1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
4017 Masod | végigpusztítani, özvegyek, árvák jajkiáltásával eget-földet betölteni. Ezek
4018 Elso | ahogy a Pentateuch szerint Jákób, a királyok őse, őrizte
4019 Elso | tizenkét éve, hogy a Rio de Janeiró-i kikötőt elhagytam a hajómmal.
4020 Elso | járását gyorsította.~Rio de Janeiróból jöttünk lisztrakománnyal,
4021 Elso | magyarországi termény volt, Rio de Janeiróig Adria-gőzös szállította,
4022 Elso(2) | Koburg Fülöp írói álneve, japán nyelven: „vadász”.~
4023 Elso | nem amerikai. A legtöbb Japánban, Kínában, Kelet-Indiában,
4024 Elso | compound-gőzgépe is, mely járását gyorsította.~Rio de Janeiróból
4025 Elso | egyébre nem használhatók; járásra éppen nem. Csupán a teste
4026 Elso | mi hajónk brazíliai volt, járatos a veszélyes úton. Útközben
4027 Elso | édesvíz folyása mentén a járható útra.~(Mennyit tanulunk
4028 Elso | láncvasút, a vicinális. Ember járhatott facipővel, láma pálmakéregbe
4029 Masod | Csakhogy ez a szó nem járja körül a kerek földet.~–
4030 Elso | talpunkhoz, minőkkel a norvégek járják be a hómezőket: azokkal
4031 Masod | imádták. Ezt a köztünk járó szentet a Svájcban sem kísérte
4032 Elso | amíg magam a tengereket járom kereskedés végett. Ezért
4033 Masod | világa~A szüret ideje végét járta.~Én egészen kibékültem a
4034 Masod | fegyveres rendőr nem vigyázott jártára-keltére: egyetlen udvarhölgye volt
4035 Elso | Úgy látszott, hogy ő már jártas a korallzátonyok tömkelegében.
4036 Elso | bennünket a lakásukra. Aztán a jártasság és az ösztön segélyével
4037 Masod | üdvözölve.~– Szerencsével jártatok? – kérdé tőlem a Capitano.~–
4038 Masod | itt az én tűzhelyem. Idő jártával talán majd családi tűzhely.~
4039 Elso | sem volt róla, hogy merre járunk.~A nyolcadik napon estefelé
4040 Masod | beszélgetett a Bebével, míg én játék végeztével hozzá nem kezdtem
4041 Masod | gyönyörűséggel hallgatta a játékát, odatelepedett a leány lábához
4042 Masod | kicsapongó kalandjaival, játékbábja a könnyelmű nővilágnak,
4043 Masod | mintha ezernyi üveghúrokon játszana megannyi láthatatlan nyirettyű.
4044 Masod | mint az érc. A Mestiza játszott rajta áriákat, amik idegen
4045 Masod | világon. Ennek a világnak a java a másé, a rossza az enyém.
4046 Masod | kedvezett Tertullián. Ő javasolja a felnőttek baptémáját.~
4047 Elso | senkit.”~„Ne kívánd a más javát; de tanuld el a boldog embertől,
4048 Masod | s az itt maradtak sorsa javul. Én valóban várom, hogy
4049 Elso | természet nagy kémikus. A híres jégbarlangokban nyáron növekedik a jég,
4050 Elso | hullott vissza a földre. A jégdara métermagasan fedte a födélzetünket,
4051 Masod | azokból a gyönyörű rombuszos jegecekből. Kidobná az ablakon. Hisz
4052 Bev | Afrika kaffereinél és a Jeges-tenger csukcsjainál; ha nincs is
4053 Elso | melyek majd zápor-, majd jégesőt zúdítottak alá. Hol fekete,
4054 Elso | Hiszen kémiai úton lehet jeget előállítani – s a természet
4055 Elso | olyan hideg, hogy a víz jéggé válik. A Capitano járt az
4056 Elso | gőzkazánt is megtöltöttük jéggel. Jó volt vele iparkodni.
4057 Elso | teleittuk belőle magunkat. Jéghideg volt a víz.~Azután hozzáfogtak
4058 Elso | mikor a felszínén egyszerre jégkéreg képződik, citerapengés és
4059 Masod | békaesővel, aminőt ritkán jegyeznek fel krónikák. Kísérve moszkitó-záporral.
4060 Bev | Pedig nem is én tettem.~A jegyzetei elé a fiatal tengerész egy
4061 Masod | minden lapját teleírtam már jegyzeteimmel, gondolataimmal, plajbászom
4062 Masod | Nekem volt egy zsebbeli jegyzőkönyvem, annak minden lapját teleírtam
4063 Elso | elborító tenger, a hulló jégzápor nem bírt előidézni, kivívta
4064 Bev | földön!”~Hogy az emberek a Jehovát, a Krisztust káromolják,
4065 Masod | fekete kőszén csalhatatlan jele, hogy a karc fekete marad.~–
4066 Elso | hogy gyorsíró nem volt jelen a lakomán, aki megörökítette
4067 Elso | burok?~– Hogy szemérmesen jelenhess meg a szent atya előtt,
4068 Bev | külön regényben.~Az egyik a jelenkorban folyik le s még jövendőre
4069 Masod | pokolbeliek meg ne hallják.~Egyéb jelensége is volt a gyógymódszer sikeres
4070 Masod | vitetni.~Még egy biztató jelenséget is találtam, salpákat, amik
4071 Elso | patológiai műszó, ami nem jelentékeny. Ilyen alak lehetett Mária
4072 Masod | nagy veszedelem! Mért nem jelentetted elébb! Hisz ez a furia infernalis. (
4073 Elso | előre, amint a passzátszél jelentkezett, elkezdődött a tompa moraj
4074 Masod | Derék zsákmány volt. A húsa jeles táplálék, a talpai ínyencfalat
4075 Elso | A legtöbb gejzírnek ez a jellege: hol elpihen, hol újra kitör.
4076 Masod | kellett hajolnom a Ruffo jelleme előtt.~A Capitano és a Donna
4077 Masod | volt idő, amikor az volt a jelszavam: „Ketten vagyunk, én és
4078 Masod | temető árkába hantolják el jeltelenül; annyira dicső és magasztos
4079 Elso | részeg: ha mi „jobbra térj”-t jelvényezünk neki, csak azért is balra
4080 Masod | megszűntével távoli égzengés jelzé a zivatar közeledtét. A
4081 Elso | tengerfenékmérő sekély vizet jelzett.~– Zátony felé közelítünk! –
4082 Elso | elbeszélgethetünk. De elébb jer velem a gépterembe.~Egy
4083 Elso | jövőre.)~– Hanem most már jere velem – mondá a Capitano,
4084 Elso | Sok szó kell ahhoz. Most jertek utánam, hadd vezesselek
4085 Masod | őbelőlük új emberek lesznek: a Jézus követői, akiről a Donna
4086 Masod | népét egyiptomi fogságából, Jézusnak nem volt fegyver a kezében,
4087 Elso | szerződtettem, aki valóságos jóbarátommá vált; most is velem van:
4088 Elso | mézesheteinket éltük: enyim volt a jobbik világ. A kormányosnak volt
4089 Masod | gyere! – kiabált a Negrito, jobbjában harpunáját magasra emelve.~
4090 Masod | tekintetét körüljáratta, jobbjával nejét tartá fenn, ki egy
4091 Elso | mert akkor részeg: ha mi „jobbra térj”-t jelvényezünk neki,
4092 Elso | újabb meglepetés várt rám. Jobbról-balról széles lonkák (escarpe)
4093 Masod | csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét behintettük
4094 Elso | vizet raktatok föl, akkor jöjjetek majd fel a vashajóhoz, a
4095 Masod | hivatalnokát, aki parancsszóra jöttem ide, ez ismeretlen szigetre,
4096 Elso | paradicsomi szigeten az a jövendő van előírva, hogy az itt
4097 Masod | itt párja. Meglevő, vagy jövendőbeli. A fiúk korukra nézve még
4098 Masod | reményem szerint, fényes jövendője lesz, s a niám-niámok és
4099 Elso | karámhoz közeledtünk, mi jövevények nem bírtuk az elragadtatásunkat
4100 Masod | sereg minden nemzetbeli jövevényt csaltak a két tartományba.
4101 Masod | szükségleteit fedezi, úgy ennek a jövője biztosítva van. Holnap magam
4102 Elso | mulatságot szereztem nekik jövőre.)~– Hanem most már jere
4103 Masod | nagyvilágban, amikor a millióik jogán befurakodtak a fénymázas
4104 Masod | mely vakmerő, de teljesen jogosult? Egy vadembertől, a negrito
4105 Masod | nem kellett neki római jogot bemagolni, nem fájt a feje
4106 Masod | haereditario jure1 van joguk ypszilonnal írni a nevüket.~
4107 Masod | embertársát. Az olcsó és jóízű. A többi húsfélének mind
4108 Masod | fog válni.~– S aztán mire jók azok a milliók? Mit lehet
4109 Masod | aki hazájuk ellen támad.~– Jókat idéztél – mondá a Capitano. –
4110 Masod | villamosság idegkínzó sírását. Még jólesett. Inkább a haragszavát halljuk
4111 Masod | a gyűlölet felemészti a jólétüket. Csak Európa nagyhatalmai
4112 Elso | Egyszer csak a mennybéli jóltevőnk megszűnt adakozni, vízoszlopa
4113 Masod | volt.~Nem kívántam nekik jóreggelt. Ezt tiltottá az itteni
4114 Elso | felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába szárnyal.~
4115 Masod | szenvedő fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott. Mindenki
4116 Masod | puszta szigeten szülötteket. Jót akartam tenni: ezért büntetnek
4117 Masod | milliomos lót-fut, alázkodik, jótékony alapítványokat tesz, nagy
4118 Masod | élvezetet, ami gyönyörűséget ad, jótékonysági hírnevet.~– Tegye ön hozzá „
4119 Elso | harmadízig; de megjutalmazom a jótetteiket minden nemzetségükben.”~„
4120 Elso | követsz el, bánd meg és tedd jóvá; mert nem az én haragom
4121 Masod | vettem. Útközben találtuk a Juant, aki a nagy robbanás neszére
4122 Elso | meglepetést. Pózoltam.~– Otario jubasa – mondám a Capitanónak. –
4123 Elso | hajtógépeket, ő feji meg a juhokat, ő látja el szüleséggel
4124 Elso | istenek ambróziája. A friss juhtúrót nyersen lehántott cserfa
4125 Masod | is az övék, haereditario jure1 van joguk ypszilonnal írni
4126 Elso | Hogy a mennyországba juss.~– De én félek a mennyországtól,
4127 Elso | húga. Ő az Owaën. Neki is jussa van az új paradicsomhoz.
4128 Masod | Eltörültetett a halálbüntetés. Juszticia kezéből kivették a pallost.
4129 Masod | megkapta nyomban a megérdemelt jutalmát érte.~A Bebé unta, hogy
4130 Elso | vadembertől!)~Én meg akartam jutalmazni a derék fickót, s egy dollárt
4131 Bev | halálát, hogy örökséghez juthass e földön!”~Hogy az emberek
4132 Masod | bámulat nem hagyott szóhoz jutnom.~Ez az ember tizenhárom
4133 Elso | a legények abba a korba jutottak, hogy házasságra gondolhattak,
4134 Masod | egy felbérelt spadassint juttatott be a mágnások táblájába,
4135 Masod | voltam a kezdeményezője. Én juttattam eszébe a családapának, hogy
4136 Elso | Capitano begombolta szétnyitott kabátját állig.~Hanem a következő
4137 Elso | verdesik az árbocokat.~A kabinajtókat alig bírjuk kinyitni, s
4138 Masod | Elkeseredve mentem a kapitány kabinjába. Mikor beléptem hozzá, gunyoros
4139 Elso | tenyértávolba.~Arra a Cava nagyot kacagott. Volt is tárgya hozzá. Egy
4140 Elso | aztán meg is szidták, ki is kacagták; de nem engedett a maga
4141 Masod | Ellentmondok.~Hangos kacaj rontotta meg az ünnepi hangulatot.~
4142 Elso | hagyják magában lubickolni a kád vízben, papát-mamát kiabálva.~
4143 Elso | mentek semmire; utoljára a Kadétnak jutott valami eszébe: odarohant
4144 Bev | mindenütt isten.~Afrika kaffereinél és a Jeges-tenger csukcsjainál;
4145 Masod | köztársaság volt a nevük. A kafferekkel voltak sűrű csatáik, amelyekben
4146 Masod | csidjét élesre köszörült kagylóhéjak képezték (vas hiányában).~
4147 Masod | gyíknak a szárnya, csigák, kagylók, actiniák, aztán szitakötők,
4148 Masod | Ábelnek jegyzett el, itt van a Kain, aki azt magának követelje:
4149 Elso | cselekedettel, kinyitva előttem a kajütgádor ajtaját, és a csigalépcsőre
4150 Masod | Engedelmet kértem, hogy a kajütömbe távozhassam. Elnyomott az
4151 Elso | csapolják, meg a kupuasszut kakaó-tobozaival, az onguriát függő dinnyécskéivel,
4152 Masod | datolya-szüret, a kávébogyót, a kakaót, narancsot, citromot a nők
4153 Masod | az egészen fekete volt a kakerlákoktól (amiket magyarul sváboknak
4154 Masod | tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste
4155 Masod | apellálnak többé, hanem kalamárist vágnak egymásnak a fejéhez.~–
4156 Elso | jött kockáztatott utamra. Kalandnak látszott az inkább, mint
4157 Elso | Capitanónak a velem közölt kalandos történetet, melyhez hasonló
4158 Masod | nélkülözhetetlen a mocsári kalandozásnál. A ladikot a karám előtti
4159 Elso | lesz az északi erdő. Gumós, kalászos, csöves növényeink díszleni
4160 Masod | elpihent a viszálykodás a kalászvágás, gyümölcsszedés idején,
4161 Masod | patakfolyáshoz. Nem kellett már kalauz. Kitaláltam magamtól a tengerre.~
4162 Masod | nyitott: nem kell lámpás. Jó kalauzod lesz. A Negrito sokszor
4163 Elso | de becsületes.~A Negrito kalauzolása mellett eljutottunk a forráshoz,
4164 Elso | ösztön segélyével keresztül kalauzoltak bennünket az őserdőn. Minket
4165 Masod | Én már találtam olyan kalauzt, aki bennünket egyenesen
4166 Masod | képét bujdosó magzatja még Kalypso keblén is siratja”.~Kik
4167 Elso | kocka feketecukrot, egy kanálnyi sókristályt elő tudtak teremteni!
4168 Masod | legérdekesebb látvány.~Egy félkörben kanyaruló tufasziklapart, mely a szigetet
4169 Masod | vágott.~Én is abbahagytam a kapacitálást.~A fiúk nem kapnak puskát.~„
4170 Elso | Én megkísértem a Manolát kapacitálni: hogy ezek a gyerekek a
4171 Masod | havannát színi, hanem a hazai kapadohány fogja ezentúl a nyelvét
4172 Elso | ligetesben kezdett el a kapájával vájkálni, a fiú pedig a
4173 Elso | a Capitano meg a Padrone kapál, arat, csépel; csak én magam
4174 Masod | Padrone tartják a vashajót, kapálják a földeket, törik a hantot,
4175 Masod | így beszélsz. Dehogy mégy kapálni az én szolgálatomban. Most
4176 Elso | velem hozott növényekkel, kapálunk, ültetünk; a hajónkon levő
4177 Elso | igásmarhánk nincsen; de van ásónk, kapánk és izmos tenyerünk. Mienk
4178 Elso | kezecskéim nem arra valók, hogy kapanyélen feltörjenek. Én csak hálóval
4179 Masod | faját, melyet a homokba kapar be hátulsó lábaival s ott
4180 Masod | itt rekedek is. Lesz egy kapással több a szigeten, aki a két
4181 Elso | zacskót?~Azért fel kellett kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az
4182 Elso | felmászott a karcsú fatörzsön a kapaszkodó-gúzs segélyével, s ahol a lombkorona
4183 Elso | veszem, s úgy megyek fel a kapaszkodón a hajóig. Csak te gyere
4184 Elso | tett Ádám úgy, mint én: kapaszkodott volna bele egy kókuszpálmába.
4185 Elso | tenger, mikor a kókuszfába kapaszkodtam; az is rossz volt. Nem akarok
4186 Masod | az asszonyoknak kellett kapával nekiállani, s a cukornádat
4187 Masod | vegzálták rigorózus professzorok kapciózus kérdésekkel, nem kellett
4188 Elso | kifeszített horgonylánchoz kapcsolunk vitorlacsigához csatolva,
4189 Elso | klárisfüzér, s ahhoz volt kapcsolva a melltakaró. Ideális ősmintája
4190 Elso | tűrte, mint egy mopszli.~– Kapd el!~Akkor aztán egy perc
4191 Elso | lávára lépett, sikongatva kapkodta fel a lábait, ez nem nekik
4192 Masod | süldőkért, amiket e szigetről kapnia kell.~Erre bennem is fölébredt
4193 Elso | az opálbarlang varázsló káprázata.~Ejh! Bolondság! Verjük
4194 Elso | Hihetetlen hullámhegylánc kapta fel a hátára a hajónkat,
4195 Elso | helyiségek a hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag üveglapokon
4196 Elso | minek zörgeted a mennyek kapuját azért, ami már a kezedben
4197 Elso | ócsárolta, s két tenyere közé kapva a fejét, lecsókolta a száját.
4198 Elso | barlangba? (Engem már a kapzsiság démona lepett meg.)~– Eljuthatsz,
4199 Masod | selyemzászlóiba voltak beburkolva a karabinok és töltények. A selyem is
4200 Masod | Negrito meg a Cava bírják a karámot meg a tavat. A szakállas
4201 Masod | csáklyázhattunk benne; a karámtól a tőzegtelepig.~Ábel is
4202 Masod | csalhatatlan jele, hogy a karc fekete marad.~– Az egész
4203 Elso | bokái keskenyek, térdei karcsúk, lábai kicsinyek, minden
4204 Masod | kardvívásra megtanítani. A kard egészíti ki a férfit. Láttam
4205 Masod | megzendült az állatvilág kardala. A mocsarak lakói, a békák,
4206 Masod | Lóháton csaptak össze kivont karddal. S az óriás maradt halottan.
4207 Masod | zsong körül, tarka liliomok kardlevelű bokrai között korhadt faderékban
4208 Masod | magyar szívben, addig annak a kardnak az élét, annak a fegyvernek
4209 Masod | különben a revolveremet és a kardomat is magammal hoztam, amiknek
4210 Masod | nem jegyzett. „Ameddig a kardomnak a hegye elér, addig van
4211 Masod | ezt a két fiút legalább a kardvívásra megtanítani. A kard egészíti
4212 Masod | kenyérrel; amit éretlen korában karéjra metélnek, levélbe takarva,
4213 Masod | egész sereg férfit, nőt kárhozatra vinni a nagyvilágban. De
4214 Elso | felrántotta az ingeujját a karjáig, melynek vastag izmán keresztül
4215 Masod | extázisban terjeszté ki a karjait a Donna felé, ki áldva nyújtá
4216 Masod | kiabált, s felszabadult karjaival hadonászott a levegőben.
4217 Elso | úgy borogatta a sebesült karjára a gyógyító lapuleveleket,
4218 Elso | volt, belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába, s az ollóival
4219 Elso | Szénfekete volt a hattyú tolla, kárminpiros az orra és a szemei körülete;
4220 Masod | kicsoda az ő férje. Dehogy karmolta, dehogy pofozta többé. Urának
4221 Masod | házassal. Nagyon össze volt karmolva az ábrázatja.~– Hogy vagy,
4222 Elso | fenékkel felfelé fordulva s karóhoz kötve. Könnyű volt, pálmakéregből
4223 Elso | hízelkedve cirógatta végig a karomat, s mondott is hozzá valamit,
4224 Elso | segítségül. A tengerész nem káromkodik (amíg vízen van).~S csakugyan
4225 Masod | hatalmas tenyerével befogta káromló száját, a Padrone is fel
4226 Bev | emberek a Jehovát, a Krisztust káromolják, az úton-útfélen hallható,
4227 Elso | szavak is vegyültek. Azzal karon fogott, s odavezetett a
4228 Elso | sokáig. A lépcsőnél aztán karonfogta a kormányos, és magával
4229 Masod | Alpesek, az Appenninek, a Kárpátok fognak a tenger színéből
4230 Masod | akitől az orvosok elvették a kartonját, a rajzónját, s aki abba
4231 Masod | táplálta, de az csak egy karvastagságú vízsugár volt, mely a tufatalajból
4232 Masod | apanázsa.~Felkerestük a kastélyát, egyiptomi építőremek volt,
4233 Masod | senki, csak a sarló, meg a kasza. A politika elbújt az odújába.~
4234 Masod | minden csatatéren megverték a kasztíliai bajnokokat. Külön-külön
4235 Elso | fűrészelni a Ruffónak a kászukat, a Negrito nem osztozik
4236 Elso | emlékezetükben lesz a „kászutúró”. Az az istenek ambróziája.
4237 Elso | világban~Térjünk vissza a kászutúróhoz, ahol elhagytuk.~A Manola
4238 Elso | sonkák a kürtőben, sajtok, kászutúrók a polcokon, burgonya, yamszgyökér
4239 Elso | A kataklizma~Az alsó helyiségek a hajó
4240 Elso | megértetted. Hátra van a kataklizmának a leírása, mely egy ilyen
4241 Elso | beszélni akar, tanuljon meg katalónul. Mi a Padronéval meghökkenve
4242 Masod | fenyegeti.~– No, itt most katasztrófa lesz – mondá a Capitano –,
4243 Masod | az olasz hadsereg nagy katasztrófáját Abesszíniában.~– Egy nagyszámú,
4244 Masod | nem voltunk az életuntak kategóriájába sorozva.~A maforik a mi
4245 Elso | ekképpen van megírva az iskolai katekizmusokban.)~Nem volt valami célravezető
4246 Elso | küldözé utána földalatti katlanából hatalmas anyja, a tenger,
4247 Elso | Üstünk volt hozzá, csak katlanról és tüzelőszerről kellett
4248 Elso | cukrot előteremteni.~Az ember katlant épít, abba üstöt helyez
4249 Elso | kenyér kell, puszta kávéval a katona be nem éri.~A liszt magyarországi
4250 Masod | politikai, diplomáciai, udvari, katonai körök ridegsége. S akiket
4251 Masod | császár nagy mondásáról katonáihoz: „Ne kegyelmezzetek senkinek!”~
4252 Masod | Országok követei? Derék katonák? Fölfedezéseikről hírhedt
4253 Masod | azok a fiúk nem lesznek katonákká; nem tanulják a puskával
4254 Masod | nem király – (hisz nincs katonám), de patriárcha. Nőm a kormányom,
4255 Masod | fellázadva az anyaország ellen. Katonát küldött Spanyolország a
4256 Elso | feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul
4257 Bev | nyomtatva rá. Egyik helyen a kaurikagyló, másikon a tengeri-kutya-fog
4258 Elso | szeszélyes formákba alakulva kavarog egy állhatatos füstoszlop.~–
4259 Elso | gomolygó tűzfellegként, s ott kavarogtak a fejünk felett. De néhány
4260 Masod | kókuszdió-, datolya-szüret, a kávébogyót, a kakaót, narancsot, citromot
4261 Elso | mind lelegelnék a teafák, kávéfák rügyeit. De azért is, hogy
4262 Elso | aracachát, s amellett a kávéfákat, narancscsemetéket, aranyalmákkal
4263 Elso | boldog lakói ismerhetik. S a kávéhoz cukor is jár. De minő cukor!
4264 Elso | asztaltársaságnak. Hát ilyen kávéról európai embernek fogalma
4265 Elso | háborúhoz kenyér kell, puszta kávéval a katona be nem éri.~A liszt
4266 Elso | Amint a gőz kifogyott a kazánból (nem fűtötték azt), a gép
4267 Elso | a burgonya, de a mi úri keblünk hébe-hóba egy kis friss
4268 Elso | volt, hófehér selyemgyapja, kecses pofája, nagy fülei, kétujjú
4269 Elso | világ. A kormányosnak volt kecskebőr-dudája, a matrózok táncoltak a
4270 Elso | különb késem. Azzal kihúzta a kecskeszarv-tokjából a kését, odanyújtotta nekem,
4271 Elso | beszerzett az urak számára három kecskét meg három agutit (afféle
4272 Masod | fegyver nem hatalom.~Ez az én kedélyemet földig nyomta. Én nem ebbe
4273 Elso | Ezen aztán mind a ketten kedélyesen nevettünk.)~A Capitano elárulta
4274 Elso | teknősbéka, mely egészen támadó kedvében volt. Ezt a tenger hagyta
4275 Elso | növényzetnek. Mindig nagy kedvelője voltam a természettudománynak.
4276 Elso | észrevettem, úgy mint a Capitano.~Kedvem támadt maliciózusnak lenni.~–
4277 Masod | Rosina mesterdalát; nekem is kedvencem ez a dalmű, majd én elénekelem
4278 Elso | tiszteletére való, s a munkás kéz kedvesebb Isten előtt, mint az összetett
4279 Elso | bizonyosan örülne a lelke, ha kedvesei részesülnének a szent szakramentomban.~
4280 Elso | Tegyetek róla bizonyságot, kedveseim, Mondd el, Cara, az Ave
4281 Elso | befejezéséül feketekávéval kedveskedett az asztaltársaságnak. Hát
4282 Masod | nincsenek bűneik.~Nekünk kedvezett Tertullián. Ő javasolja
4283 Masod | készítette a leánya, a Mestiza kedvtelésére. Egy deszkára vannak kifeszítve
4284 Elso | európai hajósoknak nincs kedvük a Cap Hoornot körülhajókázni,
4285 Masod | készen, amihez ezúttal semmi kedvünk nem volt. A szúnyogok fellege
4286 Masod | Szapáry Gyula, a harmadik gróf Keglevich Béla. A két utóbbi megsebesítette
4287 Bev | másik istenhez, az igazihoz kegybe jutni.~Délelőtt prédikál
4288 Masod | világot meghódítani? Isten kegyelme volt, hogy kísérletük ily
4289 Masod | Országodat igazán Isten kegyelméből bírod. Mind a két kezed
4290 Masod | méltó helyet. Senkinek a kegyelmétől, még a nép kegyétől sem
4291 Masod | mondásáról katonáihoz: „Ne kegyelmezzetek senkinek!”~Ez meg éppen
4292 Elso | keresztel meg, hanem egy kegyes atya, akit az Isten küld
4293 Masod | a kegyelmétől, még a nép kegyétől sem függő helyet.~Hogyan
4294 Masod | alakú medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, amik mind egy
4295 Masod | vőfély mind készen áll. A kelengye is összekerül. A menyasszony
4296 Elso | szolgálatot, a propeller kelepe megállt. Annál gyorsabban
4297 Masod | a propeller-csavarlapát kelepelését. Tudtam, hogy a mi barátaink
4298 Elso | vízbősége. Kitaláltuk a keletkezését. Ez a víztömeg a gejzír
4299 Masod | angol-boer háború történetét, keletkezésétől fogva, egész addig, ameddig
4300 Elso | mivel vadászik?~– Nyíllal, kelevézzel, bumeranggal.~– Ágyú, mozsár
4301 Masod | szörnyek hazájába! Hát nem azt kell-e hinnem, hogy téged azért
4302 Elso | permeteg élvezhető volt, de nem kellemes. A nőm csak citromlével
4303 Elso | színe fekete, de az íze kellemesebb a mi fehér cukornádunkénál
4304 Elso | neki, ellenben Azmát nagyon kellemesnek találta, az szép volt. Ezt
4305 Masod | fölfedezésem nagyobb hatást fog kelteni.~Az nem lepett meg, hogy
4306 Masod | metélnek, levélbe takarva, kemencében kisütnek, szárazra elraknak,
4307 Masod | takarítanunk a sziklakatlan kemencéjét, ami tele volt döglött hallal,
4308 Elso | visszataszít a lépcsőzetre. A kémény, a gőzkürt bömböl és süvölt:
4309 Masod | villanyoszlop lecsapott a hajó kéményébe, s onnan széthatalmasodott
4310 Elso | övemnél fogva a gőzkürt kéményéhez, s folyton ismételjem a
4311 Masod | vasoldalait, a szél süvöltött a kéményekben, gőzkürtőben.~Egyszer aztán
4312 Elso | tűnik elő, egész épségben, kéményestül, árbocostul: távcsöveinken
4313 Elso | megölelt, megcsókolt. – A keményszívű tengerész, a kormányos,
4314 Elso | elborította nehány percig, s a kéményünkön keresztül behatolt a belsejébe;
4315 Elso | törtem a fejemet. Hiszen kémiai úton lehet jeget előállítani –
4316 Elso | előállítani – s a természet nagy kémikus. A híres jégbarlangokban
4317 Masod | fegyverek kezelésére, a kémszemlészetre, portyázásra, az előőrsi
4318 Elso | ahányan csak vannak. A Cava kendert áztat, tilol, gerebenez,
4319 Elso | kötnöm a sebére; olajjal kenegetnem.~A Kadét engedett a szónak,
4320 Masod | pokolba repülsz!~A Capitano kenetteljes hangon kiálta rá:~– Mulier
4321 Masod | néhány prizmát: neki kell az kénfonálkészítéshez, amit tűzgyújtáshoz használnak.~
4322 Masod | krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény, ehetetlen.
4323 Masod | Az opálbánya, de még a kénkő-telep is milliókat fizető vállalkozókra
4324 Masod | ragyogott mindenünnen.~Az egy kénkőtelep volt. A bércfalak telerajzolva
4325 Masod | készül a lőpor. Azzal a kénnel, amit ez az odú rejteget,
4326 Masod | a nyílvessző hasadékába kenni; de a tűznél megkeményszik,
4327 Masod | alakzat ezernyi szabályos kénprizmákból összerakva. Sárga fényben
4328 Masod | Manola hólyaghúzó mustárt kent a körületére. A női szív
4329 Masod | Capitano. Ő nem időzött se a kéntelepen, se az opálbarlangban, csak
4330 Masod | is feljött a karámból.~A kéntelepet elhallgattam. Egyenesen
4331 Masod | ahhoz fogható fejedelmi kényelem. Az idő derült volt és meleg.~
4332 Elso | majd odafenn a szobámban kényelmesen elbeszélgethetünk. De elébb
4333 Elso | felhalmozva hatvan napra való kenyered a hajódon, csak a bicskádat
4334 Elso | Fáradságos munkával egyed a te kenyeredet!” De jó, hogy én ezt nem
4335 Masod | két tenyerével megkeresi a kenyerét. Segítek veletek szakmában
4336 Masod | másnap készültünk el. Elébb a kenyérfáról kellett gyantát szednünk,
4337 Elso | szükségünk nekünk még két kenyérpusztítóra?~– Van. Ez a sziget az ő
4338 Elso | hozunk ide a nyakára két kenyérpusztítót, aki burgonyánkat s az ivóvizünket
4339 Masod | elmondani a „mindennapi kenyérről” szóló könyörgést. Hisz
4340 Masod | Istenáldotta fa! Két ilyen kenyértermő törzs egész esztendőn át
4341 Elso | Tengerészek vagyunk, kétszersült a kenyerünk. Szegény kenyér, de becsületes.~
4342 Elso | magnéziummal, amiket a kényes emberi íny fitymálva élvez.
4343 Masod | jajgatott: a vademberek nagyon kényesek a kapott sebre, a fóka fogai
4344 Elso | alakult. Valami panaszos kényeskedés volt az. „Papa” – „Mama”.~
4345 Masod | Minket már a nefitimek kényeztettek el.~De hát mit csináljanak
4346 Elso | rendje és az adott helyhezet kényszere mellett ezen a paradicsomi
4347 Masod | visszatérítem a világba, s kényszerítem, hogy ott helyüket elfoglalják,
4348 Masod | örüljenek. És ami fődolog, nem kényszeríti őket semmi törvény, hogy
4349 Elso | mutatkozik a mostohaanya kényszerítő hatalma. Hogyan adja ide
4350 Masod | nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára elítélt rab, akitől megvonták
4351 Masod | hajóját, amik messze vidékről kénytelenek a fűtőszert beszerezni.
4352 Masod | világosságnak annyi változata volt e képben, hogy egy hangulatos festő
4353 Elso | Az a szándék látszott a képéből, hogy a kölcsönösség elvénél
4354 Masod | rettegték a hatalmát; amióta képeket fest, szobrokat farag, üldözik,
4355 Masod | lábain medvemancsok, tépni képesek.~Megvallom, hogy engem nagy
4356 Elso | mint amilyenre a propeller képesíti. Én parancsot adtam, hogy
4357 Elso | gazdaságunk alapját fogja képezni? Első a hasznos beruházások
4358 Masod | hogy a nyílvesszők hegyét képező csigaszilánkokat hogyan
4359 Masod | melynek fenekét egy tó képezte. E körönd egyik oldala fekete
4360 Masod | élesre köszörült kagylóhéjak képezték (vas hiányában).~A Capitano
4361 Masod | ember elég, hogy államot képezzen.~– No hát, tekintsük körül
4362 Elso | mintakép, ez pedig az égi képmás. Eszményképe egy angyalnak.
4363 Elso | Kadét az apja fiatalkori képmása lehetett arcban és a szemek
4364 Elso | Még soha ilyen csodálatos képmását nem láttam egy anyának a
4365 Elso | aranyból és ezüstből emberek képmásával, akiknek neve pénz, hogy
4366 Masod | opáltelep.~Mesemondásnak is képtelenség, amiket itt láttam.~Az opál
4367 Elso | minden élő teremtést. Most ez képtelenségnek látszik. Ily magasra nem
4368 Masod | férfi az Atya, az a sima képű ifjú a Fiú, az a szelíd
4369 Masod | előttem öklöződött” tisztelt képviselő urat még jobban eldöngeti.
4370 Masod | még jobban eldöngeti. A képviselőháznak még mulatsága is lesz mellette.
4371 Masod | festette oda az alakokat képzelete felhő-alapjára, mintha előtte
4372 Masod | megrontó szenvedély, nem tüzeli képzeletüket sziréni csábítás. Örömük
4373 Elso | lett.~Akinek van egy kis képzelőtehetsége, az kitalálhatja, hogy micsoda
4374 Elso | lenni, sokat utazottnak, képzett természettudósnak és otthonról
4375 Elso | felszínén egyszerre jégkéreg képződik, citerapengés és villámcsattanás
4376 Masod | majd a trachit; eruptív képződmények mutatkoztak. Egyszer csak
4377 Elso | hőséget terjesztének; tavak képződtek utánuk, s apró gejzírek
4378 Masod | isteni édesanya, aki nem kér haszonbért, dézsmát, uzsorát,
4379 Elso | tenger! Telítve van sóval. Kérd el tőle, adva adja.”~Hiszen
4380 Elso | Hol vetted te ezt? – kérdém a Negritótól.~– Magam vágtam
4381 Elso | Első a hasznos beruházások kérdése. Mind a kettőnknek igaza
4382 Masod | rigorózus professzorok kapciózus kérdésekkel, nem kellett neki római
4383 Masod | hogy mit felelsz az első kérdésemre. Mikor e vashajóval itt
4384 Masod | helyett megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „contradicisne
4385 Elso | hová lettek? Ezt már nem kérdezhettem meg a Negritótól.~Kilátás
4386 Elso | volt. A láva még a szilárd kéreg alatt izzó lehet. Meg kell
4387 Masod | a világ minden részéből. Kéregető levelek. No, azokkal még
4388 Elso | kivívta a bóra: a lávafolyam kéregfagyasztását. Az pedig egy túlvilági
4389 Masod | mutatkoztak. Egyszer csak egy kerekded amfiteátrum állta utunkat,
4390 Elso | Padrone leánya. Azé volt a kerekes guzsaly, melynek orsójáról
4391 Masod | kigyógyultam belőle, nem kérem vissza. Isten is így akarta,
4392 Masod | láttam a szekrényében.~– Keresd ki Larousseból a B betűt!~
4393 Masod | érdemes hazacipelni.” Amit keresett, azt nem találta, azt a
4394 Bev | nyelvismeretük teszi őket keresettekké. Ezek beszélnek spanyolul,
4395 Elso | a morotvában, tyúk, liba kereshette az élelmét a réten és tóban.
4396 Elso | magam a tengereket járom kereskedés végett. Ezért összegyűjtöttem
4397 Bev | Dél-Amerikáig közvetítik a magyar kereskedést. Egy igazgatósági ülésen
4398 Elso | vállalatnak. Nem gyakorlati kereskedő, de egy világgyűlölő idealista
4399 Elso | megértette: nem apát, nem anyát keresnek ők, hanem a lámát; a kedvenc
4400 Masod | idő, amikor férfi leszek: keresnem kell ebben a világban az
4401 Masod | zaklatják hivatalt, előléptetést keresők éjjel nappal, annak nem
4402 Masod | azért történik, hogy élelmet keressen nemcsak magának, hanem a
4403 Elso | kezdett, nem a családfőket keresték, hanem a hagyatékot.~A bambuszkévék
4404 Masod | Ilyen a háború. Nem mi kerestük.~– De mikor másképp is megtudunk
4405 Masod | bekalandozzák a tengert, zsákmányt keresve, akit megegyenek. Hátha
4406 Masod | aranysárga felszínt mutatott a kérészek egynapos világától. Egyszer
4407 Masod | már a neve is úgy hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).~Kimentette magát.
4408 Masod | indusleánynak, hogy rajta a sor a keresztelési szertartásra, s érthető
4409 Masod | diakónok vannak megbízva a kereszteléssel, hanem ahol nincs se püspök,
4410 Masod | hozzám fordulva. – Férjem kereszteli meg a fiúkat, én a leányokat.~
4411 Masod | oroszlánfóka-fiút.~– No hát a Bebét nem keresztelitek meg?~A fókát!~Hallatlan
4412 Masod | Bizony ellene mondok.~– Keresztellek én tégedet Azmának, az Atyának,
4413 Masod | ebből kárba.~Így végződött a keresztelő a vashajóban.~ ~
4414 Elso | egy napig maradok itt, a keresztelőig, aztán megyek a világba,
4415 Masod | beledugta a vízzel megtelt keresztelőkagylóba, s abban tartotta, amíg
4416 Masod | citromcsemetéjét megöntözé a keresztelőmedence vizéből, egy csepp sem veszett
4417 Masod | az ájtatos ünnepélyt.~A keresztelőmedencébe öntött vizet egész pirosra
4418 Masod | Istentől adott edényeket; a keresztelőmedencét (tridacna gigas), a keresztelőkelyhet (
4419 Elso | Ezt felveszed holnap a keresztelőnél.~– Hát holnap esni fog a
4420 Masod | tengődhetik.~A Donna ráöntötte a keresztelővizet a térdeplő indusleány fejére.~–
4421 Masod | mondám én. – Te nemcsak keresztelsz, térítsz, hanem ördögöt
4422 Elso | szigeten születtek, azokat nem keresztelték meg: azért nincsen nevük.~
4423 Masod | szenteltvízzel? Máriának (a most kereszteltnek) támadt egy jó gondolatja.~–
4424 Elso | meztelen pogány! Téged nem keresztelünk meg.~A Cava szétnézett,
4425 Elso | Negritótól:~– Meg vagytok ti keresztelve? Te meg a Cava és a Capitano,
4426 Elso | sertéshússal élnek, tehát keresztények. Azt kérdeztem a Negritótól:~–
4427 Elso | képezett, a másik négy egymást keresztezve, félívben omlott alá, egy
4428 Masod | áll fenn a keresztapa és keresztleánya között.~Hát hiszen azt megtehette
4429 Masod | jött Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában csak felnőtteket
4430 Masod | nehézség adta magát elő.~A keresztséghez keresztapa is kell. Ki vállalja
4431 Masod | Mit mond Tertullián a keresztségről?~Abban a cikkben olvasható,
4432 Elso | pálmaháncsköteleket húztak keresztül-kasul a tengervizet levezető árok
4433 Elso | fel a hátára a hajónkat, keresztülcsapkodva a födélzeten.~Már a lávafolyamot
4434 Elso | egy ilyen szép menyhalat keresztüldöfött, s azzal kicsáklyázott a
4435 Elso | gyógyító lapuleveleket, keresztülkötve a fejéről leoldott szalaggal.
4436 Elso | hattyú nyaka egy nyíllal volt keresztüllőve.~– Nem sajnáltad azt a szelíd
4437 Elso | korallnak.~Megkísérteni a keresztültörést a korallzátonyon, ostoba
4438 Masod | szörnyetegeivel együtt.~– Keresztültörjük ezt a sziklafalat? S kinek
4439 Masod | bírtak a korallzátonyokon keresztültörni. Utoljára beleugráltak a
4440 Masod | hol kell ezt a sziklafalat keresztültörnünk, hogy az egész mocsaradat
4441 Elso | sziklahasadék, melyen a láva keresztültört, s melynek vápája közé a
4442 Masod | menedékét.~Amint a bozóton keresztültörtünk, elénk tárult a csincsés.
4443 Elso | krákogni, ökrendezni, azzal keresztülugrott a parázson, s elfutott a
4444 Elso | hogyan tudsz te a csónakoddal keresztülvádolni a korallzátonyon?~– Nagyon
4445 Masod | oldalról körülfogott fővezérét keresztülvágta az egész ellenséges hadseregen.
4446 Masod | egyre a Ruffo tenyerét? A keresztülvert szegeknek a sebhelyeit kereste
4447 Masod | értettek.~– Dehogy nem: a keresztvízhez. Nyisd fel a hátad mögött
4448 Elso | rászokni.~Azzal leültünk a kerevetre. Függőágy nem volt a hajón.
4449 Elso | lehántott cserfa vagy fenyő kérgébe csomagolják be, a fenyőhéj
4450 Elso | is megszorítá. (Erős inú, kérges tenyere volt.)~Én megmondtam
4451 Elso | válva. Az égből özönlő jég kérget vont a tűzfolyam felszínére,
4452 Elso | kutyáknak, amik visítozva kergetőztek ágról ágra, repültek lombról
4453 Masod | felhőtáborból. Az aztán a tündérek keringő-tánca! Lehet, hogy itt lesz a
4454 Masod | engedtem el magamtól azt a kérkedést, hogy az új ladikomat bemutassam,
4455 Elso | az ajkszegleten.~– Ugyan kérlek, tedd meg. De a következményeit
4456 Masod | itt, ahol nem kell semmit kérni, csak megköszönni.~Áldomást
4457 Masod | amelynek feneke valóságos kert volt. Magas páfrányok emelték
4458 Elso | átkarolva tartá, s attól kért segítséget.~Én hiszek a
4459 Masod | Szegény leány! Fuss le a kertbe, vagdalj le apró vesszőket,
4460 Elso | közepén. Micsoda pompás kertek emelkednek fokonkint egymás
4461 Elso | tanulmányaim. Az itteni lonkás kertekben felismertem azokat a csodaszép
4462 Elso | Ki alkotta ezeket a szép kerteket?~– Hát ki más, mint a Capitano,
4463 Masod | kezdeni a munkát. A hölgyek kértére egyeztek a várakozásba.
4464 Elso | virágokat, aminőkről európai kertész nem is álmodik.~Mind a Capitano,
4465 Masod | szakmában hantot törni, kertészkedni. Én szeretem, hogy itt maradtam.
4466 Elso | a fáját itt a Semiramis kertjében: kövér tüskéiről. Magamnak
4467 Elso | minálunk.~– Európai hajók azért kerülik ezt a tengervidéket.~– De
4468 Masod | rá magad. Aztán épkézláb kerülj elő.~Azzal elbúcsúztunk
4469 Masod | maforik is ide találnak kerülni, akiknek vallása, politikája
4470 Elso | ellenében.~Magam sem tudom, mint kerültem bele ebbe a vitába; de csak
4471 Elso | pár evezőnyomással elénk kerülve, elkezdett a korallzátonyon
4472 Bev | atyánk”-tól csak kenyeret kérünk, nem pénzt.)~Milyen világ
4473 Masod | dobálta a kövült csigákat, kése hegyével végighorzsolt rajtuk.
4474 Elso | sűrű bambusz közé, ha egy keselyűsas lecsap közéjük a magasból,
4475 Masod | barlangot, ahonnan én ezt a késemet kivágtam. Akkor azt mondtam,
4476 Elso | paradicsomhoz. Most, hogy a bátyját keserűség érte, neki is megnyílt a
4477 Elso | Padrone! Hisz ez budai keserűvíz!” – „Mit tudom én? Én sohasem,
4478 Masod | végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak azok egymás
4479 Masod | élvezetét, nem szenved oly keservesen, mint a gondolkodó ember,
4480 Elso | ötvitorlásnak, s már eddig is nagy a késés. Hátha még a páternek hitoktatásban
4481 Masod | tengerbe. A kőszénréteg keskenyebb alakban egész a tengerpartig
4482 Elso | izegtek-mozogtak az izmok, bokái keskenyek, térdei karcsúk, lábai kicsinyek,
4483 Elso | annak az arasznyi hosszúságú késnek a pengéje egyetlen darab
4484 Masod | Elnyomott az álom. Csak késő este ébredtem fel a hazatérők
4485 Masod | rögtön, ahol találkoznak, késsel leszúrni, bottal leütni
4486 Elso | húst füstöl, ti csak a készhez ültök!~Hej, de lángra kapott
4487 Elso | suhanc birkát fej, sajtot készít, a Manola őröl, süt, főz;
4488 Elso | folytatója, az emberi ész. Készítenek (ketten vannak) egy páternoszter-gépet.
4489 Masod | fegyvert, bombát, torpedót nem készítenének hozzá. De így a világ átka
4490 Masod | inkább cimbalom. A Manola készítette a leánya, a Mestiza kedvtelésére.
4491 Masod | támaszt, lecsillapít.~Így készítettem el a cukorzúzó malom tervét.~
4492 Elso | ahol feleségemnek otthont készíthessek, amíg magam a tengereket
4493 Masod | toalettjét Párizs legelső szabója készíti el, a hírlapok tele vannak
4494 Masod | volt arra, hogy ladikot készítsünk belőle: mását annak, ami
4495 Elso | bodéjába, melyet vastag üvegből készíttettem, mintha előre tudtam volna
4496 Elso | Könnyű volt, pálmakéregből készítve. A fiatal suhanc a maga
4497 Elso | ivóvizet, ha a hajónkon levő készlet elfogy?~Ekkor egy harmadik
4498 Elso | lógott az egész dohányzási készség; kosbőrzacskó, acél, kova,
4499 Elso | már a talánnyal. Hasztalan készültek a hölgyek a nevetéshez –
4500 Bev | hogy éppen nagyon kitűnő készültségük miatt elkapják tőlünk őket
4501 Masod | s teljesen el vagyunk rá készülve. Nem fognak bennünket megenni.~–
4502 Masod | infernalis. Egy hosszú, két-háromméternyi féreg, a morotvák lakója,
4503 Elso | akkor ezt a virágburkot kétfelé hasítják, s lesz belőle
4504 Bev | fiú nyer kiképeztetést. Kétféle vélemény van az iránt. Az
4505 Masod | Mária Terézia bécsi opálját kétmillióra becsülik, akkor itt százmillióra
4506 Masod | itt kell mellette őrködni. Kétóránkint felváltjuk egymást. A forgantyún
4507 Elso | kézi-szekérke és állatszállító ketrec. Ezeknek az összekapcsolásával
4508 Elso | lebocsátjuk a lávarétegen. A ketrecben elfér egy láma meg egy pápuagyerek.
4509 Masod | keze nem öli meg, kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros
4510 Masod | nem talált viszonzásra. Kétségbeestében levetette magát az ablakból
4511 Masod | mondta neki. – Ne légy kétségbeesve. Megszabadítunk a kínzó
4512 Elso | értesített, hogy a hajónk kétszeres gyorsasággal halad nyugati
4513 Elso | Azután egy darab szalonnát és kétszersültet megpirítottunk, s ezúttal
4514 Masod | felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad, a feje bennmarad a sebben,
4515 Masod | magát. Ő hat neofita közül kettőnek édesapja, aztán meg (még
4516 Elso | feleségem kinevetett mind a kettőnket. „Óh ti bölcs férfiak! Hogy
4517 Elso | beruházások kérdése. Mind a kettőnknek igaza volt, annálfogva nem
|