Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
4518 Elso | kecses pofája, nagy fülei, kétujjú patája. A láma a világnak 4519 Masod | írni Tolsztoj, Zola.~Csak kevés türelem! Mindjárt rémregény 4520 Elso | idáig, mikor már nagyon kevesen voltak.~– Hát a többi hová 4521 Elso | csaknem fekmentesen állt, kevéssé előredűlve hosszában, úgyhogy 4522 Bev | mellett, minél elébb.~Ez már kezd foganatosíttatni.~Egy fiatal 4523 Masod | örvendett. Ennek én voltam a kezdeményezője. Én juttattam eszébe a családapának, 4524 Elso | néztünk, hogy vajon mihez kezdenek? A leány a karám előtti 4525 Elso | zsebébe.~– Az elején kell kezdenem a történetemet. Előrebocsátom, 4526 Masod | ősidőkben is, az emberi faj kezdetén.~Miért ne lehetne másodszor 4527 Elso | vendégünket, ahogy illik: ő kezdje meg az áldomást. Soha olyan 4528 Masod | Most már beszélhetsz.~Min kezdjem?~A Capitano könyvtárában 4529 Masod | vízbálványán, hogy azzal kezdjen harcot, hanem egyenesen 4530 Elso | azt sem tudjátok, hogy hol kezdjetek hozzá. Hisz a legelső feladat 4531 Elso | Hátra van a honalkotás. Hol kezdjünk hozzá? Természetes dolog, 4532 Masod | remek rajzaival. Annak a kezdőlapja alkalmatos lesz matrikulának. 4533 Masod | a sziget nyugati oldalán kezdte el a démon-táncot, ahol 4534 Elso | elperzseltetéstől. Felülről kezdtünk hozzá, ahol a lávaréteg 4535 Elso | szeretem. Ezek az én kicsi kezecskéim nem arra valók, hogy kapanyélen 4536 Elso | ölj. Ne végy fegyvert a kezedbe, s ne adj fegyvert a te 4537 Masod | eredj haza, s ne dolgozzál a kezeddel semmit, míg be nem gyógyul. 4538 Masod | körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit látsz? Boldog embereket, 4539 Masod | arcomat csókolta, Ábel a kezeimet, én mind a kettőt összeölelgettem. 4540 Elso | átölelték a lábainkat s a kezeinket csókolták; makogtak is mellette 4541 Elso | térünk vissza; mi férfiak a kezeinkkel, a gyermekek kézzel-lábbal 4542 Masod | ráfordított milliók tisztátalan kezek között elvesztek. Megmaradt 4543 Masod | új találmányú fegyverek kezelésére, a kémszemlészetre, portyázásra, 4544 Masod | puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre a két fiút meg a Negritót. 4545 Bev | helyzetek leírásai, ahogy kezemhez kerültek.~*~Hogy jutottam 4546 Elso | ellen fordult, kit a Cara kezénél fogott.~Mikor a leány így 4547 Elso | hozzájuk, amire azok még kezesebbek lettek. Ez az ő anyanyelvük 4548 Masod | vállalatnak fényes sikeréről kezeskedem. Mert amilyen utálatos és 4549 Masod | vulkán-szigetünkön adtak egymásnak kézfogót. Lett belőlük egy pár. A 4550 Elso | fogadni. – Hajónkon van kézi-szekérke és állatszállító ketrec. 4551 Bev | tengerésztiszttől kaptam e kéziratcsomagot, melynek tartalmát regényemben 4552 Elso | De azért is, hogy mindig kéznél legyenek. Ők segítenek az 4553 Elso | aki egy szál evezővel, két kézre fogva, irányítja a ladikját, 4554 Masod | paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~Az üvegcserepekkel beszórt 4555 Masod | tartozóit. Csókolnom kell a kezüket. A nőkről szólni sem merek. 4556 Elso | meg a Padrone a saját két kezükkel. Ők vágták ki ezt a fekete 4557 Masod | szerelemféltés nem vezette a kezünket.~Hanem a nemes versengés 4558 Elso | kezeinkkel, a gyermekek kézzel-lábbal a horgony láncaiba kapaszkodva.~ 4559 Bev | külföldi kikötőben megállapodik ki- és berakodásra, a mi hajóapródunkat 4560 Elso | halászzsákmányával dicsekedve. Diadalmas kiabálására odajött a leány, aki egy 4561 Elso | Azzal elkezdtek hangosan kiabálni, mintha valakit hívogatnának; 4562 Masod | Úgy lesz! Úgy lesz! – kiabáltak közbe a fiúk.~Ábel is megszólalt. 4563 Elso | kád vízben, papát-mamát kiabálva.~Csak a Kadét reflektált 4564 Elso | könnyebb volt azt a parancsot kiadni, mint végrehajtani.~Alig 4565 Masod | kis vézna termetű Negrito kiállt ellenében.~Beletaszította 4566 Masod | viselik. Én a magamét már kiálltam: kigyógyultam belőle, nem 4567 Masod | alkotnom.~Türelmetlenül kiált fel az olvasó:~– Hagyd el 4568 Masod | kiduzzadtak. Éles hangon kiáltá:~– Hát becsületet lehet-e 4569 Elso | megtanult dudálni.~– Dudálni! – kiáltának rám a hölgyek és a Kadét.~– 4570 Masod | körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „nincsen lőpor!” – nem 4571 Elso | ért.~A csónakos messziről kiáltott ránk, spanyol nyelven:~– 4572 Masod | hátramaradottak utánunk kiáltottak:~– Isten oltalmazzon!~Valóban 4573 Masod | végét járta.~Én egészen kibékültem a Ruffóval.~Ő közölte velem, 4574 Elso | Amint a keleti hegyoldal kibontakozik a körülvevő cukorpálmák 4575 Masod | hüvelykujjába, hogy egyszerre kibuggyant belőle a vér.~– Úgy kell 4576 Masod | festette a Cava hüvelykéből kibugyogott vér.~Mi történjék most a 4577 Elso | keresztüldöfött, s azzal kicsáklyázott a partra, halászzsákmányával 4578 Masod | találta ki a pokolféregnek a kicsalását az érett sajttal. Teljesen 4579 Masod | gyógymódot. A sajttapasz kicsalta a szörnyeteget.~Egyszer 4580 Masod | ki híressé teszi magát kicsapongó kalandjaival, játékbábja 4581 Elso | nem szeretem. Ezek az én kicsi kezecskéim nem arra valók, 4582 Elso | kova, tapló.~A Capitano kicsiholt, rágyújtott. A füstöt a 4583 Masod | a víz el ne érje, aztán kicsiholtam, s az égő taplóval meggyújtottam 4584 Masod | végképp elnyeli. Itt-ott kicsillámlik a moha közül a víz. Ez a 4585 Masod | folytattam:~– És most itt állunk kicsiny nemzetünkkel, melynek a 4586 Elso | keskenyek, térdei karcsúk, lábai kicsinyek, minden tagja domború márványszerű, 4587 Elso | megtöltötte a mi kulacsunkat a kicsorgó pulkkal. A hajó felé mutatott 4588 Masod | titokban, mert a többiek mind kicsúfoltak érte. Hogy lehet hártyára 4589 Masod | előbukkant a daganat sebszájából. Kicsúszott magától, tekergetés nélkül.~ 4590 Masod | mennyivel inkább kellett kiderülni az örömnek ezen a kis édenkerten, 4591 Masod | visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja a merész vállalkozókat. 4592 Masod | gyönyörű rombuszos jegecekből. Kidobná az ablakon. Hisz ebből készül 4593 Elso | tenger egy puszta szigetre kidobott, s akik abból édenkertet 4594 Elso | híveink számára kidolgoztuk.~Kidolgozták! No erre kíváncsi vagyok.~ 4595 Elso | együtt a híveink számára kidolgoztuk.~Kidolgozták! No erre kíváncsi 4596 Masod | tágra felnyíltak, az ajkai kiduzzadtak. Éles hangon kiáltá:~– Hát 4597 Masod | kardot, puskát férfiúi alakja kiegészítő részének fogadja, s ellentétben 4598 Masod | ősemberek voltak együtt. Velem kiegészítve. Én is közéjük illettem. 4599 Elso | narvál orrszarvából, egy kiélesített furdancscsiga, ez utóbbi 4600 Masod | idegenje minden társadalomnak, kiélt vénember, aki soha fiatal 4601 Elso | tenger színvonalából látszott kiemelkedni, míg egészen eltakarta a 4602 Elso | szakállába dörmögve.~– A pipere kiengesztel.~De a Donna nem hagyta ezt 4603 Elso | fogva mármost ő is hasonló kiengesztelési módszert akar alkalmazni 4604 Elso | dereglyéhez.~Az erdőből kiérve, elénk tárult a sziget rónája. 4605 Elso | gránátalmák pompáznak a kies völgyekben, a dombos lejtőkön 4606 Elso | szolgádnak, és igavonódnak, ha kifáradt, de ne válogass a napokban, 4607 Elso | fáradságnak. Pihenj meg, amikor kifáradtál, s adj pihenést a te szolgádnak, 4608 Elso | Donna arcán a megdöbbenés kifejezése mutatkozott.~– De hát honnan 4609 Elso | lehetett arcban és a szemek kifejezésében, de alakja az anyjára hajazott: 4610 Elso | elhalmoztak hódolatuk gyöngéd kifejezéseivel. No hát ezzel a honfoglalás 4611 Masod | valamit, de abban olyan kifejezések voltak, amik nem megörökíthetők.~… 4612 Elso | ajkszegletén még erősebb kifejezést nyert a szokottnál.)~– Sőt 4613 Elso | maradt volna! De még azzal is kifejezte hízelgő véleményét, hogy 4614 Elso | őslakók szimbólumaikkal kifejezték meghódolásukat. Adtak földet, 4615 Elso | érni. Észrevehető volt e kifejlődés. Az első hullámtorlat, mely 4616 Masod | benne tömérdek, különféle kifejlődésben. Ez a négylábú állat tojással 4617 Masod | fog neki.~Nagy óvatosan kifejtettük a többi opálkonglomerátumból.~ 4618 Elso | tapasztalatainkat a hölgyeknek, kifejtve előttük tüzetesen, hogy 4619 Elso | caseo di pino. Ha a Ruffo kifelejtette a miatyánkból a mi mindennapi 4620 Elso | úgy kell ésszel és erővel kifeszegetni; pedig abban vannak a legdrágább 4621 Elso | magukat, felugrottak a horgony kifeszült láncára, s kézzel és lábbal 4622 Elso | a kormányos.~Amint a gőz kifogyott a kazánból (nem fűtötték 4623 Masod | kővermekbe leszűrik, ott hagyják kiforrni, majd elszállítják birkabőrtömlőkben 4624 Elso | a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson 4625 Elso | ablakhoz, azt felrántotta, s kifurakodott rajta, nem törődve az öltözetével. 4626 Masod | fákat, minő bámbuszokat kell kifűrészelniök: cölöpverő sulykokat szerkesztenem, 4627 Masod | érdekelhetett, mert rögtön kifutott a mellékszobába a teremből, 4628 Masod | riasztott fel álmomból.~Kifutottam a födélzetre.~Ott láttam 4629 Elso | Ruházata tengerészblúz volt, kigombolva, melynek gomblyukába síp 4630 Masod | utazók? Új találmányokat kigondoló lángelmék? Városok alapítói? 4631 Masod | leány őket szidalmazta, kigúnyolta, legszentebb áhítatukban 4632 Masod | ebből a fájdalomból még kigyógyíthatna egynem mondom apostol –, 4633 Masod | a magamét már kiálltam: kigyógyultam belőle, nem kérem vissza. 4634 Masod | ennek az epéje használ még a kígyóharapás ellen is.~Mindenki összesereglett 4635 Masod | Akkor utána másznak az undok kígyók, békák, akiknek nem engedte, 4636 Elso | felfalja a tóban? Hát a mérges kígyókat ki pusztítja el?~Egyszerre 4637 Masod | alá lehúzzák (a tengeri kígyóról éppenhogy megfeledkeztem).~ 4638 Masod | asszony! Ne taposd el a kígyót! Hisz ő vezetett fel engem 4639 Masod | főkötő alakú medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, amik 4640 Masod | felugrott ültéből, arca kigyulladt, kezeit ökölre szorítá.~– 4641 Elso | is! Az a Madonna-arc hogy kigyúlt egyszerre; nem várta be, 4642 Elso | végén megint csinált egy kihágást a pápua, a zárószót megelőző 4643 Elso | s azóta gyökereiből újra kihajtott. A sziklaoldalakat érett 4644 Elso | bizonyítják azok a forró víztől kihányt csodaalakú halak, melyek 4645 Masod | aztán színes fonalakkal kihímezte.~Ábel fölfedezte a szigeten 4646 Masod | kihirdeti; ugyanaz a háromszori kihirdetés alól dispenzálja. Násznagy, 4647 Masod | eljegyzett párt a közönség előtt kihirdeti; ugyanaz a háromszori kihirdetés 4648 Masod | fia nem enged meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek az 4649 Masod | Majd elmegyek én érte, s kihozom orránál fogva.~Ruffo fáklyát 4650 Elso | kráterbe. Nehány perc múlva kihozta magával a Bebét a Kadét 4651 Masod | de amint a tőzeg hamva kihűl, egyszerre előtámad alóla 4652 Masod | az összetörik, a lőpor kihull az izzó rostélyra, s akkor 4653 Masod | pokolférget puszta kézzel kihúzni a daganatbólmondá a Ruffo –, 4654 Masod | eléje mutatva a daganatból kihúzott fúria-férget. – Itt van 4655 Masod | mert ha keletnek indul, kiirtja az egész pálmaerdőnket. 4656 Masod | odalépett a boros-asztalkához, s kiitta mind a három poharat nagy 4657 Elso | vulkánsziget törvénye számára kijelölt. Más nincs. Szereti őt ez 4658 Elso | egymást hitestársául vannak kijelölve? Ellenben a másikhoz vonzódnak.~ 4659 Masod | a historizáláshoz; akkor kijött munka nélkül, s közel ült 4660 Elso | a gejzír kétszer: mikor kijövünk a hajóból, meg mikor bemegyünk.~ 4661 Elso | dohos volt a vize. Végre kijutottunk az őserdőből. Ott egy lapály 4662 Elso | mely meg volt töltve most kikapart ignámegyökérrel. A leány 4663 Masod | megérkeznek. Ide szoktak kikapaszkodni a szigetre, mikor a fiakat 4664 Bev | melyben számos magyar fiú nyer kiképeztetést. Kétféle vélemény van az 4665 Elso | Micsoda? Te az én bátyámat kikergeted? Hát ki vagy te? Mi vagy 4666 Elso | Onnan tudom, hogy az angyal kikergette az első embereket a paradicsomból. 4667 Elso | Nekünk most csak azt kell kikerülnünk, hogy valamiképp a szikla 4668 Bev | fiumei tengerészi-iskolából kikerült ifjak mind beválnak a hajós-életpályán; 4669 Masod | Megtalálták az általam kikezdett turzást, folytatták, rögtön 4670 Elso | szerint meg van határozva. Kiki az átellenesével, de nem 4671 Bev | tengerész egy rám nézve kötelező kikötést csatolt.~Hogy regényemben 4672 Masod | puszta szigetből világhírű kikötő lesz, melynek tengeröblében 4673 Masod | lesz minden ország tengeri kikötőjéből havonkint egy hajót elindítani 4674 Elso | hogy a Rio de Janeiró-i kikötőt elhagytam a hajómmal. Rakományom 4675 Masod | korallzátonyt átalakítják kikötővé. Maga a korall anyaga fedezi 4676 Masod | boxerekről s azoknak a leverésére kiküldött európai seregekről; a német 4677 Masod | szőnyegekkel.~A férfiakat mind kiküldték a kunyhóból. Itt most csak 4678 Masod | hova vész, ha a párbajt kiküszöbölik? Pisztolyra nem apellálnak 4679 Masod | morotváit azalatt, hogy kikutassuk, hol vannak a fészkei az 4680 Elso | kérdezhettem meg a Negritótól.~Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. 4681 Masod | mocsár lecsapolásának biztos kilátását, amit ő elismeréssel fogadott.~– 4682 Masod | fognak a tenger színéből kilátszani, mint szigetek. Én már most 4683 Masod | vagyunk hozzá, önnel együtt kilencen.~– De majd százezren lesznek, 4684 Elso | feladata.~A Capitano ezalatt kilépett az ajtón, s elég fennhangon 4685 Elso | amint a kormányos-bódéból kiléphettünk, s a tenger hullámcsapásától 4686 Elso | bírjuk kinyitni, s amint kilépünk a födélzetre, egy láthatatlan 4687 Bev | történetben működő személyek kilétét, se a történet színhelyét 4688 Elso | Capitano. – Ahogy a gejzír kilövelli a forró vizet, ez még keserű 4689 Masod | korongot, s arra a sebből kilógó fúriát felcsavarta, amíg 4690 Elso | s ahol a lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt, ott 4691 Masod | adott egymásnak találkozót a kimagasló gejzírnél. Ezt akarják megostromolni. 4692 Elso | tengerhullám egy hajót. De kimagyarázza ezt a földtan. Mikor a hullám 4693 Elso | kormányosunknak észrevétele volt .~– Kimaradt belőle azadd meg minékünk 4694 Masod | s aztán hiába iparkodik kimenekülni, a moha egyre húzza lefele, 4695 Masod | keresztapasághoz (Patrinus).~Kimentette magát. Ő hat neofita közül 4696 Masod | te elmondtál róla. Az egy kimeríthetetlen tárna. E sziget lakói örök 4697 Elso | bőven a cukornedvét; ha kimerült, akkor elhal, s akkor a 4698 Elso | ennél pontosabb anyakönyvi kimutatást nem lehet kívánni. Azóta 4699 Elso | amerikai. A legtöbb Japánban, Kínában, Kelet-Indiában, Afrikában 4700 Masod | Azután megkíséreltem még a kínai eseményekről beszélni. A 4701 Elso | hogy mi adjunk tinektek. Ő kínál tinektek tíz toklyót és 4702 Elso | az övétől a kulacsot, s kínálja meg az italával illusztris 4703 Elso | Negritótól.~Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. Kétoldalt 4704 Elso | acélpengéjű bowie-knife, azzal kínáltam meg a Negritót.~A kezét 4705 Masod | kíváncsiságodat. Hozz el magadnak a kincsbányámból, amennyit elbírsz.~Én tiltakoztam: 4706 Elso | Ez egy százezreket érő kincsdarab. Magamforma szegény ördögnek 4707 Masod | tarsolyomból a mutatványul elhozott kincsdarabot, az opállá vált ősállat 4708 Elso | Ha!”~Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége 4709 Elso | abban vannak a legdrágább kincsei elrejtve.~Amint a lávalépcsőzeten 4710 Masod | csak az árnyék volt zöld.~Kincshalmaz ez is.~De erről nem teszek 4711 Elso | feladataiba.~A feleségem kinevetett mind a kettőnket. „Óh ti 4712 Masod | Capitano, hogy magamagát kinevezte szuverén uralkodónak a Gejzír 4713 Masod | szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi, 4714 Masod | behozta a kunyhójába. Én kinn maradtam.~Akkor azt a gombák 4715 Masod | egyes szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi, 4716 Masod | gyűlöletet, a bosszúállást, kínszenvedést; az Isten a szeretetet, 4717 Masod | fel, az arca eltorzult a kíntól, az egész teste rángatózott, 4718 Masod | s az egész család előtt kinyilatkoztatta, hogy ő megkéri az Azma 4719 Elso | kabinajtókat alig bírjuk kinyitni, s amint kilépünk a födélzetre, 4720 Elso | hajódon, csak a bicskádat kell kinyitnod, hogy felszeld: hát akkor 4721 Elso | Megmagyarázta ezt cselekedettel, kinyitva előttem a kajütgádor ajtaját, 4722 Masod | költik a pokolbeli fúriákat a kínzásunkra. Ha ezt a barlangot fel 4723 Elso | repedéséig, melyen át a láva kiömlik, s mi a hajónkkal a sziklahasadékban 4724 Elso | nem szomjúságról való.” Kiöntöttem az egészet a kulacsból a 4725 Elso | behatolt a gépkamrába, kioltotta a kazán tüzét, akkor aztán 4726 Masod | őket a titkárjának, s az kiosztja az alamizsnát; de aztán 4727 Elso | a szándi virágfürtjei a kipattanáshoz közelednek, akkor van ideje 4728 Elso | az is szilárd volt, s a kipattogó széndarabok rögtön elfeketültek. 4729 Elso | mellett volt, ami még jobban kipirosítá az arcát. Ez az előnyük 4730 Elso | szakácsné is szolgált. Egy kipróbált hűségű kormányost szerződtettem, 4731 Masod | lementünk a tőzegvágáshoz.~Én kipróbáltam az új csónakot. Tökéletes 4732 Masod | robbanóanyagokat. Még ugyan kipróbálva nem volt. A hajó selyemzászlóiba 4733 Elso | lesz, vagy hetaera. Ahogy királyára vagy bolondjára talál. – 4734 Elso | tartom. Homér Iliásza, ahol a királyfi Páris őrzi a birkákat. Nemes 4735 Elso | térdelni: válogathat művészek, királyfiak, hősök, nábobok között… 4736 Masod | hadisarcot fizetni a szerecsen királynak, hogy fogoly hadseregét 4737 Masod | fennen surrogva a lepkék királynéja, a Pamplenara, pávaszemű 4738 Masod | egy pionnal elütöttem a királynéját.~– Hogy én ezt nem vettem 4739 Elso | Pentateuch szerint Jákób, a királyok őse, őrizte hét esztendeig 4740 Masod | Gyakorlott búvár volt: hirtelen kirántotta tokjából hatalmas kését, 4741 Elso | partvidéket vagy szigetet, ahol kisajátítok magamnak egy telepet, melyen 4742 Elso | alaknak.~– A leányom.~Cara kisasszony egy motolla előtt ült és 4743 Masod | felnőtt úrfiak, suhancok, kisasszonyok és pesztonkák már értenek 4744 Masod | allegálta, hogy megkeresztelni a kisdedeket kell, Tertullián pedig azon 4745 Masod | bűnük megtisztítása, s a kisdedeknek még nincsenek bűneik.~Nekünk 4746 Elso | Maga a völgy megszaggatva kisebb-nagyobb tavakkal, amiknek széleit 4747 Elso | pedig egy túlvilági zene kíséretében ment végbe. Mintha ezernyi 4748 Masod | kedvéért aztán a repülőhalak kísérgették a csónakunkat, amiknek a 4749 Masod | terheli, nemcsak átok nem kíséri, de sőt mindenki, aki végtisztességtételükön 4750 Masod | is rátalálok. Most csak kísérjük a repülőhalakat.~Azt tettük. 4751 Elso | irányba terelni. Lehetetlen kísérlet volt az. A hullám feldöntötte 4752 Masod | anélkül, hogy ütközetet kísérlett volna meg, s az olasz király 4753 Masod | Isten kegyelme volt, hogy kísérletük ily röviden véget ért. Hát 4754 Masod | egyetlen udvarhölgye volt a kísérője. Így történhetett meg, hogy 4755 Elso | alatt izzó lehet. Meg kell kísértenünk. Facipőink megvédik a lábainkat 4756 Masod | lőporral telt üveghenger.~Az a kísérteties zengés talán a villamosság 4757 Elso | cukornád-őrlő malmuk.~Egy gondolat kísértett az agyamban: de szeretnék 4758 Masod | nyelvkülönbség miatt. Nem kísérti lelküket megrontó szenvedély, 4759 Masod | ne aludjék, hogy álmok ne kísértsenek. Mire valók voltak nekem 4760 Masod | jegyeznek fel krónikák. Kísérve moszkitó-záporral. Azokhoz 4761 Elso | fel leghamarább.~Azonnal kisiettem a födélzetre.~A tengerre 4762 Elso | én.~– Névnap? – kérdé a kisleány. – Azt mi nem ismerjük, 4763 Masod | levélbe takarva, kemencében kisütnek, szárazra elraknak, soha 4764 Elso | Azt hitték, hogy evezve kiszabadulhatnak a habtorlatból. Nem tudom, 4765 Elso | hagytak ezen a világból kiszakított kis szigeten.~ 4766 Elso | következményeit te viseled.~Én kiszakítottam egy lapot a tárcámból, s 4767 Elso | Furcsa nevelés!)~Azzal kiszaladt. Itt a fiú a dajka.~Rövid 4768 Masod | odakiáltott hozzám: „Itt kiszálljunk!”~A rohanó patak egy tágas 4769 Masod | csónakjainkat a sziklakoloncokhoz és kiszálltunk.~– No most vegyük kezünkbe 4770 Masod | fölszíne egyre süpped, s kiszámított évek múltán csak az Alpesek, 4771 Elso | zsebéből, s a gőzüst oldalán kiszámította előttem, hogy mennyi porció 4772 Masod | kiknek a bográcsaik már kiszáradtak a hús nem létele miatt? 4773 Elso | tengert, s a háromnapos bóra kiszárította a pocsolyáit, a lapályok 4774 Elso | te gyere utánam.~S azzal kiszedte csónakjából a szétfeszítő 4775 Masod | Ismét a táskámba nyúltam, s kiszedtem belőle a kőszénné vált csigákat, 4776 Masod | apa válogathat közülük. Kiszemeli a leánya számára a leghangzatosabb 4777 Elso | emberiségnek az éltetője. Ez kiszikkasztja az árokba ömlesztett tengervizet. 4778 Elso | tájkép. Buja fű a réten, kiszínezve kék, piros, sárga virágözönnel, 4779 Masod | szűkölködő embertársainknak kiszolgáltassa.” És ezen vállalatnak fényes 4780 Masod | széttörve, a sziklameder kitágítva; a vize zuhatagban omlott 4781 Masod | kellene a szemétté váltakat kitakarítani. Van itt gondoskodva mindenről.~ 4782 Elso | kis képzelőtehetsége, az kitalálhatja, hogy micsoda mulatság az: 4783 Masod | szigetország morotváit, s kitalálhatnánk valamit, amivel a szigetet 4784 Masod | mire célzok.~Pedig könnyen kitalálhatta a gondolatomat.~Én jól ismertem 4785 Masod | volna a magam eszétől is kitalálnom, hogy én itt egy fölösleges 4786 Masod | regével énrám példálózol?~– Kitaláltad. Te vagy a halász, kezedben 4787 Elso | bennünket annak a vízbősége. Kitaláltuk a keletkezését. Ez a víztömeg 4788 Masod | cukorőrlő malom tervezetét. Kitanult technikus vagyok.~De hát 4789 Elso | pálmabor.” A vadleány pedig kitárta előtte a pálmaháncs-szatyrot, 4790 Masod | üvegtalpaival pedig a padlat volt kitéglázva. Ez a terem körös-körül 4791 Elso | reggelt, Manola!”~Erre kitekintett a Manola az ajtón.~Tökéletes 4792 Masod | föld színéről; gyökerestől kitépetett, azt magával ragadta a víztölcsér. 4793 Elso | tincs: hihetőleg a Cava kitépett haja.~Azzal az ezüstpénzt 4794 Bev | folyik le s még jövendőre is kiterjed, ennek a címe: „Vashajó 4795 Masod | száműzöttje a nagyvilágnak kiterjedt ismeretekkel bír, a mívelt 4796 Elso | olyan, mint egy pálma, kiterjesztett leveleivel. Az nagyon magasra 4797 Elso | csorgatta a kobakba a növény kitóduló nedvét; mikor az megtelt, 4798 Elso | hátul a szivattyúnyíláson kitódulva, ahonnan egy természet alkotta 4799 Masod | felszívta a forgatag, de kitölté rögtön az újult erővel kitörő 4800 Elso | a működésében.~Ez az új kitörés egészen új helyzetet teremtett 4801 Elso | mely az utolsó tűzvulkán kitörésekor leégett, s azóta gyökereiből 4802 Bev | nyelvet, egyéb ismeretekben is kitűnően vannak felkészülve. Amint 4803 Elso | a bőrét, ahogy a vízből kiúszott kutya szokta, s odatörülte 4804 Elso | lehetett ennek a grádicsnak a kivágásamondám a Negritónak.~Elismerte, 4805 Masod | lehetett egy méter vastagságú, kivágtak belőle egy kosárra valót, 4806 Masod | kőszéntárnába, s ott annyi szenet kivágunk, egymást felváltva, amennyi 4807 Masod | világalkotó külön glóbust a kiválasztottainak. Itt van, megvan: egy szigetvilág; 4808 Masod | közül sorshúzás útján hármat kiválasztottak, s azokkal párbajra hívatták 4809 Masod | Negrito is fel volt tüzelve.~Kiválasztották a neveket, amiket holnap 4810 Masod | hadseregét tábornokaival együtt kiváltsa.~Azt vártam, hogy a hírmondásra 4811 Masod | van tudomása róla, hogyan kíván rajta segíteni?” S erre 4812 Masod | társaságba keveredni nem kívánatos.~A Ruffo tudott velük kiegyezni. 4813 Masod | Nem bánom. Elégítsd ki a kíváncsiságodat. Hozz el magadnak a kincsbányámból, 4814 Elso | édenkertje. Mi mind együtt oda kívánkozunk.~– Aztán minek nekem ahhoz 4815 Elso | örömmel fogadták. Ki ne kívánna a rezidenciába feljutni?~ 4816 Elso | anyakönyvi kimutatást nem lehet kívánni. Azóta tizenkét év múlhatott 4817 Elso | imádságokkal; mert én ismerem a te kívánságaidat, s akaratomat emberi szóra 4818 Bev | sovány élelem nem felel meg a kívánságaiknak. Az igazgató rögtön megfelelt 4819 Masod | dologhoz?~– No, amit magad kívántál. Meg akartad látni azt a 4820 Masod | tavaszi reggel volt.~Nem kívántam nekik jóreggelt. Ezt tiltottá 4821 Elso | Echegaray-drámának a végét sem bírta soha kivárni, most a megnyílt pokol láttára 4822 Masod | saját keze nem öli meg, kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e 4823 Elso | letűntével a látóhatáron jól kivehető lett a hegyes kúp. – Az 4824 Masod | melynek fekete alapjából kivehetők voltak az özönvíz előtti 4825 Elso | a kezét, odasúgva:~– Te kivétel vagy az asszonyok közül.~ 4826 Elso | az őszinte véleményének. Kivételképpen spanyolul beszélt. Hogy 4827 Elso | sziklakoloncokkal, amiket a tűzhányó kivetett. Azok már szilárd gyalogjárót 4828 Masod | agyar mozgott, a Capitano kivette a kését, s kifeszítette 4829 Masod | hozzányúlni. A fiúk annyit kivettek már a Padronéból, hogy az 4830 Masod | halálbüntetés. Juszticia kezéből kivették a pallost. Még az államnak 4831 Elso | Azt már a távcsövemmel is kivettem, most közelből láttam, hogy 4832 Masod | hogy merész vállalatunk kiviteléhez lássunk. Eszközünk volt 4833 Elso | jégzápor nem bírt előidézni, kivívta a bóra: a lávafolyam kéregfagyasztását. 4834 Masod | párbajairól. Lóháton csaptak össze kivont karddal. S az óriás maradt 4835 Masod | pokolbeli férget lassankint kivontassuk a támasztott daganatból.~ 4836 Masod | husángokkal agyonvertük. Azután kivontattuk a partra. Derék zsákmány 4837 Masod | nemes versengés nincsen kizárva. Lássuk hát, hogy ki tud 4838 Elso | nyakát övezte egy piros klárisfüzér, s ahhoz volt kapcsolva 4839 Elso | nevettünk.)~A Capitano elárulta klasszikus neveltetését ez iskolai 4840 Elso | kecskeszarvat. Azok csakugyan drága klenódiumok voltak. A fúrót a „turris 4841 Elso | vízoszlop visszahulló vize hűs klímát idézett elő, lenn a völgyben 4842 Masod | belekerültem.~Idecseppentem, mint Klimius Miklós a holdba.~Különös 4843 Elso | azon keresztül csorgatta a kobakba a növény kitóduló nedvét; 4844 Masod | majd építünk nekik otthont kőből, fából, vetünk vályogot, 4845 Elso | egyebet se teszel, mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám 4846 Elso | találhatók az Itinera Principum Koburgi. Meg a Cariudo2 vadászatai 4847 Elso | amíg a népük számára egy kocka feketecukrot, egy kanálnyi 4848 Elso | fiatal feleségem velem jött kockáztatott utamra. Kalandnak látszott 4849 Masod | herceg a színpadi sztárral kocsikázik. Kalandjaival, botrányaival 4850 Elso | félerővel dolgozhatott a sűrű ködben, s amellett folyton kellett 4851 Elso | amellett folyton kellett a ködkürttel tutultatni nappal és éjjel, 4852 Elso | Hoornot körülhajókázni, a sűrű ködök, ciklonok, mindenféle zátonyok 4853 Masod | a Capitanót, hogy adjon kölcsön egy sodronyos lámpát, talán 4854 Masod | Törvényük a szeretet: a kölcsönös egyetértés az alkotmányuk. 4855 Elso | látszott a képéből, hogy a kölcsönösség elvénél fogva mármost ő 4856 Masod | Városok alapítói? Művészet, költészet mecénásai? Emberbaráti protektorok? 4857 Masod | be hátulsó lábaival s ott költi ki a forró napsugár.~A húsa 4858 Masod | rémítik, rontják az embert, költik a pokolbeli fúriákat a kínzásunkra. 4859 Masod | feledhetjük soha, akiről a költő azt énekli: „messze képét 4860 Masod | egymás fölött tudósaik, költőik, művészeik zsenijével; a 4861 Masod | a korall anyaga fedezi a költségeket. Én ismerem ennek az értékét. 4862 Elso | Mit akarsz ezzel a két vad kölyökkel? – kérdé a Padrone. – Van 4863 Elso | Tehát ezek a mozsarat kölyűnek használják!~Mentül közelebb 4864 Masod | tőzeget vágja.~A Máriának könny gyűlt a szemébe, mikor a „ 4865 Masod | említettem előtte. Ezen a fényes könnycseppen át a szív világába lehetett 4866 Elso | összegöngyölítette, s szíjjal átszorítva, könnyedén a vállára vetette. Nem volt 4867 Masod | kalandjaival, játékbábja a könnyelmű nővilágnak, betege a túlhajtott 4868 Masod | felesége ünnepi hímzett köntöseikben; patriárkai alakok; a gyermekek 4869 Masod | fogja eltaposni.~A Cava könyörgésre kulcsolta össze a kezeit, 4870 Masod | mindennapi kenyérről” szóló könyörgést. Hisz itt van előttünk készen, 4871 Elso | emberi fajnak a tengertől könyörgi el a sót, ahol az egész 4872 Elso | volt. Nem jajgatott, nem könyörgött, nem ájuldozott, hanem tanácsot 4873 Elso | bennünket a hajón, s egy nagy könyvből, amit ő szentírásnak nevez, 4874 Masod | megmutatta nekem a tudományos könyveiből, hogy mi az a furia infernalis. 4875 Masod | francia, angol, olasz, spanyol könyvek, tehát ő ezeket mind értette, 4876 Masod | volna följegyezve a szent könyvekbe.~Így pedig csak egy tengerésztiszt 4877 Elso | csodaszép virágokat, amit a könyvekből megjegyeztem. Némelyik a 4878 Masod | olaszul olvas, csak német könyvet nem láttam a szekrényében.~– 4879 Elso | akadémia növendéke voltam. A könyvtár bővelkedik ritka irodalmi 4880 Elso | természettudománynak. Fiumei iskolánk könyvtára gazdag az egzotikus plántákról 4881 Masod | Felnyitottam. Egy tele könyvtárt találtam ottan. Szokatlan 4882 Elso | mondja el a miatyánkot.~A köpcös, zömök fiú felállt a helyéről, 4883 Elso | közellevő karámba, folyvást köpködve, cikákolva. Én el nem tudtam 4884 Elso | egy páternoszter-gépet. A körben forgó hajtószíjat előállítják 4885 Elso | nem tartozott a tudományai körébe.~– Hát mikor az a nagy veszedelem 4886 Elso | széleit bambusz és lótusz köríté. Egy dombos fennsíkon látható 4887 Elso | sűrű, göndör szakállal körítve, mely valamikor veres lehetett, 4888 Masod | húsfélének mind van szarva, körme, agyara, páncélja, ennek 4889 Masod | diplomáciai, udvari, katonai körök ridegsége. S akiket hidegen 4890 Masod | fenekét egy képezte. E körönd egyik oldala fekete volt. 4891 Masod | vékony, mint a cérnaszál, de köröskörül tele van nőve vékony szőrökkel, 4892 Masod | özönvíz előtti világ tanúinak körrajzatai, egy anthracoterium, egy 4893 Masod | odújában, a gyújtózsinórt körüle csavarva, hogy a víz el 4894 Masod | Az egész telep odagyűlt körülem. Azma is feljött a karámból.~ 4895 Masod | hólyaghúzó mustárt kent a körületére. A női szív nem tagadja 4896 Masod | elveszte után a minden oldalról körülfogott fővezérét keresztülvágta 4897 Masod | rémek alakjait öltve. A körülforgó tölcsér közepéből föl-fölütötte 4898 Elso | nincs kedvük a Cap Hoornot körülhajókázni, a sűrű ködök, ciklonok, 4899 Masod | simogatta baljával, tekintetét körüljáratta, jobbjával nejét tartá fenn, 4900 Masod | rongyot. – Ha egy napon körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „ 4901 Masod | fegyelmezetlen sokaság által körülkerítve, kénytelen magát megadni, 4902 Masod | visszatérő útjában, amikor körülkerülte Amerikát, ismét horgonyt 4903 Bev | üldözi őket senki; hanem az a körülmény forog fenn, hogy éppen nagyon 4904 Elso | hogy a nacionálém enyhítő körülményül szolgál rám nézve.~De mielőtt 4905 Masod | Felnyitotta a szemeit. Elbámult, körülnézett.~– Hol vagyok? – kérdezé. – 4906 Elso | lávaömlés mentén a partvidékre, körülnézni a szigeten. A kormányos 4907 Masod | szakadoztak el, s repkedtek körülötte, táncoló rémek alakjait 4908 Masod | egész világ meg fog változni körülöttünkmondá a Capitano. – Szigetünk 4909 Masod | ladikot vízre eresztettük, körültekintettünk az ő domíniumában. Mert 4910 Elso | ki innen, hogy e szigetet körültekintsük? S fogunk-e itt valamit 4911 Masod | megtisztította, fanyársra húzta, s körültüzdelte velük a parázshalmot, ott 4912 Masod | népek tengerében. S akik körülvesznek bennünket, azok mind maforik, 4913 Masod | Donna, a Manola, a két leány körülvette a szenvedő fekhelyét. A 4914 Elso | hegyoldal kibontakozik a körülvevő cukorpálmák pagonyából, 4915 Masod | ötárbocos hajóm San Franciscói körútjából visszatérve, ismét meg fog 4916 Elso | bízott meg a kapitány, hogy kössem oda magamat az övemnél fogva 4917 Elso | visszatértem a terembe, hogy köszönetet mondjak a hölgyeknek, kezet 4918 Elso | egymást, tengerészek módjára.~Köszönettel fogadtam e lovagias ajánlatot.~– 4919 Masod | S ezt bizony a Ruffónak köszönheté. Ő találta ki a pokolféregnek 4920 Masod | súlyos nagy bajában neki köszönheti csodaszerű megszabadulását. 4921 Masod | ember azonkívül meg szokta köszönni, ha becses ajándékot kap. 4922 Elso | palackból megkínált arakkal.~– Köszönöm, nem iszom semmi égetettet.~ 4923 Masod | évszak elkezdődik, zivatarok köszöntenek be, sűrű villámlással, mennydörgéssel. 4924 Masod | amiknek a csidjét élesre köszörült kagylóhéjak képezték (vas 4925 Elso | kötött hajó födélzetén, a kötelekbe kapaszkodva teljesíteni 4926 Elso | falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt meg a legtisztább 4927 Masod | Nohát itt az eset. Lopni kötelesség. Pokoltüzet lopni egy égi 4928 Masod | minden nemzet önfenntartási kötelessége a fegyverkezését úgy tökéletesíteni, 4929 Masod | szabadságért lelkesedünk. Hát nem kötelessége-e nemzetem minden tagjának, 4930 Masod | ismerik azt a rettenetes kötelességet, amit a kerek világ minden 4931 Elso | elmulasztotta a cavalier servant kötelességét betölteni, akadt más gavallér, 4932 Bev | miután őt becsületszava kötelezi, hogy se a történetben működő 4933 Elso | Asszonyaink lesték már, az árboc kötéllajtorjára felkapaszkodva, messziről 4934 Elso | aztán a horgonyt felhúzó kötéllel s annak a korongjával lebocsátjuk 4935 Elso | lehet használni, a rostját kötélnek. A lecsapolt nedvéből azon 4936 Elso | Csípőit takarta körös-körül a kötény, ami a lángmadár bíborpiros 4937 Masod(1)| Larousse VIII. kötet 884. lapon: „FúriaBomare 4938 Masod | annyi együttfoglalkozás köti össze, aki súlyos nagy bajában 4939 Elso | karjával; nekem új írfüvet kell kötnöm a sebére; olajjal kenegetnem.~ 4940 Elso | visszavonult. Az elemek békét kötöttekegy időre.~– De most úgy 4941 Elso | visszatért. Jól lelkére kötöttem, hogy a szerzetessel kora 4942 Elso | Azonkívül is hosszú léceket kötünk a talpunkhoz, minőkkel a 4943 Masod | a szabadban egy tűzhely, kövekből összerakva, amiben még pislogott 4944 Elso | itt a Semiramis kertjében: kövér tüskéiről. Magamnak is van 4945 Masod | állkapocs csontrésze lángopállá kövesült, de a fogai a legszebb nemes 4946 Elso | Ők vágták ki ezt a fekete követ, ők aprózták fel, ők ültettek 4947 Masod | hatáskörű diplomaták? Országok követei? Derék katonák? Fölfedezéseikről 4948 Elso | etika törvényeit, a vér követeli a maga jogait. „Egyembert 4949 Masod | a Kain, aki azt magának követelje: az útban álló Ábelt egy 4950 Elso | parancsolt.~Ellenben azt követeltem a hajósgazdától, hogy az 4951 Elso | példát adjanak nekik a követésre.”~„Ne tagadd meg, s ne sajnáld 4952 Elso | skálája az alvilági hangoknak követett. Hasonló volt ez az isteni 4953 Masod | Akik alatt mind mélyen és következetesen ássa aknamunkáját az anarchia, 4954 Elso | világ fogalmai szerint alig következhetik el.~Hiszen két testvérpár 4955 Elso | A rendkívüli tűzkitörés következménye a vulkán körüli földkéreg 4956 Elso | Ugyan kérlek, tedd meg. De a következményeit te viseled.~Én kiszakítottam 4957 Masod | S erre a szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „Igenis, 4958 Masod | emberek lesznek: a Jézus követői, akiről a Donna annyi lélekemelőt 4959 Elso | nem változtatom. Ha bűnt követsz el, bánd meg és tedd jóvá; 4960 Elso | közepéig, a felhőt lassan követte egy sötét kúp, mely a tenger 4961 Masod | kezéből a másikba dobálta a kövült csigákat, kése hegyével 4962 Elso | maradt szakaszait minden közbeeső kikötőben ilyesfélével megtölteni. 4963 Elso | amíg a Mestiza bevégzi, közbekiabált:~– Ne merd szidni te az 4964 Elso | hozni.~A Capitano és a Donna közbeléptek. A kedves gyermek az anyja 4965 Elso | megtanítják !~Ennek a magas közbenjárásnak is tulajdonítom, hogy a 4966 Elso | valami nyafogó hang kezdett közbevegyülni, ami később szótagokká alakult. 4967 Masod | trachit-üregek, hasadékok közeit; de roppant mennyiségben 4968 Elso | maradt. Alig száz méternyi közelben volt a vízhányó krátere, 4969 Elso | távcsövemmel is kivettem, most közelből láttam, hogy a hajó hátulján 4970 Elso | kerül egy pápua a Cap Hoorn közelébe? A Pápua-szigetek messze 4971 Masod | megválik.~Az üvöltözés egyre közeledett, egyszer csak elérte a hajót. 4972 Elso | virágfürtjei a kipattanáshoz közelednek, akkor van ideje a szüretelésnek. 4973 Elso | Mikor a tengert láttuk közeledni, felkapaszkodtunk egy kókuszfára, 4974 Elso | gőzerőnél hajtották a folyvást közeledő előfok felé, melynek kúpjáról 4975 Masod | előidéző okait nem lehet a közélet táblájáról lefújni. Hogy 4976 Masod | végigküzdenie a mozgalmas közéletben, ahelyett, hogy az egyik 4977 Masod | áramlata tekervényes úton közelhozott a sziklafalhoz, s egyszerre 4978 Masod | és föld.~Láthattuk, hogy közelít felénk egyenesen, és azt 4979 Elso | kúptól, melyet meg akartunk közelíteni. Nem partvidék előfoka volt 4980 Masod | volt.~A matamáta rohanva közelített feléje. Tökéletesebb csodaszörnyet 4981 Elso | vizet jelzett.~– Zátony felé közelítünk! – kiálta a kapitány. – 4982 Elso | a parázson, s elfutott a közellevő karámba, folyvást köpködve, 4983 Masod | Magad is idecseppentél közénk. Talán Isten küldött. Azt 4984 Masod | vizet. Itt van a gejzír közép vízoszlopa, az fog fel minden 4985 Elso | hat legénnyel szálljon a középdereglyébe vizet tölteni!~A kapitány 4986 Elso | parancsa nekem szólt.~A középdereglyét azonnal vízre bocsátottuk, 4987 Masod | megpróbáltatás tartott. A villám közepében.~Lassanként elenyészett 4988 Masod | öltve. A körülforgó tölcsér közepéből föl-fölütötte a fejét, repülő 4989 Elso | előrenyomult a naptányér közepéig, a felhőt lassan követte 4990 Masod | tömegben áteressze, de a közepét elállja egy roppant nagy 4991 Elso | mulatság az: a tomboló vihar közepett egy horgonyra kötött hajó 4992 Elso | Ez a víztömeg a gejzír középoszlopából zúdul alá a hegyoldal sziklaszakadékain 4993 Elso | fölvezethető volt. A gejzír középoszlopának a visszahulló vize azonban 4994 Elso | egymást. A Padrone ellenben a közgazdaságot tűzte ki programjául. A 4995 Masod | lesznek, ha a felfedezés közhírré fog válni.~– S aztán mire 4996 Masod | embert ölni, tömegesen mint közkatonák, egyesében mint vezetők, 4997 Masod | hogy nem tanították se a közkatonát, se a tiszteit a tábori 4998 Masod | alapít vállalatot, mely közkeresletnek örvendő iparcikkeket gyárt, 4999 Elso | Hisz a legelső feladat a közlekedés ügye. Anélkül mozdulni sem 5000 Elso | lesz belőle. A Capitano közlékeny volt.~– Négy évig eltartott 5001 Masod | gránátalma-bokor mögött bizalmas közléssel tisztelt meg.~– Ez a feleségem 5002 Elso | földrajzi helymeghatározást ne közöld senkivel.~Becsületszavamat 5003 Elso | Megköszöntem a Capitanónak a velem közölt kalandos történetet, melyhez 5004 Masod | kibékültem a Ruffóval.~Ő közölte velem, hogy a legközelebbi 5005 Masod | aki az eljegyzett párt a közönség előtt kihirdeti; ugyanaz 5006 Elso | istenség szállt alá az elemek közötti háborúba. Homérosz nem írt 5007 Masod | Helvécia. Akik regényes hegyei közt születnek, azok a fiúk nem 5008 Masod | alapították, Transzvál és Oranje köztársaság volt a nevük. A kafferekkel 5009 Elso | elvi különbözetek vannak köztem és a Padrone között e szigetvilág 5010 Masod | tavacskának más színe volt. Volt köztük miniomveres is a víziférgek 5011 Masod | sajnálták, imádták. Ezt a köztünk járó szentet a Svájcban 5012 Elso | az idegen férfiak, melyik közülünk a legszebb?~A Donna ráparancsolt:~– 5013 Bev | melynek gőzösei Dél-Amerikáig közvetítik a magyar kereskedést. Egy 5014 Masod | Tehát keresztapa nélkül, közvetlen megszólítással megy végbe 5015 Elso | A vademberkék hatalmas kőhajításokkal riasztották vissza a posványába. 5016 Masod | most kerültek volna ki a kohóból. A rettenetes villanyoszlop 5017 Elso | szélcsend állott be. A vitorlák kókadtan csüggtek alá rúdjaikról,


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License