1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
3017 Elso | tenger, újabb meg újabb gőzgomolyait: a bóra széttépte valamennyit,
3018 Masod | meg, hogy mikor Genfben a gőzhajóhoz ment, egy őrjöngő anarchista
3019 Bev | a ténynek, hogy az Adria gőzhajóin nincsenek magyar hajóstisztek,
3020 Elso | félelmesek előttük a dél-amerikai gőzhajók, melyeknek személyzete semmi
3021 Elso | helyrehozza a menny. A gőzkazánt is megtöltöttük jéggel.
3022 Elso | semmit nem halad előre. A gőzkelep működését teljesen semlegesíti
3023 Elso | akkor aztán nem lehetett a gőzkürtnek tovább üvöltözni. Egy újabb,
3024 Masod | jól. Az éjjel hallottam a gőzkürtő süvöltését, s aztán a propeller-csavarlapát
3025 Masod | süvöltött a kéményekben, gőzkürtőben.~Egyszer aztán egy agyatrázó
3026 Elso | süvöltéssel tódult ki a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat
3027 Elso | biztonsági-szellentyűt s elzárta a gőzkürtőt, mire a gőz újból a hajó
3028 Bev | igazgatósági tagja vagyok, melynek gőzösei Dél-Amerikáig közvetítik
3029 Elso | hogy amint a bóra a gejzír gőzoszlopait a kráterbe visszanyomja,
3030 Elso | Hogy egy forró vizet és gőzt okádó gejzír aljából hogy
3031 Elso | a krétát a zsebéből, s a gőzüst oldalán kiszámította előttem,
3032 Elso | forró víz egy vascsövön át a gőzüstbe lett vezetve. A hajó állandóan
3033 Elso | felhaladónak. Egy hosszú sor grádics van vágva a lávatömegbe
3034 Elso | Nagy munka lehetett ennek a grádicsnak a kivágása – mondám a Negritónak.~
3035 Masod | Odavont magához, s egy gránátalma-bokor mögött bizalmas közléssel
3036 Elso | gyümölcsterhelt narancsfák, gránátalmák pompáznak a kies völgyekben,
3037 Masod | krákot, a halászhéjából griffmadarat; a vámpírokat, lótuszokat
3038 Elso | az áldomást. Soha olyan grimaszt nem láttam életemben, mint
3039 Masod | A Ruffo volt. Eddig ott guggolt az indusleány mellett, dudáját
3040 Masod | morotvák réme, a „branih!”, a „gujánai féreg”. Akit ez meglep,
3041 Masod | hasal a dombokon, s hegyes gúlákban emelkednek elő a fehér hangya (
3042 Elso | de azt a Pannoniát, aki a gulyáshúsos bográcsot emeli a kezében,
3043 Masod | segítenek benne, ők meg a burján gumóit turkálják ki: a cukornádnak
3044 Elso | megfőzte a halat és a lisztes gumókat, s aztán nenufár-levelekre
3045 Elso | növényeket, csemetékben, gumókban, hagymákban, gyökerekben,
3046 Elso | fognak neki. (Tiltakozom a gúny ellen.)~Még egyéb is jutott
3047 Masod | a menyasszonynak meg egy gunyhója. Aztán ez az egész sziget
3048 Elso | vallásos érzelmű.~Ismét az a gúnymosoly az ajkszegleten.~– Ugyan
3049 Elso | szentírás, Mózes írta.~(Az a gúnymosolygó vonás a Capitano ajkszegletén
3050 Masod | elárasztják egymást kölcsönösen gúnynevekkel, válogatott szidalmakkal.
3051 Masod | Capitano vállat vont, s gúnyosan mosolygott.~– Hát ez mind
3052 Elso | leánya. Azé volt a kerekes guzsaly, melynek orsójáról a fonalat
3053 Elso | fiú számára a kapaszkodó gúzst liáne-szalagból, megértve
3054 Masod | bizonyítja, hogy az olasz gyakorlatibb eszű, mint a magyar, mert
3055 Masod | vesztette el a lélekjelenlétét. Gyakorlott búvár volt: hirtelen kirántotta
3056 Masod | milliomos leánya visszatorlást gyakorol, s megszökik egy lovászmesterrel. –
3057 Masod | az esztergályozó műhelyén gyakorolta hatalmát, a Padrone pedig
3058 Masod | tudtam csinálni magam, s gyakoroltam titokban az írást, a művészetet.
3059 Elso | kivetett. Azok már szilárd gyalogjárót képeztek. Itt levethettük
3060 Masod | erősítsék meg a kenyérfa gyantájával, mely most lágy az esőtől,
3061 Masod | Elébb a kenyérfáról kellett gyantát szednünk, amivel a hézagokat
3062 Elso | szövetet, mely mindenféle színű gyapjúfonalból készült. Ez meglepetés lesz
3063 Elso | alatta gyapjúujjast, veres gyapjúövet, csíkos vászonbugyogót és
3064 Elso | vidrabőr-zekét viselt, alatta gyapjúujjast, veres gyapjúövet, csíkos
3065 Masod | össze kell gyűjtenünk, a gyapot leszedése is következik,
3066 Elso | gomblyukába síp volt akasztva. Gyapot-övéből óralánc csüggött alá.~Kordiálisan
3067 Masod | Befejezi a szüretelést a gyapotszedés. Ez a legkényesebb munka.
3068 Elso | haricskával; olajtermő pászták, gyapotültetvények teljes virágzásban; távolabb,
3069 Masod | közkeresletnek örvendő iparcikkeket gyárt, tökéletesít, elárusít.
3070 Masod | tökéletesít, elárusít. Gyártelepe egész város, munkásai tömege
3071 Elso | sziget aljából a hajóhoz, gyékényszatyor volt a nyakába akasztva,
3072 Masod | vásznat sző az osztovátán, gyémántdiadémmal a fején kellene végiglejtenie
3073 Masod | mennyiségben a nemes opál, ez a gyémánttal vetekedő drágakő és ennek
3074 Masod | felfedezett aranybányák és gyémánttelepek, melyek egész sereg minden
3075 Masod | tudomány, mely megvédi a gyengébbet az erősebb ellen. Ezért
3076 Elso | a pálmageszt. Kókuszfák gyerekfő nagyságú diókkal. Az oreodoxák
3077 Masod | el nekem, mintha valami gyermekcsínyről volna szó, amivel papát,
3078 Masod | mi lesz a sokmilliomosok gyermekeiből.~Tudtam én előre, hogy mit
3079 Masod | teljesülhet?~– De gondolj a gyermekeidre. Van egy derék fiad, van
3080 Masod | szokták beírni a családapák gyermekeik születésének dátumát.~A
3081 Elso | anyák is tiszteljék az ő gyermekeiket akként, hogy jó példát adjanak
3082 Masod | szállnunk feleségemmel és gyermekeimmel együtt, s visszatérnünk
3083 Elso | hogy tudassa ezzel a két gyermekkel, hogy jöjjenek fel az én
3084 Elso | s megmutatta nekem egész gyermeteg bizalommal a már kész szövetet,
3085 Masod | leskelődik prédája után a gyíkforma szirén, csalogatva rózsaszín
3086 Masod | tele volt döglött hallal, gyíkkal, denevérrel.~Azután láthattunk
3087 Masod | plesiosaurusnak a feje, egy repülő gyíknak a szárnya, csigák, kagylók,
3088 Masod | megerőltetni. A kis ártatlan repülő gyíkocskákból csináltam tüzes sárkánykígyókat;
3089 Masod | ghekkót, a ragadós talpú gyíkot; a bagoly verekedik a repülő
3090 Masod | szigetén is.~Nem! Nem! A gyilkolást én nem honosítom meg ezen
3091 Elso | egy teacsemetét kivágni gyilkosság!~Azután egy kis palackból
3092 Elso | csemetékben, gumókban, hagymákban, gyökerekben, dugványokban és a növények,
3093 Masod | nélkülözéséről, s a következő, gyökeres intézkedéssel szándékozom
3094 Masod | eltűnt a föld színéről; gyökerestől kitépetett, azt magával
3095 Elso | a kormánykereket. S ez a gyönge, ideges nő, aki még egy
3096 Masod | még mindig Cava volt, s a gyöngédség tanújele egy édes pofon.~
3097 Elso | ötvösművészetnek, csupa gyöngyből és aranyból összerakva. „
3098 Elso | furócsigaheggyel, balta gyöngyházkagylóból készült pengével, kapa strombus-csigából,
3099 Elso | ajkait nevetésre nyitva. Gyöngysor fogai voltak.~– Azt hiszem,
3100 Masod | kormányos üvegkunyhója alól gyönyörködhettünk abban.~Éj volt, de a sötétségnek,
3101 Masod | magának drága, de megvehető gyönyöröket. Ezért aztán mindenki ellensége
3102 Masod | minden napnak megvolt a maga gyönyörűsége. A vashajóról mindenki leköltözött
3103 Masod | mindenféle élvezetet, ami gyönyörűséget ad, jótékonysági hírnevet.~–
3104 Masod | ismeretterjesztő, technikai, gyógyászati munka francia, angol és
3105 Masod | lecsillapítani.~A Donna gyógyerejű olajat csepegtetett a nyílt
3106 Masod | fóka harapásának a sebét gyógyítja. Azalatt a teendőit az Ábel
3107 Masod | csak fel kell osztanunk a gyógykezelés munkáját. Ez soká eltarthat.
3108 Elso | történt volna, s hozzáfogott a gyógykezeléshez. Letérdeltette a bátyját
3109 Masod | előrehalad. Ruffo jól eltalálta a gyógymódot. A sajttapasz kicsalta a
3110 Masod | Egyéb jelensége is volt a gyógymódszer sikeres voltának. A Cava
3111 Masod | kezeddel semmit, míg be nem gyógyul. Majd az Ábel (a Negrito
3112 Elso | karjain, lábszárain bő gyolcsruha lobog, amit a magyarok borjúszájú
3113 Masod | legdicsőbb sírba, emberi gyomrokba temettetnek el, s lelküket
3114 Elso | dél-amerikai hajón. A matrózoknak gyóntatás kell.~„Mi adunk tinektek,
3115 Elso | hogy a hajónk kétszeres gyorsasággal halad nyugati irányban,
3116 Elso | forrásvízből; kár, hogy gyorsíró nem volt jelen a lakomán,
3117 Elso | compound-gőzgépe is, mely járását gyorsította.~Rio de Janeiróból jöttünk
3118 Elso | Jacquard-féle szövőgépnek a gyorsvetélő által, mely az ostorral
3119 Masod | kiáltsa: „Oroszlán, aki győz, kutya, aki meghal”. Ez
3120 Masod | tenyereibe vert vasszegekkel győzelemre vitte az ég uralmát, a szeretet
3121 Masod | van a lőporban – mondám én győzelemtudattal.~– Hiszen ha csak sziklarobbantásra
3122 Masod | vasasalezredes, egy óriás, ismeretes győzelmes párbajairól. Lóháton csaptak
3123 Masod | nemzetiségek nemes versenyben győzhetnének egymás fölött tudósaik,
3124 Masod | szívük sugall: szeretni.~– Győztél, Galiléi! Leteszem a fegyvert.
3125 Masod | amelyekben a boerok maradtak győztesek.~– Már akkor is hírhedettek
3126 Masod | A némber hallgasson a gyülekezetben.) Amiből a Cava csak a parancsoló
3127 Masod | kupacai annyi édes, tápláló gyümölcsét ontották egy áldott újvilágnak.~
3128 Elso | nagyságú diókkal. Az oreodoxák gyümölcsfürteikkel, a szágópálmák. És ezek
3129 Elso | a gesztenyefa ágát, s a gyümölcshullásra magától futott oda a konda,
3130 Elso | répatermékünkénél, van valami gyümölcsíze, hasonlít a datolyához.
3131 Elso | fogalma sincsen. A hozzávaló gyümölcsöket aznap reggel szedték az
3132 Elso | solpichront tyúktojást mímelő gyümölcsökkel rakva, az ananászt paradicsom
3133 Elso | minden lonka átalakítva gyümölcsös-, virágoskertté. Valóságos
3134 Elso | amivel üt, aztán csak a kész gyümölcsöt szedem le a fáról, s az
3135 Elso | tündérkertet látunk magunk előtt, gyümölcsterhelt narancsfák, gránátalmák
3136 Elso | össze, és tüzet raktunk. Gyufánk még volt. Azután egy darab
3137 Masod | csak az enciklopédikus nagy gyűjtemények útján fogja ismerhetni,
3138 Masod | hajón. Ott volt Larousse gyűjteményének huszonkét kötete, Éduard
3139 Masod | nekünk csak össze kell gyűjtenünk, a gyapot leszedése is következik,
3140 Masod | mérhetetlen gazdagságot gyűjtöttek össze. Talán nagy hatáskörű
3141 Elso | pálmaerdőt elérve, targallyat gyűjtöttünk össze, és tüzet raktunk.
3142 Masod | mint vezetők, rombolni, gyújtogatni, országokat végigpusztítani,
3143 Elso | hosszú árokba, s onnan a gyűjtőmedencébe, a többit aztán elvégzi
3144 Masod | orránál fogva.~Ruffo fáklyát gyújtott, s bevilágított a barlangba.
3145 Masod | egy fiók, abban vannak a gyújtózsinórok.~(Azok kellenek az ellopott
3146 Masod | elhelyeztem a katlan odújában, a gyújtózsinórt körüle csavarva, hogy a
3147 Masod | Kálmán, a másik gróf Szapáry Gyula, a harmadik gróf Keglevich
3148 Masod | akarta zsákmányolni. Nincs gyűlöletesebb alak a világon, mint egy
3149 Masod | Az ördög gondolta ki a gyűlöletet, a bosszúállást, kínszenvedést;
3150 Masod | munkaképtelen parlamentek? A gyűlöletszító nemzetiségek? Az elégedetlen
3151 Masod | Miért? Mert egyik nemzet gyűlöli a másikat. Ha minden puskát,
3152 Masod | bolondságuk miatt. A nemzetek gyűlölik egymást, és ez a gyűlölet
3153 Masod | Capitanóm. Azt látom, hogy te gyűlölöd a fegyvert. De én nem tartok
3154 Masod | én magam vagyok az, akit gyűlölök. Csúf vagyok. Látom a pofámat
3155 Masod | ha én azt mondanám, hogy „gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból
3156 Masod | vágja.~A Máriának könny gyűlt a szemébe, mikor a „szegény”
3157 Masod | szörnyetegétől azzal a sajtból gyúrt tapasszal.~De miért nézte
3158 Elso | tenger, barázdákká sorakozó habokkal. És amellett tökéletes szélcsend
3159 Masod | halász megharagszik, hogy mit háborgatják az éjjeli nyugalmát, ráüt
3160 Masod | incselkedő vadállatok ne háborítsák, hogy a szúnyogűző pásztortűz
3161 Elso | tenger körös-körül fel volt háborodva; egész hullámhegyláncok
3162 Elso | szállt alá az elemek közötti háborúba. Homérosz nem írt le ilyen
3163 Elso | támadt a felkelőivel; a háborúhoz kenyér kell, puszta kávéval
3164 Elso | szállítottunk, akinek egy kis parázs háborúja támadt a felkelőivel; a
3165 Masod | csíkokkal, amik között nagy háborúságot támasztott egy-egy közéjük
3166 Elso | evezve kiszabadulhatnak a habtorlatból. Nem tudom, mi lett belőlük.
3167 Elso | amikor a hajónk a tengeren habuckolt, én parancsoltam, a kapitány (
3168 Masod | szántani, pásztorkodni, hadakozni, rettegték a hatalmát; amióta
3169 Masod | tökéletesíteni, ahogy azt az újabb hadászati találmányok ráparancsolják.~
3170 Masod | haza? A dobszóra felvonuló hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen
3171 Masod | éjjel nappal, annak nem kell hadgyakorlatokon testét, lelkét fárasztania,
3172 Masod | nem csataképes hadsereg. Hadihajóik mind régi rendszer alkotásai,
3173 Masod | az olasz király kénytelen hadisarcot fizetni a szerecsen királynak,
3174 Masod | tisztjeivel együtt, nem volt hadiszolgálatra betanítva. A lázadó négerek,
3175 Masod | észak-amerikai hajókkal. S a hadjárat vége az lett, hogy az egykor
3176 Masod | hozni.~– Hallatlan ez a hadjáratok történetében. Hisz egyetlen
3177 Bev | amerikai, hollandi hajóra, hadnaggyá előléptetve, busás fizetéssel.~
3178 Elso | növekedik a jég, télen elfogy.~– Hadnagy úr, hat legénnyel szálljon
3179 Masod | s felszabadult karjaival hadonászott a levegőben. Hidegvizes
3180 Masod | nincs állandó, begyakorlott hadserege.~A Capitano unatkozva hallgatta
3181 Masod | négyezer milliót adnak ki hadseregek fenntartására. Miért? Mert
3182 Masod | keresztülvágta az egész ellenséges hadseregen. Fele elhullott, de a hadvezér
3183 Masod | adta, Isten veheti el.~– Hadsereget sem tart Helvécia. Akik
3184 Masod | szerecsen királynak, hogy fogoly hadseregét tábornokaival együtt kiváltsa.~
3185 Masod | nem volt párbaj, pedig egy hadtest lakott a várában. Az egész
3186 Masod | hadseregen. Fele elhullott, de a hadvezér meg lett szabadítva.~– Hát
3187 Masod | egész sziget is az övék, haereditario jure1 van joguk ypszilonnal
3188 Elso | vidám lakomát elfanyarítani haeretikus hitágazatokkal. A Manola
3189 Masod | horgonyláncon, a feljáró hágcsó fel volt húzva, s átugráltak
3190 Elso | Végre megosztozkodtak a hagyatékon. A fiúnak maradt a szigony,
3191 Elso | családfőket keresték, hanem a hagyatékot.~A bambuszkévék közé voltak
3192 Elso | csónakjába illesztenek.~– Nem hagyhatja abba a dolgát – magyarázta
3193 Elso | csemetékben, gumókban, hagymákban, gyökerekben, dugványokban
3194 Masod | megszabadulás után az indusleány hagymázos vonaglásokba esett: érthetetlen
3195 Masod | híradás nélkül. Miért? Itt hagynak engem. Miért? Azért, hogy
3196 Elso | adatait napkeleti bölcsek hagyományaiból meríté. Mikor a legények
3197 Masod | szegény tanulók segélyezésére hagyományozta.~– El ne mondd ezt a feleségemnek,
3198 Elso | nehéz.~A kormányost ott hagytam a matrózokkal a forrásnál,
3199 Elso | őket tartani, mert szabadon hagyva, mind lelegelnék a teafák,
3200 Elso | mészároslegényt? Sehogysem.~Hahaha!~Nevessünk az idealizmuson!~
3201 Bev | Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli, Jehova? Dehogy!
3202 Elso | ahogy én eljutok.~– Mikor?~– Hahó, señor, ahhoz idő kell.
3203 Elso | Barnapiros arcáról s vörhenyeges hajáról kitalálhattam, hogy az a
3204 Masod | fején csigákba göndörült haját, odatérdepelt a Donna lábaihoz.
3205 Elso | kifejezésében, de alakja az anyjára hajazott: csupa ideg, ín és izom;
3206 Elso | a viseletéről, hogy ő a hajdani kormányos. Tengeri vidrabőr-zekét
3207 Masod | se életpályám.~A művészi hajlam azonban a világ zugában
3208 Elso | füstöt a pofájához.~– Nagy hajlamot árul el a fickó a dohányzáshoz.
3209 Masod | teakfából készül, hogyan tegyék hajlékonnyá a gejzír gőzére tartva;
3210 Masod | Ennek már a neve is úgy hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).~
3211 Elso | göndör volt és sűrű, veresre hajló szürke. A bajusza le volt
3212 Masod | tíz dzsint, akik mind egy hajlós vesszőt adnak a halász kezébe,
3213 Elso | visszarántja. Az eső eltartott hajnalig, akkor egyszerre kitisztult
3214 Bev | ki- és berakodásra, a mi hajóapródunkat nagyhamar elszegődtetik
3215 Masod | egyszer a villám belecsap a hajódba, melynek minden alkatrésze
3216 Elso | hatvan napra való kenyered a hajódon, csak a bicskádat kell kinyitnod,
3217 Elso | szereztem be teherhordónak. A hajófenék megtelt azoknak az eleségével.
3218 Elso | gazdaságunk alaptőkéje! Azok a hajófenékben voltak elhelyezve. Nagy
3219 Masod | annak lejönni: úszva jött a hajófenékből leomló gejzír csatornáján;
3220 Elso | vízben, s melegük volt a hajófeneket hevítő lávától. Azokat mind
3221 Elso | jég lábnyi magasan fedte a hajófödélzetet. Azt ők összelapátolták,
3222 Elso | pedig szerette volna a nagy hajójának még üresen maradt szakaszait
3223 Masod | déli tengerek valamennyi hajóját, amik messze vidékről kénytelenek
3224 Elso | beköszönt minálunk.~– Európai hajók azért kerülik ezt a tengervidéket.~–
3225 Masod | segélyére siető észak-amerikai hajókkal. S a hadjárat vége az lett,
3226 Elso | folytonos szélcsend kísérte a hajómat. A tenger tükörsima volt.
3227 Masod | Sohasem csapott a villám a hajómba. Talál a vasnál még erősebb
3228 Masod | akkor összeszorulunk mind a hajómban, s itt egy olyan embernek,
3229 Elso | hogy jöjjenek fel az én hajómhoz, én adok nekik két olyan
3230 Elso | Janeiró-i kikötőt elhagytam a hajómmal. Rakományom volt európai
3231 Elso | kell hinned, hogy ennek a hajónak össze kellett itten roppannia,
3232 Elso | mégiscsak fogva vagyunk a hajónkban. Alattunk a lávafolyam,
3233 Elso | Vitorláin kívül volt a hajónknak egy compound-gőzgépe is,
3234 Elso | folytán leszállítottuk a hajónkról a háziállatjainkat a karámba,
3235 Elso | Valamikor nápolyi korallszedő hajós volt, a legkegyetlenebb
3236 Bev | kikerült ifjak mind beválnak a hajós-életpályán; nem is üldözi őket senki;
3237 Bev | nincsenek magyar hajóstisztek, hajósapródok alkalmazva, holott Fiuméban
3238 Elso | tokányra, pörköltre vágyik.~A hajósgazda aztán elővette a krétát
3239 Elso | Ellenben azt követeltem a hajósgazdától, hogy az üres szakaszokba
3240 Elso | kereskedelmi hajón voltam mint hajóshadnagy alkalmazva két év óta. Vitorláin
3241 Bev | foganatosíttatni.~Egy fiatal hajóshadnagyot sikerült visszaszerződtetni
3242 Elso | tartá. Bútorzata a szokott hajóskényelemnek felelt meg.~Három alakot
3243 Elso | Padronának, hogy menjen le a hajóslegényekhez, s vezesse el őket a tanyára,
3244 Elso | jut a meglevőből minden hajóslegényre. Akik dohányt rágnak, azoknak
3245 Elso | azt a nagylelkűséget, hogy hajósnépünknek toklyókat és süldőket ajándékozott.~–
3246 Elso | mi vettük át. Az európai hajósoknak nincs kedvük a Cap Hoornot
3247 Bev | szerződtettek el tőlünk idegen hajóstársaságok, szerződtesse hozzánk vissza
3248 Bev | gőzhajóin nincsenek magyar hajóstisztek, hajósapródok alkalmazva,
3249 Elso | vizsgázott kapitány voltam. Több hajóstisztre nem volt szükségem. Még
3250 Elso | szemközt talált ajtón. Az a hajószalonba nyílt, melynek négy gömbölyű
3251 Elso | rabszolgája lehessen.~A hajóteremben volt felterítve az asztal
3252 Masod | És lehetetlen.~Lehetünk hajótöröttek, foglyai a földnek, elítéltjei
3253 Masod | hogy lőpor ne lett volna a hajótokon. Azt nem használtátok el:
3254 Elso | élvezhetetlenné válik. A hajótulajdonos pedig szerette volna a nagy
3255 Masod | Engemet itt hagytak. A hajótulajdonosom, a kapitányom ellökött magától,
3256 Elso | sok ellenkezésem volt a hajótulajdonossal. Mint ön jól tudja, amely
3257 Elso | kértem a Capitanótól, hogy a hajótulajdonosunkhoz írott levelemet átadhassam
3258 Masod | könnyen tudtam evezővel hajtani. Megérkeztünk a vízlevezető
3259 Masod | villanymentő.~A Capitano hajthatatlan maradt: ő lőpordurranást
3260 Elso | bőréből, s hogy a fújtatóhoz hajtó erő is legyen, készítettünk
3261 Elso | alatt, ő tartja mozgásban a hajtógépeket, ő feji meg a juhokat, ő
3262 Elso | páternoszter-gépet. A körben forgó hajtószíjat előállítják disznóbőrből (
3263 Masod | ellenkező széláramlattal hajtott felhőtáborból. Az aztán
3264 Elso | gyorsabban minden gőzerőnél hajtották a folyvást közeledő előfok
3265 Elso | honfoglalás műve tehát végre lett hajtva, az őslakók szimbólumaikkal
3266 Elso | bolyhos pokróccal, amiért hálából megnyalta a képét a Bebé,
3267 Masod | az ősparadicsomban is van haladás a mezőgazdaság terén.~Nekem
3268 Elso | a veres égbolt irányában haladni. Hiszen gőzgépünk volt:
3269 Masod | átlátszó volt.~Csónakunk haladt magától, a víz áramlata
3270 Elso | horgony láncába kapaszkodva haladunk előre, ha a láva kérge repedezni
3271 Masod | engemet ölelgetni, csókolgatni hálája fejében.~Másnap korán reggel
3272 Masod | a kora hajnalban fogott halakat, azokat megtisztította,
3273 Bev | másét, óhajtsd apád és anyád halálát, hogy örökséghez juthass
3274 Masod | ne ölj!”. Eltörültetett a halálbüntetés. Juszticia kezéből kivették
3275 Masod | erős küzdelmet folytatnak a halálfejű szfinksszel.~Azok fölött
3276 Masod | Egy elsietett fordítás halált okozhat.~De a tartós alvás
3277 Elso | kráterébe? – „Hát akkor szép halálunk lesz, mondá az asszony.
3278 Masod | tüneménynek, aminőt még aki halandó szemmel meglátott, az azt
3279 Masod | munkában, vadászatban, halászatban, pásztorkodásban. Minden
3280 Masod | varázsvesszővel, arannyá alakul, s a halászból dúsgazdag úr lesz egyszerre.
3281 Masod | sárkánykígyókat; a teknőcből krákot, a halászhéjából griffmadarat; a vámpírokat,
3282 Elso | osztozik a munkában, az csak halászik meg szüretel.~Ott várt bennünket
3283 Masod | regéjére, melyben egy szegény halászt megszán a tündér, s leküld
3284 Elso | kicsáklyázott a partra, halászzsákmányával dicsekedve. Diadalmas kiabálására
3285 Elso | beszorulva, egyenesen megállt. Hálát adtunk Istennek a csodás
3286 Elso | tengervíz, széngázzal telítve, halbűze is érzik; de amint a magasban
3287 Masod | csináltunk a csónakokkal és halhártyaingekkel. És mármost Isten nevében
3288 Masod | kemencéjét, ami tele volt döglött hallal, gyíkkal, denevérrel.~Azután
3289 Elso | acélhúrok helyett a nyüstőket hallanák pengetni.~A Donna erre bemutatott
3290 Elso | megmondtam neki a nevemet, aminek hallására az arca földerült.~– Ah
3291 Elso | hogy mindazt, amit tőlem hallasz, továbbadhatod, elmondhatod,
3292 Masod | le a karámhoz.~Messziről hallatszott már a Cava fájdalomordítása
3293 Masod | taceat in ecclesia! (A némber hallgasson a gyülekezetben.) Amiből
3294 Masod | százmilliomos fiút.~Bizony, csak hallgatással tudtam válaszolni.~– No
3295 Masod | adják a beszédet, pénzért a hallgatást. Be kell tömni a szájukat,
3296 Masod | kunyhóban, a fiú az istállóban. Hallgatják egymás álomneszét, ébredését.
3297 Elso | adtam rá, hogy el fogom hallgatni.~– E napokban lesz tizenkét
3298 Masod | az ilyen szörnyeteget; de hallgatnom kellett fogadásom szerint.~
3299 Masod | részvétlenséggel találkozott a hallgatóság részéről. A Donna a szövőszékre
3300 Elso | elvesztették a fejüket, nem hallgattak semmi parancsszóra többé.
3301 Masod | megfeledkeztem).~Nagy gerjedelemmel hallgatták a szavaimat.~Mária egészen
3302 Elso | harmóniája. Egész éjjel azt hallgattuk. Három napig tombolt a bóra
3303 Elso | ivóvíz. A többire nem is hallgattunk, a Negrito érett kókuszdiókat
3304 Elso | Rátámadt a kormányosra:~– Hallja ön, señor, tartsa ön szem
3305 Masod | egy imádságom van: hadd halljak még egyszer ágyúdörgést!~
3306 Masod | hogy a pokolbeliek meg ne hallják.~Egyéb jelensége is volt
3307 Masod | jólesett. Inkább a haragszavát halljuk a romboló angyalnak, mint
3308 Masod | pedig az itt lakott: sokszor hallotta éjszaka a sivalkodását.~
3309 Masod | az angyalé odafenn. Vajon hallotta-e ő is ezt a földrendítő pukkanást?~
3310 Masod | hogy a szigetre vetődtél, hallottad már hírét a dél-afrikai
3311 Masod | Csodálkoztam nagyon, hogy nem hallották idefenn a hajón.~– Óh, az
3312 Masod | milliomosnak? Naponkint halmazzal érkeznek hozzá a levelek
3313 Masod | százmillióhoz újabb százat halmozni törekesznek? Nevezz meg
3314 Elso | Ahol ilyen terem, ott nem halnak meg az emberek szomjan.
3315 Masod | védelmezője. Meg kell neki halnia. Ha a saját keze nem öli
3316 Masod | ladikja, egy csónakja, egy hálója meg egy szigonya, a menyasszonynak
3317 Masod | keresni. Megtaláltam.~Egy halom mindenféle tejopál-harlekin
3318 Elso | strombus-csigából, egy fűrészkard halormányból, egy szigony fiatal narvál
3319 Masod | karddal. S az óriás maradt halottan. Ez volt a párbaj a szabadságért. –
3320 Elso | kapanyélen feltörjenek. Én csak hálóval és szigonnyal tudok bánni:
3321 Elso | A Negrito megmutogatta a halszárítóját, a Ruffo a húsfüstölőjét.
3322 Masod | pusztában!~A leány, aki nem halt meg, csak alszik.~Az ördög,
3323 Elso | ottrekedt tavat a nyüzsgő haltömeggel hagyta hátra. A menyhalak (
3324 Elso | halak és már meg vannak halva.~– Ismerem őket, a párizsi „
3325 Masod | Idelenn aztán, elköltve a halvacsora maradékát, ketten a szerecsen-pajtással
3326 Masod | ahhoz az úthoz. A matamáta hamarább hozta elénk a teknőjét:
3327 Bev | el, vedd meg a szerelmet, hamisíts, kívánd a másét, óhajtsd
3328 Elso | voltunk a tűzhányóhoz. A tüzes hamu, az égő kőzápor elborította
3329 Masod | mint a tőzeg, alig maradt hamuja. A Manola danolt, táncolt
3330 Masod | pokolfúria többé. A tőzeg hamujából lesz a legtermékenyebb talaja
3331 Masod | szúnyogtábort; de amint a tőzeg hamva kihűl, egyszerre előtámad
3332 Masod | nem bírtam felfogni, de a hangból értettem valamit.~Nem beszéltünk
3333 Elso | megértették egymás között. Sírás hangjait nem lehetett tőlük hallani.
3334 Masod | hozzájárulása a maga mély hangjával: „Bona sera mio sigñore”.
3335 Elso | egész skálája az alvilági hangoknak követett. Hasonló volt ez
3336 Masod | valóságos apostolé. A fiúk már hangosabban nyilatkoztak. A „contradico”-
3337 Masod | művészet? Nem ok nélkül hangoztatta a nagy népvezér: „Ne csinálj
3338 Masod | contradico”-t érthetően hangoztatták.~A szívem örvendett. Ennek
3339 Elso | homlokát ráncba szedve, kemény hangsúlyozással elmondta az Úr imáját.~A
3340 Masod | volt e képben, hogy egy hangulatos festő remekművet alkothatna
3341 Elso | Hasonló volt ez az isteni hangverseny ahhoz a rianó zenéhez, amit
3342 Masod | gúlákban emelkednek elő a fehér hangya (termesz) óriás várai, aki
3343 Masod | hulláját a temető árkába hantolják el jeltelenül; annyira dicső
3344 Masod | utoljára a perzselő zápor elől hanyatt-homlok leugráltak a hajóról.~Akkor
3345 Elso | Capitanótól.~– Nem az. A gejzír hányja ki, már megfőve. Ez a bizonysága
3346 Masod | tágítottak.~A nyomorult leány hánykolódott fektében és kiabált:~– Isten!
3347 Elso | örömére elkezdtek bukfencet hányni.~– Mit akarsz ezzel a két
3348 Elso | borítá. Ez a rosta tele volt hányva tengeri halakkal. Azokat
3349 Elso | lelket. Ha valaki megbántott, haragodban bosszút ne állj rajta: bízd
3350 Elso | tedd jóvá; mert nem az én haragom büntet meg téged, hanem
3351 Masod | Még jólesett. Inkább a haragszavát halljuk a romboló angyalnak,
3352 Elso | már én szeretem őtet s ő haragszik énrám.~Na már ennél pontosabb
3353 Elso | akkor ő szeretett engem s én haragudtam őrá, most már én szeretem
3354 Masod | szerencsénk megismerhetni. Harangforma fészke van pókfonálból szőve
3355 Masod | méternyi szélességű lehetett, harántfekvő rétegei mutatták, hogy mélyen
3356 Masod | kérdezé. – Fáj neki a fóka harapása?~– Hiszen ha csak az a baja
3357 Masod | Azt hittük, hogy a fóka harapásának a sebét gyógyítja. Azalatt
3358 Masod | akasztott a nyakamba, tele harapni- és innivalóval. Valószínű
3359 Elso | láthatárt érte, egy fehér felhő harapott a szélébe, mely előrenyomult
3360 Elso | bódéjából néztem azt az elemek harcát s észleltem, hogy amint
3361 Masod | adta az olasz fiatalság harci vitézségének; hanem azt,
3362 Masod | méhek telepe, amik előtt a harcias fullánkhordók erős küzdelmet
3363 Masod | szabadságharc alatt. A nyílt harcmezőn, két ellenséges tábor bámulatára
3364 Masod | nagy eszmékért hősi módon harcolni, vért ontani; magamét vagy
3365 Masod | mint Circassiában az eladó háremhölgyeket. Tíz, tizenöt, húsz millió
3366 Elso | ment végbe. Mintha ezernyi hárfa húrja pengett volna, magasan
3367 Masod | csavarunk húrokat, s azokból hárfát csinálunk a Máriának. Egy
3368 Elso | egy-egy folt fehér virágú haricskával; olajtermő pászták, gyapotültetvények
3369 Masod | Ha ezt el lehetne innen hárítani! – sóhajta fel Ruffo.~–
3370 Masod | felé.~Az akadály el volt hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder
3371 Elso | végén fajult el a kés anyaga hárlekinné. Ez egy százezreket érő
3372 Elso | az apák bűneit a fiakban harmadízig; de megjutalmazom a jótetteiket
3373 Elso | hengerből áll, csakhogy ezek harmadrésznyi átmérőjűek, mint a Neptunéi.
3374 Masod | tisztei közül sorshúzás útján hármat kiválasztottak, s azokkal
3375 Elso | kupacában, ott hull az ölembe a harmatkásában. Ád az Isten mindent imádkozás
3376 Masod | pozsonyi országgyűlésen a harmincas években, amidőn a reakció
3377 Masod | Charton Le Tour du Monde-jának harmincegy kötete és több ismeretterjesztő,
3378 Elso | szokás nyomkodni.~A Donna harmincéves lehet. Minerva-alak, szoborszerű
3379 Elso | villámcsattanás összesített harmóniája. Egész éjjel azt hallgattuk.
3380 Elso | a cukorfőzéshez kell egy háromemeletes épület (vagy több), tömérdek
3381 Elso | visszazúdította a tengert, s a háromnapos bóra kiszárította a pocsolyáit,
3382 Masod | előtt kihirdeti; ugyanaz a háromszori kihirdetés alól dispenzálja.
3383 Masod | kiabált a Negrito, jobbjában harpunáját magasra emelve.~Egyedül
3384 Masod | Cava a pokróccal terített hárságyon.~Nem volt a testén semmi
3385 Elso | Élő növény ez a kő, mint a hársfa, hisz a törzsét már nem
3386 Masod | készített Mária. A teknönc hártyáiból összevarrott burkony, mely
3387 Masod | rajzokhoz állathólyagos halak hártyáit, pálmaháncsot; tintának
3388 Masod | állat lehetett, annak a hártyájából majd készül az én számomra
3389 Masod | hüvelyétől. Az a háti tekenő, a hasa vastag bőrével, egészen
3390 Elso | szabad-e az embertársunk hasába ütnünk; de a disznóölő kést
3391 Masod | könnyű lesz a nyílvessző hasadékába kenni; de a tűznél megkeményszik,
3392 Masod | tölti be a trachit-üregek, hasadékok közeit; de roppant mennyiségben
3393 Elso | megvan épen: csak a hajó orra hasadt ketté. Ennek a lehetőségét
3394 Elso | A hajó orra ketté volt hasadva, a nevét viselő szobormű
3395 Masod | szitakötőket. Egy-egy törpefenyő hasal a dombokon, s hegyes gúlákban
3396 Elso | rőt barna volt a hátán, a hasán márványozott fehér; feje
3397 Elso | ezt a virágburkot kétfelé hasítják, s lesz belőle újból virágtakaró.
3398 Elso | Azt mondják, szarva van, hasított patája: akkor füvet eszik.
3399 Masod | polgártársakat, s a csontjaikat nem hasogatjuk fel tűzkővel.~Amazok még
3400 Masod | faragott képet, se semmi hasonlatosságot a földiek alakjára!” Amíg
3401 Elso | meg a boldogságot, s tégy hasonlóképpen.”~(Hát bíz ez nem ekképpen
3402 Masod | őt a többi úriemberekkel hasonlóvá tegye. Mind hasztalan, útjában
3403 Elso | zongorázás, és még praktikus haszna is lehet.~A Donna is ugyanazt
3404 Masod | keresni; mert ennek az epéje használ még a kígyóharapás ellen
3405 Elso | legtisztább sókristály, ember használatára való, a többi a medencébe
3406 Masod | Mi azt sziklarepesztésre használhatjuk. Robbanóerejével megszabadíthatjuk
3407 Elso | kívül semmi egyébre nem használhatók; járásra éppen nem. Csupán
3408 Elso | ezek a mozsarat kölyűnek használják!~Mentül közelebb jutottunk
3409 Masod | kénfonálkészítéshez, amit tűzgyújtáshoz használnak.~Azzal haladtunk tovább
3410 Masod | ha csak sziklarobbantásra használnák – mondá a Capitano –, alagutakhoz,
3411 Masod | tegez felajzására az eddig használt pálmaháncs-idegnél. Aztán
3412 Masod | volna a hajótokon. Azt nem használtátok el: a fiaitok nyíllal lövöldöznek.~–
3413 Elso | fákról lefűrészelt targallyt használtuk tüzelőszernek, amíg rá nem
3414 Masod | terén.~Nekem is lehetett hasznomat venni. Én rajzoltam. Egy
3415 Masod | isteni édesanya, aki nem kér haszonbért, dézsmát, uzsorát, adófizetést,
3416 Masod | belőlük egyet, amelyiknek a háta már rücskös volt, azt levágta
3417 Masod | fogalmuk sem volt a lőpor hatalmáról; én pedig nem magyaráztam
3418 Masod | az Ábel csónakjához, aki hatalmasan tudott a csáklyájával a
3419 Masod | tartunk fenn, azt boldoggá, hatalmassá, örökkévalóvá tenni törekszünk;
3420 Elso | felhajította, azzal az ellenálló hatalommal, mely azt itt feltartóztatta,
3421 Masod | azonban nem nyugodtam bele a határozatába.~Amit az úr megellenzett,
3422 Masod | előttük a szent férfiak határozatát spanyolul, hogy íme, papi
3423 Bev | igazgatósága nem hozhatott más határozatot, mint azt, hogy utasította
3424 Masod | ingyen élelemért. Akkor lehet határozni.~A következő éjszakán kitisztult
3425 Elso | első ember, Ádám apó így határozta el, aki egyúttal első törvényhozója
3426 Elso | idő következett. Én arra határoztam magamat, hogy leszállok
3427 Elso | törvények szerint meg van határozva. Kiki az átellenesével,
3428 Elso | lombozatú olajfákból, amiknek határt szab a hegy déli oldalán
3429 Masod | gyűjtöttek össze. Talán nagy hatáskörű diplomaták? Országok követei?
3430 Masod | szögletből, s nekivetette a hátát az ajtónak. Be ne jöjjön
3431 Masod | féregmarás ellen semmi sem olyan hathatós szer, mint a nikotin, ami
3432 Masod | megszabadítottuk a hüvelyétől. Az a háti tekenő, a hasa vastag bőrével,
3433 Masod | burkolva. Ide a villám be nem hatolhat. Ez üvegek közé voltak eldugva
3434 Elso | amilyen az ő anyjuk volt. Ez hatott. A fiú még egyszer felmászott
3435 Elso | lávaömlésig, ahol a hócipőinket hátrahagytuk. Ott volt a horgony a megfeszült
3436 Masod | Egy sárkánytól én meg nem hátrálok.~– Hát a Ruffo? Az sem félt?~–
3437 Masod | Akkor én is utánaugrottam.~A hátramaradottak utánunk kiáltottak:~– Isten
3438 Masod | természet nem gondolhatott ki. Hatszegletű teknője hegyes pikkelyekkel
3439 Masod | családja számára, a másik hattyúkat lövöldöz nyíllal.~– Egyet
3440 Elso | vadászzsákmányt lógatta: egy fekete hattyút.~– No, végre megkaptam!
3441 Elso | végigözönlött a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson kitódulva,
3442 Elso | hegytetőn fekvő vashajó hátuljáig, megfeszülve, mint egy ideghúr,
3443 Elso | közelből láttam, hogy a hajó hátulján levő kormányos-bódé vastag,
3444 Elso | tengerésznek, nincs-e felhalmozva hatvan napra való kenyered a hajódon,
3445 Masod | partra. Lehettek valami hatvanan.~Aztán jöttek nagy hiénaüvöltözéssel
3446 Masod | portyázásra, az előőrsi és hátvédi rendelkezésre, az éjszakai
3447 Masod | és meleg.~Ebben az áldás havában olyan közel jut mindenki
3448 Masod | spanyol torreádor nem fog havannát színi, hanem a hazai kapadohány
3449 Masod | ország tengeri kikötőjéből havonkint egy hajót elindítani Dél-Afrikába
3450 Masod | Elveszett egy darab a hazából.~– Azt nem fegyverrel, de
3451 Masod | Hitvány hús, nem érdemes hazacipelni.” Amit keresett, azt nem
3452 Masod | töltsük. De hová vigyem a hazafit? Van boldog ország Európában?
3453 Masod | havannát színi, hanem a hazai kapadohány fogja ezentúl
3454 Masod | ebbe a férgek és szörnyek hazájába! Hát nem azt kell-e hinnem,
3455 Elso | Ez vendégszeretet. Az ön hazájában ezt jól ismerik. Akinek
3456 Masod | hazájuk semmit. Vitéz fiai hazajöttek épkézláb. A vezérük híres
3457 Masod | lóról.~– És mégis megőrzik a hazájukat.~– Három nemzet nyelvén
3458 Masod | mondanám, hogy „gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból még
3459 Elso | abban neveltettem az apám házánál, s a tengerészeti akadémiában.
3460 Masod | Külső ellenség fenyegeti a hazánkat. Az ágy alá a tízparancsolattal! „
3461 Elso | mindenekelőtt megoldandó az új hazánkban a nyelvkérdés. Én a spanyol
3462 Masod | hazaszeretetből párbajoztak a hazánkfiai?~– Akárhányat. Egyik volt
3463 Elso | is fölemlíthetem, hogy új házas voltam, fiatal feleségem
3464 Masod | látod. Áj, áj, nem jó az a házasság!~
3465 Masod | pár, az Azma és az Ábel házasságát szentesítsék.~Ha már az
3466 Elso | abba a korba jutottak, hogy házasságra gondolhattak, Ádám apó úgy
3467 Masod | azokat is elnyeli Asmodái, a házasságrontó ördög, míg végre a milliomos
3468 Masod | Ábellel is, a boldog új házassal. Nagyon össze volt karmolva
3469 Masod | kardot, a fegyvert. Amíg hazaszeretet fog lángolni a magyar szívben,
3470 Masod | történetéből adatokat, amik szerint hazaszeretetből párbajoztak a hazánkfiai?~–
3471 Masod | késő este ébredtem fel a hazatérők zajos megérkeztére.~Tele
3472 Masod | magunkkal, hogy vadászprédául hazavihettük volna a hölgyeknek. A csincsés
3473 Masod | nem molesztál a háziúr a házbér végett. Hát nem ideális
3474 Elso | úszkál, repked, sápog, vad és házi szelíd állat vegyest, tarka
3475 Elso | leszállítottuk a hajónkról a háziállatjainkat a karámba, s ott hagytuk
3476 Elso | rendszert megállapítottuk. Háziállatjainknak jó tenyésztanya lesz az
3477 Elso | ültetünk; a hajónkon levő háziállatokat leszállítjuk ehhez a karámhoz,
3478 Elso | Anélkül mozdulni sem tudunk. Háziállatunk van elég – itt a hajón.
3479 Masod | hónap végén nem molesztál a háziúr a házbér végett. Hát nem
3480 Elso | réten és tóban. Az állami háztartás meg lett állapítva.~Ekkor
3481 Elso | a Cavát.~Ennek az egész háztartásnak egyetlen intézője volt egy
3482 Masod | amennyi egész évre elég a háztartásunkra. A bányamunka dicsőséges.
3483 Elso | Szeresd azt, aki szeret.”~„Ne hazudj. Mondd mindig azt, ami igaz.
3484 Masod | összebeszélés mellett azt hazudtuk, hogy vulkánkitörés volt
3485 Masod | embermagasságra felburjánzik. Felül hazug mező, alatta iszap van.
3486 Elso | burgonya, de a mi úri keblünk hébe-hóba egy kis friss tokányra,
3487 Masod | ugyan se nem szalma, se nem hegedű, inkább cimbalom. A Manola
3488 Masod | Helvécia. Akik regényes hegyei közt születnek, azok a fiúk
3489 Masod | szalmahegedűt a spanyol hegyek mögött mirimbának híják.~
3490 Masod | kapott sebre, a fóka fogai hegyesek.~– Mármost eredj haza, s
3491 Elso | tutuló bömböléseket, nehogy hegyibünk rohanjon valami más hajó.
3492 Masod | lúgot. Futottak azok egymás hegyin-hátán, ordítva, visítva, az égető
3493 Elso | észrevételt tettem. Hátha a hegynyílás nem elég szűk arra, hogy
3494 Masod | folytonos patakként csorgott a hegyoldalról tekeregve, ennek a mocsárvidékét
3495 Elso | hogy a tenger felmászott a hegyre, mind a ketten gyerekek
3496 Masod | akarják megostromolni. A hegytető vonzza őket keletről, nyugatról,
3497 Elso | lakjátok színesek ezt a hegyvidéket?~– Ez egy sziget.~– S hová
3498 Elso | ti csak a készhez ültök!~Hej, de lángra kapott ettől
3499 Elso | diógyümölcse vajat rejt a héja alatt.~Az átellenes lonkán
3500 Elso | Quesneliát, Uriescat, Trixist, Heliconiát és a többi pompás virágokat,
3501 Masod(1)| szerint. Linné szerint „Helminth”.~
3502 Masod | el.~– Hadsereget sem tart Helvécia. Akik regényes hegyei közt
3503 Elso | A nejére nézett, mintha helybenhagyását várná. A Donna bólintott
3504 Masod | lássuk, melyikünknek van itt helye a Máriával szemben? Ő elénekelte
3505 Masod | drágakővé vált agyarat a helyéből, s odanyújtotta ezt nekem.~–
3506 Masod | hozzá. Ha te elfoglalod a helyedet a világban, azt a helyet
3507 Masod | férfiak fel fognak ugrani helyeikről, s ökleiket fogják emelgetni.~
3508 Masod | térdepeltem –, ez az én helyem!~Ránéztem. Hát ezt mondani
3509 Masod | engem arra bírtak, hogy helyemet a világban elhagyjam?~–
3510 Masod | reszelős hangja volt: de helyesen énekelt.~Arra előállt a
3511 Masod | meggyőződött felfogásom helyessége felől. Tehát keresztapa
3512 Masod | nem engedem: magam megyek helyette a pokolba. Jaj, de fáj mindenem!
3513 Masod | válogatott szidalmakkal. Ez helyettesíti a párbajt. És előáll az
3514 Elso | katlant épít, abba üstöt helyez el, amiben tűz mellett lesűríti
3515 Elso | új otthonomban el akartam helyezni.~Állatokról is gondoskodtam,
3516 Elso | hogy az üres szakaszokba helyezzen el több ivóvizes hordót,
|