Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
4017 Masod | végigpusztítani, özvegyek, árvák jajkiáltásával eget-földet betölteni. Ezek 4018 Elso | ahogy a Pentateuch szerint Jákób, a királyok őse, őrizte 4019 Elso | tizenkét éve, hogy a Rio de Janeiró-i kikötőt elhagytam a hajómmal. 4020 Elso | járását gyorsította.~Rio de Janeiróból jöttünk lisztrakománnyal, 4021 Elso | magyarországi termény volt, Rio de Janeiróig Adria-gőzös szállította, 4022 Elso(2) | Koburg Fülöp írói álneve, japán nyelven: „vadász”.~ 4023 Elso | nem amerikai. A legtöbb Japánban, Kínában, Kelet-Indiában, 4024 Elso | compound-gőzgépe is, mely járását gyorsította.~Rio de Janeiróból 4025 Elso | egyébre nem használhatók; járásra éppen nem. Csupán a teste 4026 Elso | mi hajónk brazíliai volt, járatos a veszélyes úton. Útközben 4027 Elso | édesvíz folyása mentén a járható útra.~(Mennyit tanulunk 4028 Elso | láncvasút, a vicinális. Ember járhatott facipővel, láma pálmakéregbe 4029 Masod | Csakhogy ez a szó nem járja körül a kerek földet.~– 4030 Elso | talpunkhoz, minőkkel a norvégek járják be a hómezőket: azokkal 4031 Masod | imádták. Ezt a köztünk járó szentet a Svájcban sem kísérte 4032 Elso | amíg magam a tengereket járom kereskedés végett. Ezért 4033 Masod | világa~A szüret ideje végét járta.~Én egészen kibékültem a 4034 Masod | fegyveres rendőr nem vigyázott jártára-keltére: egyetlen udvarhölgye volt 4035 Elso | Úgy látszott, hogy ő már jártas a korallzátonyok tömkelegében. 4036 Elso | bennünket a lakásukra. Aztán a jártasság és az ösztön segélyével 4037 Masod | üdvözölve.~– Szerencsével jártatok? – kérdé tőlem a Capitano.~– 4038 Masod | itt az én tűzhelyem. Idő jártával talán majd családi tűzhely.~ 4039 Elso | sem volt róla, hogy merre járunk.~A nyolcadik napon estefelé 4040 Masod | beszélgetett a Bebével, míg én játék végeztével hozzá nem kezdtem 4041 Masod | gyönyörűséggel hallgatta a játékát, odatelepedett a leány lábához 4042 Masod | kicsapongó kalandjaival, játékbábja a könnyelmű nővilágnak, 4043 Masod | mintha ezernyi üveghúrokon játszana megannyi láthatatlan nyirettyű. 4044 Masod | mint az érc. A Mestiza játszott rajta áriákat, amik idegen 4045 Masod | világon. Ennek a világnak a java a másé, a rossza az enyém. 4046 Masod | kedvezett Tertullián. Ő javasolja a felnőttek baptémáját.~ 4047 Elso | senkit.”~„Ne kívánd a más javát; de tanuld el a boldog embertől, 4048 Masod | s az itt maradtak sorsa javul. Én valóban várom, hogy 4049 Elso | természet nagy kémikus. A híres jégbarlangokban nyáron növekedik a jég, 4050 Elso | hullott vissza a földre. A jégdara métermagasan fedte a födélzetünket, 4051 Masod | azokból a gyönyörű rombuszos jegecekből. Kidobná az ablakon. Hisz 4052 Bev | Afrika kaffereinél és a Jeges-tenger csukcsjainál; ha nincs is 4053 Elso | melyek majd zápor-, majd jégesőt zúdítottak alá. Hol fekete, 4054 Elso | Hiszen kémiai úton lehet jeget előállítani – s a természet 4055 Elso | olyan hideg, hogy a víz jéggé válik. A Capitano járt az 4056 Elso | gőzkazánt is megtöltöttük jéggel. volt vele iparkodni. 4057 Elso | teleittuk belőle magunkat. Jéghideg volt a víz.~Azután hozzáfogtak 4058 Elso | mikor a felszínén egyszerre jégkéreg képződik, citerapengés és 4059 Masod | békaesővel, aminőt ritkán jegyeznek fel krónikák. Kísérve moszkitó-záporral. 4060 Bev | Pedig nem is én tettem.~A jegyzetei elé a fiatal tengerész egy 4061 Masod | minden lapját teleírtam már jegyzeteimmel, gondolataimmal, plajbászom 4062 Masod | Nekem volt egy zsebbeli jegyzőkönyvem, annak minden lapját teleírtam 4063 Elso | elborító tenger, a hulló jégzápor nem bírt előidézni, kivívta 4064 Bev | földön!”~Hogy az emberek a Jehovát, a Krisztust káromolják, 4065 Masod | fekete kőszén csalhatatlan jele, hogy a karc fekete marad.~– 4066 Elso | hogy gyorsíró nem volt jelen a lakomán, aki megörökítette 4067 Elso | burok?~– Hogy szemérmesen jelenhess meg a szent atya előtt, 4068 Bev | külön regényben.~Az egyik a jelenkorban folyik le s még jövendőre 4069 Masod | pokolbeliek meg ne hallják.~Egyéb jelensége is volt a gyógymódszer sikeres 4070 Masod | vitetni.~Még egy biztató jelenséget is találtam, salpákat, amik 4071 Elso | patológiai műszó, ami nem jelentékeny. Ilyen alak lehetett Mária 4072 Masod | nagy veszedelem! Mért nem jelentetted elébb! Hisz ez a furia infernalis. ( 4073 Elso | előre, amint a passzátszél jelentkezett, elkezdődött a tompa moraj 4074 Masod | Derék zsákmány volt. A húsa jeles táplálék, a talpai ínyencfalat 4075 Elso | A legtöbb gejzírnek ez a jellege: hol elpihen, hol újra kitör. 4076 Masod | kellett hajolnom a Ruffo jelleme előtt.~A Capitano és a Donna 4077 Masod | volt idő, amikor az volt a jelszavam: „Ketten vagyunk, én és 4078 Masod | temető árkába hantolják el jeltelenül; annyira dicső és magasztos 4079 Elso | részeg: ha mi „jobbra térj”-t jelvényezünk neki, csak azért is balra 4080 Masod | megszűntével távoli égzengés jelzé a zivatar közeledtét. A 4081 Elso | tengerfenékmérő sekély vizet jelzett.~– Zátony felé közelítünk! – 4082 Elso | elbeszélgethetünk. De elébb jer velem a gépterembe.~Egy 4083 Elso | jövőre.)~– Hanem most már jere velemmondá a Capitano, 4084 Elso | Sok szó kell ahhoz. Most jertek utánam, hadd vezesselek 4085 Masod | őbelőlük új emberek lesznek: a Jézus követői, akiről a Donna 4086 Masod | népét egyiptomi fogságából, Jézusnak nem volt fegyver a kezében, 4087 Elso | szerződtettem, aki valóságos jóbarátommá vált; most is velem van: 4088 Elso | mézesheteinket éltük: enyim volt a jobbik világ. A kormányosnak volt 4089 Masod | gyere! – kiabált a Negrito, jobbjában harpunáját magasra emelve.~ 4090 Masod | tekintetét körüljáratta, jobbjával nejét tartá fenn, ki egy 4091 Elso | mert akkor részeg: ha mijobbra térj”-t jelvényezünk neki, 4092 Elso | újabb meglepetés várt rám. Jobbról-balról széles lonkák (escarpe) 4093 Masod | csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét behintettük 4094 Elso | vizet raktatok föl, akkor jöjjetek majd fel a vashajóhoz, a 4095 Masod | hivatalnokát, aki parancsszóra jöttem ide, ez ismeretlen szigetre, 4096 Elso | paradicsomi szigeten az a jövendő van előírva, hogy az itt 4097 Masod | itt párja. Meglevő, vagy jövendőbeli. A fiúk korukra nézve még 4098 Masod | reményem szerint, fényes jövendője lesz, s a niám-niámok és 4099 Elso | karámhoz közeledtünk, mi jövevények nem bírtuk az elragadtatásunkat 4100 Masod | sereg minden nemzetbeli jövevényt csaltak a két tartományba. 4101 Masod | szükségleteit fedezi, úgy ennek a jövője biztosítva van. Holnap magam 4102 Elso | mulatságot szereztem nekik jövőre.)~– Hanem most már jere 4103 Masod | nagyvilágban, amikor a millióik jogán befurakodtak a fénymázas 4104 Masod | mely vakmerő, de teljesen jogosult? Egy vadembertől, a negrito 4105 Masod | nem kellett neki római jogot bemagolni, nem fájt a feje 4106 Masod | haereditario jure1 van joguk ypszilonnal írni a nevüket.~ 4107 Masod | embertársát. Az olcsó és jóízű. A többi húsfélének mind 4108 Masod | fog válni.~– S aztán mire jók azok a milliók? Mit lehet 4109 Masod | aki hazájuk ellen támad.~– Jókat idéztél – mondá a Capitano. – 4110 Masod | villamosság idegkínzó sírását. Még jólesett. Inkább a haragszavát halljuk 4111 Masod | a gyűlölet felemészti a jólétüket. Csak Európa nagyhatalmai 4112 Elso | Egyszer csak a mennybéli jóltevőnk megszűnt adakozni, vízoszlopa 4113 Masod | volt.~Nem kívántam nekik jóreggelt. Ezt tiltottá az itteni 4114 Elso | felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába szárnyal.~ 4115 Masod | szenvedő fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott. Mindenki 4116 Masod | puszta szigeten szülötteket. Jót akartam tenni: ezért büntetnek 4117 Masod | milliomos lót-fut, alázkodik, jótékony alapítványokat tesz, nagy 4118 Masod | élvezetet, ami gyönyörűséget ad, jótékonysági hírnevet.~– Tegye ön hozzá „ 4119 Elso | harmadízig; de megjutalmazom a jótetteiket minden nemzetségükben.”~„ 4120 Elso | követsz el, bánd meg és tedd jóvá; mert nem az én haragom 4121 Masod | vettem. Útközben találtuk a Juant, aki a nagy robbanás neszére 4122 Elso | meglepetést. Pózoltam.~– Otario jubasamondám a Capitanónak. – 4123 Elso | hajtógépeket, ő feji meg a juhokat, ő látja el szüleséggel 4124 Elso | istenek ambróziája. A friss juhtúrót nyersen lehántott cserfa 4125 Masod | is az övék, haereditario jure1 van joguk ypszilonnal írni 4126 Elso | Hogy a mennyországba juss.~– De én félek a mennyországtól, 4127 Elso | húga. Ő az Owaën. Neki is jussa van az új paradicsomhoz. 4128 Masod | Eltörültetett a halálbüntetés. Juszticia kezéből kivették a pallost. 4129 Masod | megkapta nyomban a megérdemelt jutalmát érte.~A Bebé unta, hogy 4130 Elso | vadembertől!)~Én meg akartam jutalmazni a derék fickót, s egy dollárt 4131 Bev | halálát, hogy örökséghez juthass e földön!”~Hogy az emberek 4132 Masod | bámulat nem hagyott szóhoz jutnom.~Ez az ember tizenhárom 4133 Elso | a legények abba a korba jutottak, hogy házasságra gondolhattak, 4134 Masod | egy felbérelt spadassint juttatott be a mágnások táblájába, 4135 Masod | voltam a kezdeményezője. Én juttattam eszébe a családapának, hogy 4136 Elso | Capitano begombolta szétnyitott kabátját állig.~Hanem a következő 4137 Elso | verdesik az árbocokat.~A kabinajtókat alig bírjuk kinyitni, s 4138 Masod | Elkeseredve mentem a kapitány kabinjába. Mikor beléptem hozzá, gunyoros 4139 Elso | tenyértávolba.~Arra a Cava nagyot kacagott. Volt is tárgya hozzá. Egy 4140 Elso | aztán meg is szidták, ki is kacagták; de nem engedett a maga 4141 Masod | Ellentmondok.~Hangos kacaj rontotta meg az ünnepi hangulatot.~ 4142 Elso | hagyják magában lubickolni a kád vízben, papát-mamát kiabálva.~ 4143 Elso | mentek semmire; utoljára a Kadétnak jutott valami eszébe: odarohant 4144 Bev | mindenütt isten.~Afrika kaffereinél és a Jeges-tenger csukcsjainál; 4145 Masod | köztársaság volt a nevük. A kafferekkel voltak sűrű csatáik, amelyekben 4146 Masod | csidjét élesre köszörült kagylóhéjak képezték (vas hiányában).~ 4147 Masod | gyíknak a szárnya, csigák, kagylók, actiniák, aztán szitakötők, 4148 Masod | Ábelnek jegyzett el, itt van a Kain, aki azt magának követelje: 4149 Elso | cselekedettel, kinyitva előttem a kajütgádor ajtaját, és a csigalépcsőre 4150 Masod | Engedelmet kértem, hogy a kajütömbe távozhassam. Elnyomott az 4151 Elso | csapolják, meg a kupuasszut kakaó-tobozaival, az onguriát függő dinnyécskéivel, 4152 Masod | datolya-szüret, a kávébogyót, a kakaót, narancsot, citromot a nők 4153 Masod | az egészen fekete volt a kakerlákoktól (amiket magyarul sváboknak 4154 Masod | tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste 4155 Masod | apellálnak többé, hanem kalamárist vágnak egymásnak a fejéhez.~– 4156 Elso | jött kockáztatott utamra. Kalandnak látszott az inkább, mint 4157 Elso | Capitanónak a velem közölt kalandos történetet, melyhez hasonló 4158 Masod | nélkülözhetetlen a mocsári kalandozásnál. A ladikot a karám előtti 4159 Elso | lesz az északi erdő. Gumós, kalászos, csöves növényeink díszleni 4160 Masod | elpihent a viszálykodás a kalászvágás, gyümölcsszedés idején, 4161 Masod | patakfolyáshoz. Nem kellett már kalauz. Kitaláltam magamtól a tengerre.~ 4162 Masod | nyitott: nem kell lámpás. kalauzod lesz. A Negrito sokszor 4163 Elso | de becsületes.~A Negrito kalauzolása mellett eljutottunk a forráshoz, 4164 Elso | ösztön segélyével keresztül kalauzoltak bennünket az őserdőn. Minket 4165 Masod | Én már találtam olyan kalauzt, aki bennünket egyenesen 4166 Masod | képét bujdosó magzatja még Kalypso keblén is siratja”.~Kik 4167 Elso | kocka feketecukrot, egy kanálnyi sókristályt elő tudtak teremteni! 4168 Masod | legérdekesebb látvány.~Egy félkörben kanyaruló tufasziklapart, mely a szigetet 4169 Masod | vágott.~Én is abbahagytam a kapacitálást.~A fiúk nem kapnak puskát.~„ 4170 Elso | Én megkísértem a Manolát kapacitálni: hogy ezek a gyerekek a 4171 Masod | havannát színi, hanem a hazai kapadohány fogja ezentúl a nyelvét 4172 Elso | ligetesben kezdett el a kapájával vájkálni, a fiú pedig a 4173 Elso | a Capitano meg a Padrone kapál, arat, csépel; csak én magam 4174 Masod | Padrone tartják a vashajót, kapálják a földeket, törik a hantot, 4175 Masod | így beszélsz. Dehogy mégy kapálni az én szolgálatomban. Most 4176 Elso | velem hozott növényekkel, kapálunk, ültetünk; a hajónkon levő 4177 Elso | igásmarhánk nincsen; de van ásónk, kapánk és izmos tenyerünk. Mienk 4178 Elso | kezecskéim nem arra valók, hogy kapanyélen feltörjenek. Én csak hálóval 4179 Masod | faját, melyet a homokba kapar be hátulsó lábaival s ott 4180 Masod | itt rekedek is. Lesz egy kapással több a szigeten, aki a két 4181 Elso | zacskót?~Azért fel kellett kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az 4182 Elso | felmászott a karcsú fatörzsön a kapaszkodó-gúzs segélyével, s ahol a lombkorona 4183 Elso | veszem, s úgy megyek fel a kapaszkodón a hajóig. Csak te gyere 4184 Elso | tett Ádám úgy, mint én: kapaszkodott volna bele egy kókuszpálmába. 4185 Elso | tenger, mikor a kókuszfába kapaszkodtam; az is rossz volt. Nem akarok 4186 Masod | az asszonyoknak kellett kapával nekiállani, s a cukornádat 4187 Masod | vegzálták rigorózus professzorok kapciózus kérdésekkel, nem kellett 4188 Elso | kifeszített horgonylánchoz kapcsolunk vitorlacsigához csatolva, 4189 Elso | klárisfüzér, s ahhoz volt kapcsolva a melltakaró. Ideális ősmintája 4190 Elso | tűrte, mint egy mopszli.~– Kapd el!~Akkor aztán egy perc 4191 Elso | lávára lépett, sikongatva kapkodta fel a lábait, ez nem nekik 4192 Masod | süldőkért, amiket e szigetről kapnia kell.~Erre bennem is fölébredt 4193 Elso | az opálbarlang varázsló káprázata.~Ejh! Bolondság! Verjük 4194 Elso | Hihetetlen hullámhegylánc kapta fel a hátára a hajónkat, 4195 Elso | helyiségek a hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag üveglapokon 4196 Elso | minek zörgeted a mennyek kapuját azért, ami már a kezedben 4197 Elso | ócsárolta, s két tenyere közé kapva a fejét, lecsókolta a száját. 4198 Elso | barlangba? (Engem már a kapzsiság démona lepett meg.)~– Eljuthatsz, 4199 Masod | selyemzászlóiba voltak beburkolva a karabinok és töltények. A selyem is 4200 Masod | Negrito meg a Cava bírják a karámot meg a tavat. A szakállas 4201 Masod | csáklyázhattunk benne; a karámtól a tőzegtelepig.~Ábel is 4202 Masod | csalhatatlan jele, hogy a karc fekete marad.~– Az egész 4203 Elso | bokái keskenyek, térdei karcsúk, lábai kicsinyek, minden 4204 Masod | kardvívásra megtanítani. A kard egészíti ki a férfit. Láttam 4205 Masod | megzendült az állatvilág kardala. A mocsarak lakói, a békák, 4206 Masod | Lóháton csaptak össze kivont karddal. S az óriás maradt halottan. 4207 Masod | zsong körül, tarka liliomok kardlevelű bokrai között korhadt faderékban 4208 Masod | magyar szívben, addig annak a kardnak az élét, annak a fegyvernek 4209 Masod | különben a revolveremet és a kardomat is magammal hoztam, amiknek 4210 Masod | nem jegyzett. „Ameddig a kardomnak a hegye elér, addig van 4211 Masod | ezt a két fiút legalább a kardvívásra megtanítani. A kard egészíti 4212 Masod | kenyérrel; amit éretlen korában karéjra metélnek, levélbe takarva, 4213 Masod | egész sereg férfit, nőt kárhozatra vinni a nagyvilágban. De 4214 Elso | felrántotta az ingeujját a karjáig, melynek vastag izmán keresztül 4215 Masod | extázisban terjeszté ki a karjait a Donna felé, ki áldva nyújtá 4216 Masod | kiabált, s felszabadult karjaival hadonászott a levegőben. 4217 Elso | úgy borogatta a sebesült karjára a gyógyító lapuleveleket, 4218 Elso | volt, belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába, s az ollóival 4219 Elso | Szénfekete volt a hattyú tolla, kárminpiros az orra és a szemei körülete; 4220 Masod | kicsoda az ő férje. Dehogy karmolta, dehogy pofozta többé. Urának 4221 Masod | házassal. Nagyon össze volt karmolva az ábrázatja.~– Hogy vagy, 4222 Elso | fenékkel felfelé fordulva s karóhoz kötve. Könnyű volt, pálmakéregből 4223 Elso | hízelkedve cirógatta végig a karomat, s mondott is hozzá valamit, 4224 Elso | segítségül. A tengerész nem káromkodik (amíg vízen van).~S csakugyan 4225 Masod | hatalmas tenyerével befogta káromló száját, a Padrone is fel 4226 Bev | emberek a Jehovát, a Krisztust káromolják, az úton-útfélen hallható, 4227 Elso | szavak is vegyültek. Azzal karon fogott, s odavezetett a 4228 Elso | sokáig. A lépcsőnél aztán karonfogta a kormányos, és magával 4229 Masod | Alpesek, az Appenninek, a Kárpátok fognak a tenger színéből 4230 Masod | akitől az orvosok elvették a kartonját, a rajzónját, s aki abba 4231 Masod | táplálta, de az csak egy karvastagságú vízsugár volt, mely a tufatalajból 4232 Masod | apanázsa.~Felkerestük a kastélyát, egyiptomi építőremek volt, 4233 Masod | senki, csak a sarló, meg a kasza. A politika elbújt az odújába.~ 4234 Masod | minden csatatéren megverték a kasztíliai bajnokokat. Külön-külön 4235 Elso | fűrészelni a Ruffónak a kászukat, a Negrito nem osztozik 4236 Elso | emlékezetükben lesz akászutúró”. Az az istenek ambróziája. 4237 Elso | világban~Térjünk vissza a kászutúróhoz, ahol elhagytuk.~A Manola 4238 Elso | sonkák a kürtőben, sajtok, kászutúrók a polcokon, burgonya, yamszgyökér 4239 Elso | A kataklizma~Az alsó helyiségek a hajó 4240 Elso | megértetted. Hátra van a kataklizmának a leírása, mely egy ilyen 4241 Elso | beszélni akar, tanuljon meg katalónul. Mi a Padronéval meghökkenve 4242 Masod | fenyegeti.~– No, itt most katasztrófa leszmondá a Capitano –, 4243 Masod | az olasz hadsereg nagy katasztrófáját Abesszíniában.~– Egy nagyszámú, 4244 Masod | nem voltunk az életuntak kategóriájába sorozva.~A maforik a mi 4245 Elso | ekképpen van megírva az iskolai katekizmusokban.)~Nem volt valami célravezető 4246 Elso | küldözé utána földalatti katlanából hatalmas anyja, a tenger, 4247 Elso | Üstünk volt hozzá, csak katlanról és tüzelőszerről kellett 4248 Elso | cukrot előteremteni.~Az ember katlant épít, abba üstöt helyez 4249 Elso | kenyér kell, puszta kávéval a katona be nem éri.~A liszt magyarországi 4250 Masod | politikai, diplomáciai, udvari, katonai körök ridegsége. S akiket 4251 Masod | császár nagy mondásáról katonáihoz: „Ne kegyelmezzetek senkinek!”~ 4252 Masod | Országok követei? Derék katonák? Fölfedezéseikről hírhedt 4253 Masod | azok a fiúk nem lesznek katonákká; nem tanulják a puskával 4254 Masod | nem király – (hisz nincs katonám), de patriárcha. Nőm a kormányom, 4255 Masod | fellázadva az anyaország ellen. Katonát küldött Spanyolország a 4256 Elso | feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul 4257 Bev | nyomtatva . Egyik helyen a kaurikagyló, másikon a tengeri-kutya-fog 4258 Elso | szeszélyes formákba alakulva kavarog egy állhatatos füstoszlop.~– 4259 Elso | gomolygó tűzfellegként, s ott kavarogtak a fejünk felett. De néhány 4260 Masod | kókuszdió-, datolya-szüret, a kávébogyót, a kakaót, narancsot, citromot 4261 Elso | mind lelegelnék a teafák, kávéfák rügyeit. De azért is, hogy 4262 Elso | aracachát, s amellett a kávéfákat, narancscsemetéket, aranyalmákkal 4263 Elso | boldog lakói ismerhetik. S a kávéhoz cukor is jár. De minő cukor! 4264 Elso | asztaltársaságnak. Hát ilyen kávéról európai embernek fogalma 4265 Elso | háborúhoz kenyér kell, puszta kávéval a katona be nem éri.~A liszt 4266 Elso | Amint a gőz kifogyott a kazánból (nem fűtötték azt), a gép 4267 Elso | a burgonya, de a mi úri keblünk hébe-hóba egy kis friss 4268 Elso | volt, hófehér selyemgyapja, kecses pofája, nagy fülei, kétujjú 4269 Elso | világ. A kormányosnak volt kecskebőr-dudája, a matrózok táncoltak a 4270 Elso | különb késem. Azzal kihúzta a kecskeszarv-tokjából a kését, odanyújtotta nekem, 4271 Elso | beszerzett az urak számára három kecskét meg három agutit (afféle 4272 Masod | fegyver nem hatalom.~Ez az én kedélyemet földig nyomta. Én nem ebbe 4273 Elso | Ezen aztán mind a ketten kedélyesen nevettünk.)~A Capitano elárulta 4274 Elso | teknősbéka, mely egészen támadó kedvében volt. Ezt a tenger hagyta 4275 Elso | növényzetnek. Mindig nagy kedvelője voltam a természettudománynak. 4276 Elso | észrevettem, úgy mint a Capitano.~Kedvem támadt maliciózusnak lenni.~– 4277 Masod | Rosina mesterdalát; nekem is kedvencem ez a dalmű, majd én elénekelem 4278 Elso | tiszteletére való, s a munkás kéz kedvesebb Isten előtt, mint az összetett 4279 Elso | bizonyosan örülne a lelke, ha kedvesei részesülnének a szent szakramentomban.~ 4280 Elso | Tegyetek róla bizonyságot, kedveseim, Mondd el, Cara, az Ave 4281 Elso | befejezéséül feketekávéval kedveskedett az asztaltársaságnak. Hát 4282 Masod | nincsenek bűneik.~Nekünk kedvezett Tertullián. Ő javasolja 4283 Masod | készítette a leánya, a Mestiza kedvtelésére. Egy deszkára vannak kifeszítve 4284 Elso | európai hajósoknak nincs kedvük a Cap Hoornot körülhajókázni, 4285 Masod | készen, amihez ezúttal semmi kedvünk nem volt. A szúnyogok fellege 4286 Masod | Szapáry Gyula, a harmadik gróf Keglevich Béla. A két utóbbi megsebesítette 4287 Bev | másik istenhez, az igazihoz kegybe jutni.~Délelőtt prédikál 4288 Masod | világot meghódítani? Isten kegyelme volt, hogy kísérletük ily 4289 Masod | Országodat igazán Isten kegyelméből bírod. Mind a két kezed 4290 Masod | méltó helyet. Senkinek a kegyelmétől, még a nép kegyétől sem 4291 Masod | mondásáról katonáihoz: „Ne kegyelmezzetek senkinek!”~Ez meg éppen 4292 Elso | keresztel meg, hanem egy kegyes atya, akit az Isten küld 4293 Masod | a kegyelmétől, még a nép kegyétől sem függő helyet.~Hogyan 4294 Masod | alakú medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, amik mind egy 4295 Masod | vőfély mind készen áll. A kelengye is összekerül. A menyasszony 4296 Elso | szolgálatot, a propeller kelepe megállt. Annál gyorsabban 4297 Masod | a propeller-csavarlapát kelepelését. Tudtam, hogy a mi barátaink 4298 Elso | vízbősége. Kitaláltuk a keletkezését. Ez a víztömeg a gejzír 4299 Masod | angol-boer háború történetét, keletkezésétől fogva, egész addig, ameddig 4300 Elso | mivel vadászik?~– Nyíllal, kelevézzel, bumeranggal.~– Ágyú, mozsár 4301 Masod | szörnyek hazájába! Hát nem azt kell-e hinnem, hogy téged azért 4302 Elso | permeteg élvezhető volt, de nem kellemes. A nőm csak citromlével 4303 Elso | színe fekete, de az íze kellemesebb a mi fehér cukornádunkénál 4304 Elso | neki, ellenben Azmát nagyon kellemesnek találta, az szép volt. Ezt 4305 Masod | fölfedezésem nagyobb hatást fog kelteni.~Az nem lepett meg, hogy 4306 Masod | metélnek, levélbe takarva, kemencében kisütnek, szárazra elraknak, 4307 Masod | takarítanunk a sziklakatlan kemencéjét, ami tele volt döglött hallal, 4308 Elso | visszataszít a lépcsőzetre. A kémény, a gőzkürt bömböl és süvölt: 4309 Masod | villanyoszlop lecsapott a hajó kéményébe, s onnan széthatalmasodott 4310 Elso | övemnél fogva a gőzkürt kéményéhez, s folyton ismételjem a 4311 Masod | vasoldalait, a szél süvöltött a kéményekben, gőzkürtőben.~Egyszer aztán 4312 Elso | tűnik elő, egész épségben, kéményestül, árbocostul: távcsöveinken 4313 Elso | megölelt, megcsókolt. – A keményszívű tengerész, a kormányos, 4314 Elso | elborította nehány percig, s a kéményünkön keresztül behatolt a belsejébe; 4315 Elso | törtem a fejemet. Hiszen kémiai úton lehet jeget előállítani – 4316 Elso | előállítani – s a természet nagy kémikus. A híres jégbarlangokban 4317 Masod | fegyverek kezelésére, a kémszemlészetre, portyázásra, az előőrsi 4318 Elso | ahányan csak vannak. A Cava kendert áztat, tilol, gerebenez, 4319 Elso | kötnöm a sebére; olajjal kenegetnem.~A Kadét engedett a szónak, 4320 Masod | pokolba repülsz!~A Capitano kenetteljes hangon kiálta :~– Mulier 4321 Masod | néhány prizmát: neki kell az kénfonálkészítéshez, amit tűzgyújtáshoz használnak.~ 4322 Masod | krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény, ehetetlen. 4323 Masod | Az opálbánya, de még a kénkő-telep is milliókat fizető vállalkozókra 4324 Masod | ragyogott mindenünnen.~Az egy kénkőtelep volt. A bércfalak telerajzolva 4325 Masod | készül a lőpor. Azzal a kénnel, amit ez az odú rejteget, 4326 Masod | a nyílvessző hasadékába kenni; de a tűznél megkeményszik, 4327 Masod | alakzat ezernyi szabályos kénprizmákból összerakva. Sárga fényben 4328 Masod | Manola hólyaghúzó mustárt kent a körületére. A női szív 4329 Masod | Capitano. Ő nem időzött se a kéntelepen, se az opálbarlangban, csak 4330 Masod | is feljött a karámból.~A kéntelepet elhallgattam. Egyenesen 4331 Masod | ahhoz fogható fejedelmi kényelem. Az idő derült volt és meleg.~ 4332 Elso | majd odafenn a szobámban kényelmesen elbeszélgethetünk. De elébb 4333 Elso | felhalmozva hatvan napra való kenyered a hajódon, csak a bicskádat 4334 Elso | Fáradságos munkával egyed a te kenyeredet!” De , hogy én ezt nem 4335 Masod | két tenyerével megkeresi a kenyerét. Segítek veletek szakmában 4336 Masod | másnap készültünk el. Elébb a kenyérfáról kellett gyantát szednünk, 4337 Elso | szükségünk nekünk még két kenyérpusztítóra?~– Van. Ez a sziget az ő 4338 Elso | hozunk ide a nyakára két kenyérpusztítót, aki burgonyánkat s az ivóvizünket 4339 Masod | elmondani amindennapi kenyérről” szóló könyörgést. Hisz 4340 Masod | Istenáldotta fa! Két ilyen kenyértermő törzs egész esztendőn át 4341 Elso | Tengerészek vagyunk, kétszersült a kenyerünk. Szegény kenyér, de becsületes.~ 4342 Elso | magnéziummal, amiket a kényes emberi íny fitymálva élvez. 4343 Masod | jajgatott: a vademberek nagyon kényesek a kapott sebre, a fóka fogai 4344 Elso | alakult. Valami panaszos kényeskedés volt az. „Papa” – „Mama”.~ 4345 Masod | Minket már a nefitimek kényeztettek el.~De hát mit csináljanak 4346 Elso | rendje és az adott helyhezet kényszere mellett ezen a paradicsomi 4347 Masod | visszatérítem a világba, s kényszerítem, hogy ott helyüket elfoglalják, 4348 Masod | örüljenek. És ami fődolog, nem kényszeríti őket semmi törvény, hogy 4349 Elso | mutatkozik a mostohaanya kényszerítő hatalma. Hogyan adja ide 4350 Masod | nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára elítélt rab, akitől megvonták 4351 Masod | hajóját, amik messze vidékről kénytelenek a fűtőszert beszerezni. 4352 Masod | világosságnak annyi változata volt e képben, hogy egy hangulatos festő 4353 Elso | Az a szándék látszott a képéből, hogy a kölcsönösség elvénél 4354 Masod | rettegték a hatalmát; amióta képeket fest, szobrokat farag, üldözik, 4355 Masod | lábain medvemancsok, tépni képesek.~Megvallom, hogy engem nagy 4356 Elso | mint amilyenre a propeller képesíti. Én parancsot adtam, hogy 4357 Elso | gazdaságunk alapját fogja képezni? Első a hasznos beruházások 4358 Masod | hogy a nyílvesszők hegyét képező csigaszilánkokat hogyan 4359 Masod | melynek fenekét egy képezte. E körönd egyik oldala fekete 4360 Masod | élesre köszörült kagylóhéjak képezték (vas hiányában).~A Capitano 4361 Masod | ember elég, hogy államot képezzen.~– No hát, tekintsük körül 4362 Elso | mintakép, ez pedig az égi képmás. Eszményképe egy angyalnak. 4363 Elso | Kadét az apja fiatalkori képmása lehetett arcban és a szemek 4364 Elso | Még soha ilyen csodálatos képmását nem láttam egy anyának a 4365 Elso | aranyból és ezüstből emberek képmásával, akiknek neve pénz, hogy 4366 Masod | opáltelep.~Mesemondásnak is képtelenség, amiket itt láttam.~Az opál 4367 Elso | minden élő teremtést. Most ez képtelenségnek látszik. Ily magasra nem 4368 Masod | férfi az Atya, az a sima képű ifjú a Fiú, az a szelíd 4369 Masod | előttem öklöződött” tisztelt képviselő urat még jobban eldöngeti. 4370 Masod | még jobban eldöngeti. A képviselőháznak még mulatsága is lesz mellette. 4371 Masod | festette oda az alakokat képzelete felhő-alapjára, mintha előtte 4372 Masod | megrontó szenvedély, nem tüzeli képzeletüket sziréni csábítás. Örömük 4373 Elso | lett.~Akinek van egy kis képzelőtehetsége, az kitalálhatja, hogy micsoda 4374 Elso | lenni, sokat utazottnak, képzett természettudósnak és otthonról 4375 Elso | felszínén egyszerre jégkéreg képződik, citerapengés és villámcsattanás 4376 Masod | majd a trachit; eruptív képződmények mutatkoztak. Egyszer csak 4377 Elso | hőséget terjesztének; tavak képződtek utánuk, s apró gejzírek 4378 Masod | isteni édesanya, aki nem kér haszonbért, dézsmát, uzsorát, 4379 Elso | tenger! Telítve van sóval. Kérd el tőle, adva adja.”~Hiszen 4380 Elso | Hol vetted te ezt? – kérdém a Negritótól.~– Magam vágtam 4381 Elso | Első a hasznos beruházások kérdése. Mind a kettőnknek igaza 4382 Masod | rigorózus professzorok kapciózus kérdésekkel, nem kellett neki római 4383 Masod | hogy mit felelsz az első kérdésemre. Mikor e vashajóval itt 4384 Masod | helyett megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „contradicisne 4385 Elso | hová lettek? Ezt már nem kérdezhettem meg a Negritótól.~Kilátás 4386 Elso | volt. A láva még a szilárd kéreg alatt izzó lehet. Meg kell 4387 Masod | a világ minden részéből. Kéregető levelek. No, azokkal még 4388 Elso | kivívta a bóra: a lávafolyam kéregfagyasztását. Az pedig egy túlvilági 4389 Masod | mutatkoztak. Egyszer csak egy kerekded amfiteátrum állta utunkat, 4390 Elso | Padrone leánya. Azé volt a kerekes guzsaly, melynek orsójáról 4391 Masod | kigyógyultam belőle, nem kérem vissza. Isten is így akarta, 4392 Masod | láttam a szekrényében.~– Keresd ki Larousseból a B betűt!~ 4393 Masod | érdemes hazacipelni.” Amit keresett, azt nem találta, azt a 4394 Bev | nyelvismeretük teszi őket keresettekké. Ezek beszélnek spanyolul, 4395 Elso | a morotvában, tyúk, liba kereshette az élelmét a réten és tóban. 4396 Elso | magam a tengereket járom kereskedés végett. Ezért összegyűjtöttem 4397 Bev | Dél-Amerikáig közvetítik a magyar kereskedést. Egy igazgatósági ülésen 4398 Elso | vállalatnak. Nem gyakorlati kereskedő, de egy világgyűlölő idealista 4399 Elso | megértette: nem apát, nem anyát keresnek ők, hanem a lámát; a kedvenc 4400 Masod | idő, amikor férfi leszek: keresnem kell ebben a világban az 4401 Masod | zaklatják hivatalt, előléptetést keresők éjjel nappal, annak nem 4402 Masod | azért történik, hogy élelmet keressen nemcsak magának, hanem a 4403 Elso | kezdett, nem a családfőket keresték, hanem a hagyatékot.~A bambuszkévék 4404 Masod | Ilyen a háború. Nem mi kerestük.~– De mikor másképp is megtudunk 4405 Masod | bekalandozzák a tengert, zsákmányt keresve, akit megegyenek. Hátha 4406 Masod | aranysárga felszínt mutatott a kérészek egynapos világától. Egyszer 4407 Masod | már a neve is úgy hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).~Kimentette magát. 4408 Masod | indusleánynak, hogy rajta a sor a keresztelési szertartásra, s érthető 4409 Masod | diakónok vannak megbízva a kereszteléssel, hanem ahol nincs se püspök, 4410 Masod | hozzám fordulva. – Férjem kereszteli meg a fiúkat, én a leányokat.~ 4411 Masod | oroszlánfóka-fiút.~– No hát a Bebét nem keresztelitek meg?~A fókát!~Hallatlan 4412 Masod | Bizony ellene mondok.~– Keresztellek én tégedet Azmának, az Atyának, 4413 Masod | ebből kárba.~Így végződött a keresztelő a vashajóban.~ ~ 4414 Elso | egy napig maradok itt, a keresztelőig, aztán megyek a világba, 4415 Masod | beledugta a vízzel megtelt keresztelőkagylóba, s abban tartotta, amíg 4416 Masod | citromcsemetéjét megöntözé a keresztelőmedence vizéből, egy csepp sem veszett 4417 Masod | az ájtatos ünnepélyt.~A keresztelőmedencébe öntött vizet egész pirosra 4418 Masod | Istentől adott edényeket; a keresztelőmedencét (tridacna gigas), a keresztelőkelyhet ( 4419 Elso | Ezt felveszed holnap a keresztelőnél.~– Hát holnap esni fog a 4420 Masod | tengődhetik.~A Donna ráöntötte a keresztelővizet a térdeplő indusleány fejére.~– 4421 Masod | mondám én. – Te nemcsak keresztelsz, térítsz, hanem ördögöt 4422 Elso | szigeten születtek, azokat nem keresztelték meg: azért nincsen nevük.~ 4423 Masod | szenteltvízzel? Máriának (a most kereszteltnek) támadt egy gondolatja.~– 4424 Elso | meztelen pogány! Téged nem keresztelünk meg.~A Cava szétnézett, 4425 Elso | Negritótól:~– Meg vagytok ti keresztelve? Te meg a Cava és a Capitano, 4426 Elso | sertéshússal élnek, tehát keresztények. Azt kérdeztem a Negritótól:~– 4427 Elso | képezett, a másik négy egymást keresztezve, félívben omlott alá, egy 4428 Masod | áll fenn a keresztapa és keresztleánya között.~Hát hiszen azt megtehette 4429 Masod | jött Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában csak felnőtteket 4430 Masod | nehézség adta magát elő.~A keresztséghez keresztapa is kell. Ki vállalja 4431 Masod | Mit mond Tertullián a keresztségről?~Abban a cikkben olvasható, 4432 Elso | pálmaháncsköteleket húztak keresztül-kasul a tengervizet levezető árok 4433 Elso | fel a hátára a hajónkat, keresztülcsapkodva a födélzeten.~Már a lávafolyamot 4434 Elso | egy ilyen szép menyhalat keresztüldöfött, s azzal kicsáklyázott a 4435 Elso | gyógyító lapuleveleket, keresztülkötve a fejéről leoldott szalaggal. 4436 Elso | hattyú nyaka egy nyíllal volt keresztüllőve.~– Nem sajnáltad azt a szelíd 4437 Elso | korallnak.~Megkísérteni a keresztültörést a korallzátonyon, ostoba 4438 Masod | szörnyetegeivel együtt.~– Keresztültörjük ezt a sziklafalat? S kinek 4439 Masod | bírtak a korallzátonyokon keresztültörni. Utoljára beleugráltak a 4440 Masod | hol kell ezt a sziklafalat keresztültörnünk, hogy az egész mocsaradat 4441 Elso | sziklahasadék, melyen a láva keresztültört, s melynek vápája közé a 4442 Masod | menedékét.~Amint a bozóton keresztültörtünk, elénk tárult a csincsés. 4443 Elso | krákogni, ökrendezni, azzal keresztülugrott a parázson, s elfutott a 4444 Elso | hogyan tudsz te a csónakoddal keresztülvádolni a korallzátonyon?~– Nagyon 4445 Masod | oldalról körülfogott fővezérét keresztülvágta az egész ellenséges hadseregen. 4446 Masod | egyre a Ruffo tenyerét? A keresztülvert szegeknek a sebhelyeit kereste 4447 Masod | értettek.~– Dehogy nem: a keresztvízhez. Nyisd fel a hátad mögött 4448 Elso | rászokni.~Azzal leültünk a kerevetre. Függőágy nem volt a hajón. 4449 Elso | lehántott cserfa vagy fenyő kérgébe csomagolják be, a fenyőhéj 4450 Elso | is megszorítá. (Erős inú, kérges tenyere volt.)~Én megmondtam 4451 Elso | válva. Az égből özönlő jég kérget vont a tűzfolyam felszínére, 4452 Elso | kutyáknak, amik visítozva kergetőztek ágról ágra, repültek lombról 4453 Masod | felhőtáborból. Az aztán a tündérek keringő-tánca! Lehet, hogy itt lesz a 4454 Masod | engedtem el magamtól azt a kérkedést, hogy az új ladikomat bemutassam, 4455 Elso | az ajkszegleten.~– Ugyan kérlek, tedd meg. De a következményeit 4456 Masod | itt, ahol nem kell semmit kérni, csak megköszönni.~Áldomást 4457 Masod | amelynek feneke valóságos kert volt. Magas páfrányok emelték 4458 Elso | átkarolva tartá, s attól kért segítséget.~Én hiszek a 4459 Masod | Szegény leány! Fuss le a kertbe, vagdalj le apró vesszőket, 4460 Elso | közepén. Micsoda pompás kertek emelkednek fokonkint egymás 4461 Elso | tanulmányaim. Az itteni lonkás kertekben felismertem azokat a csodaszép 4462 Elso | Ki alkotta ezeket a szép kerteket?~– Hát ki más, mint a Capitano, 4463 Masod | kezdeni a munkát. A hölgyek kértére egyeztek a várakozásba. 4464 Elso | virágokat, aminőkről európai kertész nem is álmodik.~Mind a Capitano, 4465 Masod | szakmában hantot törni, kertészkedni. Én szeretem, hogy itt maradtam. 4466 Elso | a fáját itt a Semiramis kertjében: kövér tüskéiről. Magamnak 4467 Elso | minálunk.~– Európai hajók azért kerülik ezt a tengervidéket.~– De 4468 Masod | magad. Aztán épkézláb kerülj elő.~Azzal elbúcsúztunk 4469 Masod | maforik is ide találnak kerülni, akiknek vallása, politikája 4470 Elso | ellenében.~Magam sem tudom, mint kerültem bele ebbe a vitába; de csak 4471 Elso | pár evezőnyomással elénk kerülve, elkezdett a korallzátonyon 4472 Bev | atyánk”-tól csak kenyeret kérünk, nem pénzt.)~Milyen világ 4473 Masod | dobálta a kövült csigákat, kése hegyével végighorzsolt rajtuk. 4474 Elso | sűrű bambusz közé, ha egy keselyűsas lecsap közéjük a magasból, 4475 Masod | barlangot, ahonnan én ezt a késemet kivágtam. Akkor azt mondtam, 4476 Elso | paradicsomhoz. Most, hogy a bátyját keserűség érte, neki is megnyílt a 4477 Elso | Padrone! Hisz ez budai keserűvíz!” – „Mit tudom én? Én sohasem, 4478 Masod | végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak azok egymás 4479 Masod | élvezetét, nem szenved oly keservesen, mint a gondolkodó ember, 4480 Elso | ötvitorlásnak, s már eddig is nagy a késés. Hátha még a páternek hitoktatásban 4481 Masod | tengerbe. A kőszénréteg keskenyebb alakban egész a tengerpartig 4482 Elso | izegtek-mozogtak az izmok, bokái keskenyek, térdei karcsúk, lábai kicsinyek, 4483 Elso | annak az arasznyi hosszúságú késnek a pengéje egyetlen darab 4484 Masod | Elnyomott az álom. Csak késő este ébredtem fel a hazatérők 4485 Masod | rögtön, ahol találkoznak, késsel leszúrni, bottal leütni 4486 Elso | húst füstöl, ti csak a készhez ültök!~Hej, de lángra kapott 4487 Elso | suhanc birkát fej, sajtot készít, a Manola őröl, süt, főz; 4488 Elso | folytatója, az emberi ész. Készítenek (ketten vannak) egy páternoszter-gépet. 4489 Masod | fegyvert, bombát, torpedót nem készítenének hozzá. De így a világ átka 4490 Masod | inkább cimbalom. A Manola készítette a leánya, a Mestiza kedvtelésére. 4491 Masod | támaszt, lecsillapít.~Így készítettem el a cukorzúzó malom tervét.~ 4492 Elso | ahol feleségemnek otthont készíthessek, amíg magam a tengereket 4493 Masod | toalettjét Párizs legelső szabója készíti el, a hírlapok tele vannak 4494 Masod | volt arra, hogy ladikot készítsünk belőle: mását annak, ami 4495 Elso | bodéjába, melyet vastag üvegből készíttettem, mintha előre tudtam volna 4496 Elso | Könnyű volt, pálmakéregből készítve. A fiatal suhanc a maga 4497 Elso | ivóvizet, ha a hajónkon levő készlet elfogy?~Ekkor egy harmadik 4498 Elso | lógott az egész dohányzási készség; kosbőrzacskó, acél, kova, 4499 Elso | már a talánnyal. Hasztalan készültek a hölgyek a nevetéshez – 4500 Bev | hogy éppen nagyon kitűnő készültségük miatt elkapják tőlünk őket 4501 Masod | s teljesen el vagyunk készülve. Nem fognak bennünket megenni.~– 4502 Masod | infernalis. Egy hosszú, két-háromméternyi féreg, a morotvák lakója, 4503 Elso | akkor ezt a virágburkot kétfelé hasítják, s lesz belőle 4504 Bev | fiú nyer kiképeztetést. Kétféle vélemény van az iránt. Az 4505 Masod | Mária Terézia bécsi opálját kétmillióra becsülik, akkor itt százmillióra 4506 Masod | itt kell mellette őrködni. Kétóránkint felváltjuk egymást. A forgantyún 4507 Elso | kézi-szekérke és állatszállító ketrec. Ezeknek az összekapcsolásával 4508 Elso | lebocsátjuk a lávarétegen. A ketrecben elfér egy láma meg egy pápuagyerek. 4509 Masod | keze nem öli meg, kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros 4510 Masod | nem talált viszonzásra. Kétségbeestében levetette magát az ablakból 4511 Masod | mondta neki. – Ne légy kétségbeesve. Megszabadítunk a kínzó 4512 Elso | értesített, hogy a hajónk kétszeres gyorsasággal halad nyugati 4513 Elso | Azután egy darab szalonnát és kétszersültet megpirítottunk, s ezúttal 4514 Masod | felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad, a feje bennmarad a sebben, 4515 Masod | magát. Ő hat neofita közül kettőnek édesapja, aztán meg (még 4516 Elso | feleségem kinevetett mind a kettőnket. „Óh ti bölcs férfiak! Hogy 4517 Elso | beruházások kérdése. Mind a kettőnknek igaza volt, annálfogva nem


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License