1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
4518 Elso | kecses pofája, nagy fülei, kétujjú patája. A láma a világnak
4519 Masod | írni Tolsztoj, Zola.~Csak kevés türelem! Mindjárt rémregény
4520 Elso | idáig, mikor már nagyon kevesen voltak.~– Hát a többi hová
4521 Elso | csaknem fekmentesen állt, kevéssé előredűlve hosszában, úgyhogy
4522 Bev | mellett, minél elébb.~Ez már kezd foganatosíttatni.~Egy fiatal
4523 Masod | örvendett. Ennek én voltam a kezdeményezője. Én juttattam eszébe a családapának,
4524 Elso | néztünk, hogy vajon mihez kezdenek? A leány a karám előtti
4525 Elso | zsebébe.~– Az elején kell kezdenem a történetemet. Előrebocsátom,
4526 Masod | ősidőkben is, az emberi faj kezdetén.~Miért ne lehetne másodszor
4527 Elso | vendégünket, ahogy illik: ő kezdje meg az áldomást. Soha olyan
4528 Masod | Most már beszélhetsz.~Min kezdjem?~A Capitano könyvtárában
4529 Masod | vízbálványán, hogy azzal kezdjen harcot, hanem egyenesen
4530 Elso | azt sem tudjátok, hogy hol kezdjetek hozzá. Hisz a legelső feladat
4531 Elso | Hátra van a honalkotás. Hol kezdjünk hozzá? Természetes dolog,
4532 Masod | remek rajzaival. Annak a kezdőlapja alkalmatos lesz matrikulának.
4533 Masod | a sziget nyugati oldalán kezdte el a démon-táncot, ahol
4534 Elso | elperzseltetéstől. Felülről kezdtünk hozzá, ahol a lávaréteg
4535 Elso | szeretem. Ezek az én kicsi kezecskéim nem arra valók, hogy kapanyélen
4536 Elso | ölj. Ne végy fegyvert a kezedbe, s ne adj fegyvert a te
4537 Masod | eredj haza, s ne dolgozzál a kezeddel semmit, míg be nem gyógyul.
4538 Masod | körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit látsz? Boldog embereket,
4539 Masod | arcomat csókolta, Ábel a kezeimet, én mind a kettőt összeölelgettem.
4540 Elso | átölelték a lábainkat s a kezeinket csókolták; makogtak is mellette
4541 Elso | térünk vissza; mi férfiak a kezeinkkel, a gyermekek kézzel-lábbal
4542 Masod | ráfordított milliók tisztátalan kezek között elvesztek. Megmaradt
4543 Masod | új találmányú fegyverek kezelésére, a kémszemlészetre, portyázásra,
4544 Masod | puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre a két fiút meg a Negritót.
4545 Bev | helyzetek leírásai, ahogy kezemhez kerültek.~*~Hogy jutottam
4546 Elso | ellen fordult, kit a Cara kezénél fogott.~Mikor a leány így
4547 Elso | hozzájuk, amire azok még kezesebbek lettek. Ez az ő anyanyelvük
4548 Masod | vállalatnak fényes sikeréről kezeskedem. Mert amilyen utálatos és
4549 Masod | vulkán-szigetünkön adtak egymásnak kézfogót. Lett belőlük egy pár. A
4550 Elso | fogadni. – Hajónkon van kézi-szekérke és állatszállító ketrec.
4551 Bev | tengerésztiszttől kaptam e kéziratcsomagot, melynek tartalmát regényemben
4552 Elso | De azért is, hogy mindig kéznél legyenek. Ők segítenek az
4553 Elso | aki egy szál evezővel, két kézre fogva, irányítja a ladikját,
4554 Masod | paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~Az üvegcserepekkel beszórt
4555 Masod | tartozóit. Csókolnom kell a kezüket. A nőkről szólni sem merek.
4556 Elso | meg a Padrone a saját két kezükkel. Ők vágták ki ezt a fekete
4557 Masod | szerelemféltés nem vezette a kezünket.~Hanem a nemes versengés
4558 Elso | kezeinkkel, a gyermekek kézzel-lábbal a horgony láncaiba kapaszkodva.~
4559 Bev | külföldi kikötőben megállapodik ki- és berakodásra, a mi hajóapródunkat
4560 Elso | halászzsákmányával dicsekedve. Diadalmas kiabálására odajött a leány, aki egy
4561 Elso | Azzal elkezdtek hangosan kiabálni, mintha valakit hívogatnának;
4562 Masod | Úgy lesz! Úgy lesz! – kiabáltak közbe a fiúk.~Ábel is megszólalt.
4563 Elso | kád vízben, papát-mamát kiabálva.~Csak a Kadét reflektált
4564 Elso | könnyebb volt azt a parancsot kiadni, mint végrehajtani.~Alig
4565 Masod | kis vézna termetű Negrito kiállt ellenében.~Beletaszította
4566 Masod | viselik. Én a magamét már kiálltam: kigyógyultam belőle, nem
4567 Masod | alkotnom.~Türelmetlenül kiált fel az olvasó:~– Hagyd el
4568 Masod | kiduzzadtak. Éles hangon kiáltá:~– Hát becsületet lehet-e
4569 Elso | megtanult dudálni.~– Dudálni! – kiáltának rám a hölgyek és a Kadét.~–
4570 Masod | körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „nincsen lőpor!” – nem
4571 Elso | ért.~A csónakos messziről kiáltott ránk, spanyol nyelven:~–
4572 Masod | hátramaradottak utánunk kiáltottak:~– Isten oltalmazzon!~Valóban
4573 Masod | végét járta.~Én egészen kibékültem a Ruffóval.~Ő közölte velem,
4574 Elso | Amint a keleti hegyoldal kibontakozik a körülvevő cukorpálmák
4575 Masod | hüvelykujjába, hogy egyszerre kibuggyant belőle a vér.~– Úgy kell
4576 Masod | festette a Cava hüvelykéből kibugyogott vér.~Mi történjék most a
4577 Elso | keresztüldöfött, s azzal kicsáklyázott a partra, halászzsákmányával
4578 Masod | találta ki a pokolféregnek a kicsalását az érett sajttal. Teljesen
4579 Masod | gyógymódot. A sajttapasz kicsalta a szörnyeteget.~Egyszer
4580 Masod | ki híressé teszi magát kicsapongó kalandjaival, játékbábja
4581 Elso | nem szeretem. Ezek az én kicsi kezecskéim nem arra valók,
4582 Elso | kova, tapló.~A Capitano kicsiholt, rágyújtott. A füstöt a
4583 Masod | a víz el ne érje, aztán kicsiholtam, s az égő taplóval meggyújtottam
4584 Masod | végképp elnyeli. Itt-ott kicsillámlik a moha közül a víz. Ez a
4585 Masod | folytattam:~– És most itt állunk kicsiny nemzetünkkel, melynek a
4586 Elso | keskenyek, térdei karcsúk, lábai kicsinyek, minden tagja domború márványszerű,
4587 Elso | megtöltötte a mi kulacsunkat a kicsorgó pulkkal. A hajó felé mutatott
4588 Masod | titokban, mert a többiek mind kicsúfoltak érte. Hogy lehet hártyára
4589 Masod | előbukkant a daganat sebszájából. Kicsúszott magától, tekergetés nélkül.~
4590 Masod | mennyivel inkább kellett kiderülni az örömnek ezen a kis édenkerten,
4591 Masod | visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja a merész vállalkozókat.
4592 Masod | gyönyörű rombuszos jegecekből. Kidobná az ablakon. Hisz ebből készül
4593 Elso | tenger egy puszta szigetre kidobott, s akik abból édenkertet
4594 Elso | híveink számára kidolgoztuk.~Kidolgozták! No erre kíváncsi vagyok.~
4595 Elso | együtt a híveink számára kidolgoztuk.~Kidolgozták! No erre kíváncsi
4596 Masod | tágra felnyíltak, az ajkai kiduzzadtak. Éles hangon kiáltá:~– Hát
4597 Masod | kardot, puskát férfiúi alakja kiegészítő részének fogadja, s ellentétben
4598 Masod | ősemberek voltak együtt. Velem kiegészítve. Én is közéjük illettem.
4599 Elso | narvál orrszarvából, egy kiélesített furdancscsiga, ez utóbbi
4600 Masod | idegenje minden társadalomnak, kiélt vénember, aki soha fiatal
4601 Elso | tenger színvonalából látszott kiemelkedni, míg egészen eltakarta a
4602 Elso | szakállába dörmögve.~– A pipere kiengesztel.~De a Donna nem hagyta ezt
4603 Elso | fogva mármost ő is hasonló kiengesztelési módszert akar alkalmazni
4604 Elso | dereglyéhez.~Az erdőből kiérve, elénk tárult a sziget rónája.
4605 Elso | gránátalmák pompáznak a kies völgyekben, a dombos lejtőkön
4606 Elso | szolgádnak, és igavonódnak, ha kifáradt, de ne válogass a napokban,
4607 Elso | fáradságnak. Pihenj meg, amikor kifáradtál, s adj pihenést a te szolgádnak,
4608 Elso | Donna arcán a megdöbbenés kifejezése mutatkozott.~– De hát honnan
4609 Elso | lehetett arcban és a szemek kifejezésében, de alakja az anyjára hajazott:
4610 Elso | elhalmoztak hódolatuk gyöngéd kifejezéseivel. No hát ezzel a honfoglalás
4611 Masod | valamit, de abban olyan kifejezések voltak, amik nem megörökíthetők.~…
4612 Elso | ajkszegletén még erősebb kifejezést nyert a szokottnál.)~– Sőt
4613 Elso | maradt volna! De még azzal is kifejezte hízelgő véleményét, hogy
4614 Elso | őslakók szimbólumaikkal kifejezték meghódolásukat. Adtak földet,
4615 Elso | érni. Észrevehető volt e kifejlődés. Az első hullámtorlat, mely
4616 Masod | benne tömérdek, különféle kifejlődésben. Ez a négylábú állat tojással
4617 Masod | fog neki.~Nagy óvatosan kifejtettük a többi opálkonglomerátumból.~
4618 Elso | tapasztalatainkat a hölgyeknek, kifejtve előttük tüzetesen, hogy
4619 Elso | caseo di pino. Ha a Ruffo kifelejtette a miatyánkból a mi mindennapi
4620 Elso | úgy kell ésszel és erővel kifeszegetni; pedig abban vannak a legdrágább
4621 Elso | magukat, felugrottak a horgony kifeszült láncára, s kézzel és lábbal
4622 Elso | a kormányos.~Amint a gőz kifogyott a kazánból (nem fűtötték
4623 Masod | kővermekbe leszűrik, ott hagyják kiforrni, majd elszállítják birkabőrtömlőkben
4624 Elso | a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson
4625 Elso | ablakhoz, azt felrántotta, s kifurakodott rajta, nem törődve az öltözetével.
4626 Masod | fákat, minő bámbuszokat kell kifűrészelniök: cölöpverő sulykokat szerkesztenem,
4627 Masod | érdekelhetett, mert rögtön kifutott a mellékszobába a teremből,
4628 Masod | riasztott fel álmomból.~Kifutottam a födélzetre.~Ott láttam
4629 Elso | Ruházata tengerészblúz volt, kigombolva, melynek gomblyukába síp
4630 Masod | utazók? Új találmányokat kigondoló lángelmék? Városok alapítói?
4631 Masod | leány őket szidalmazta, kigúnyolta, legszentebb áhítatukban
4632 Masod | ebből a fájdalomból még kigyógyíthatna egy – nem mondom apostol –,
4633 Masod | a magamét már kiálltam: kigyógyultam belőle, nem kérem vissza.
4634 Masod | ennek az epéje használ még a kígyóharapás ellen is.~Mindenki összesereglett
4635 Masod | Akkor utána másznak az undok kígyók, békák, akiknek nem engedte,
4636 Elso | felfalja a tóban? Hát a mérges kígyókat ki pusztítja el?~Egyszerre
4637 Masod | alá lehúzzák (a tengeri kígyóról éppenhogy megfeledkeztem).~
4638 Masod | asszony! Ne taposd el a kígyót! Hisz ő vezetett fel engem
4639 Masod | főkötő alakú medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, amik
4640 Masod | felugrott ültéből, arca kigyulladt, kezeit ökölre szorítá.~–
4641 Elso | is! Az a Madonna-arc hogy kigyúlt egyszerre; nem várta be,
4642 Elso | végén megint csinált egy kihágást a pápua, a zárószót megelőző
4643 Elso | s azóta gyökereiből újra kihajtott. A sziklaoldalakat érett
4644 Elso | bizonyítják azok a forró víztől kihányt csodaalakú halak, melyek
4645 Masod | aztán színes fonalakkal kihímezte.~Ábel fölfedezte a szigeten
4646 Masod | kihirdeti; ugyanaz a háromszori kihirdetés alól dispenzálja. Násznagy,
4647 Masod | eljegyzett párt a közönség előtt kihirdeti; ugyanaz a háromszori kihirdetés
4648 Masod | fia nem enged meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek az
4649 Masod | Majd elmegyek én érte, s kihozom orránál fogva.~Ruffo fáklyát
4650 Elso | kráterbe. Nehány perc múlva kihozta magával a Bebét a Kadét
4651 Masod | de amint a tőzeg hamva kihűl, egyszerre előtámad alóla
4652 Masod | az összetörik, a lőpor kihull az izzó rostélyra, s akkor
4653 Masod | pokolférget puszta kézzel kihúzni a daganatból – mondá a Ruffo –,
4654 Masod | eléje mutatva a daganatból kihúzott fúria-férget. – Itt van
4655 Masod | mert ha keletnek indul, kiirtja az egész pálmaerdőnket.
4656 Masod | odalépett a boros-asztalkához, s kiitta mind a három poharat nagy
4657 Elso | vulkánsziget törvénye számára kijelölt. Más nincs. Szereti őt ez
4658 Elso | egymást hitestársául vannak kijelölve? Ellenben a másikhoz vonzódnak.~
4659 Masod | a historizáláshoz; akkor kijött munka nélkül, s közel ült
4660 Elso | a gejzír kétszer: mikor kijövünk a hajóból, meg mikor bemegyünk.~
4661 Elso | dohos volt a vize. Végre kijutottunk az őserdőből. Ott egy lapály
4662 Elso | mely meg volt töltve most kikapart ignámegyökérrel. A leány
4663 Masod | megérkeznek. Ide szoktak kikapaszkodni a szigetre, mikor a fiakat
4664 Bev | melyben számos magyar fiú nyer kiképeztetést. Kétféle vélemény van az
4665 Elso | Micsoda? Te az én bátyámat kikergeted? Hát ki vagy te? Mi vagy
4666 Elso | Onnan tudom, hogy az angyal kikergette az első embereket a paradicsomból.
4667 Elso | Nekünk most csak azt kell kikerülnünk, hogy valamiképp a szikla
4668 Bev | fiumei tengerészi-iskolából kikerült ifjak mind beválnak a hajós-életpályán;
4669 Masod | Megtalálták az általam kikezdett turzást, folytatták, rögtön
4670 Elso | szerint meg van határozva. Kiki az átellenesével, de nem
4671 Bev | tengerész egy rám nézve kötelező kikötést csatolt.~Hogy regényemben
4672 Masod | puszta szigetből világhírű kikötő lesz, melynek tengeröblében
4673 Masod | lesz minden ország tengeri kikötőjéből havonkint egy hajót elindítani
4674 Elso | hogy a Rio de Janeiró-i kikötőt elhagytam a hajómmal. Rakományom
4675 Masod | korallzátonyt átalakítják kikötővé. Maga a korall anyaga fedezi
4676 Masod | boxerekről s azoknak a leverésére kiküldött európai seregekről; a német
4677 Masod | szőnyegekkel.~A férfiakat mind kiküldték a kunyhóból. Itt most csak
4678 Masod | hova vész, ha a párbajt kiküszöbölik? Pisztolyra nem apellálnak
4679 Masod | morotváit azalatt, hogy kikutassuk, hol vannak a fészkei az
4680 Elso | kérdezhettem meg a Negritótól.~Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről.
4681 Masod | mocsár lecsapolásának biztos kilátását, amit ő elismeréssel fogadott.~–
4682 Masod | fognak a tenger színéből kilátszani, mint szigetek. Én már most
4683 Masod | vagyunk hozzá, önnel együtt kilencen.~– De majd százezren lesznek,
4684 Elso | feladata.~A Capitano ezalatt kilépett az ajtón, s elég fennhangon
4685 Elso | amint a kormányos-bódéból kiléphettünk, s a tenger hullámcsapásától
4686 Elso | bírjuk kinyitni, s amint kilépünk a födélzetre, egy láthatatlan
4687 Bev | történetben működő személyek kilétét, se a történet színhelyét
4688 Elso | Capitano. – Ahogy a gejzír kilövelli a forró vizet, ez még keserű
4689 Masod | korongot, s arra a sebből kilógó fúriát felcsavarta, amíg
4690 Elso | s ahol a lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt, ott
4691 Masod | adott egymásnak találkozót a kimagasló gejzírnél. Ezt akarják megostromolni.
4692 Elso | tengerhullám egy hajót. De kimagyarázza ezt a földtan. Mikor a hullám
4693 Elso | kormányosunknak észrevétele volt rá.~– Kimaradt belőle az „add meg minékünk
4694 Masod | s aztán hiába iparkodik kimenekülni, a moha egyre húzza lefele,
4695 Masod | keresztapasághoz (Patrinus).~Kimentette magát. Ő hat neofita közül
4696 Masod | te elmondtál róla. Az egy kimeríthetetlen tárna. E sziget lakói örök
4697 Elso | bőven a cukornedvét; ha kimerült, akkor elhal, s akkor a
4698 Elso | ennél pontosabb anyakönyvi kimutatást nem lehet kívánni. Azóta
4699 Elso | amerikai. A legtöbb Japánban, Kínában, Kelet-Indiában, Afrikában
4700 Masod | Azután megkíséreltem még a kínai eseményekről beszélni. A
4701 Elso | hogy mi adjunk tinektek. Ő kínál tinektek tíz toklyót és
4702 Elso | az övétől a kulacsot, s kínálja meg az italával illusztris
4703 Elso | Negritótól.~Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. Kétoldalt
4704 Elso | acélpengéjű bowie-knife, azzal kínáltam meg a Negritót.~A kezét
4705 Masod | kíváncsiságodat. Hozz el magadnak a kincsbányámból, amennyit elbírsz.~Én tiltakoztam:
4706 Elso | Ez egy százezreket érő kincsdarab. Magamforma szegény ördögnek
4707 Masod | tarsolyomból a mutatványul elhozott kincsdarabot, az opállá vált ősállat
4708 Elso | Ha!”~Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége
4709 Elso | abban vannak a legdrágább kincsei elrejtve.~Amint a lávalépcsőzeten
4710 Masod | csak az árnyék volt zöld.~Kincshalmaz ez is.~De erről nem teszek
4711 Elso | feladataiba.~A feleségem kinevetett mind a kettőnket. „Óh ti
4712 Masod | Capitano, hogy magamagát kinevezte szuverén uralkodónak a Gejzír
4713 Masod | szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi,
4714 Masod | behozta a kunyhójába. Én kinn maradtam.~Akkor azt a gombák
4715 Masod | egyes szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi,
4716 Masod | gyűlöletet, a bosszúállást, kínszenvedést; az Isten a szeretetet,
4717 Masod | fel, az arca eltorzult a kíntól, az egész teste rángatózott,
4718 Masod | s az egész család előtt kinyilatkoztatta, hogy ő megkéri az Azma
4719 Elso | kabinajtókat alig bírjuk kinyitni, s amint kilépünk a födélzetre,
4720 Elso | hajódon, csak a bicskádat kell kinyitnod, hogy felszeld: hát akkor
4721 Elso | Megmagyarázta ezt cselekedettel, kinyitva előttem a kajütgádor ajtaját,
4722 Masod | költik a pokolbeli fúriákat a kínzásunkra. Ha ezt a barlangot fel
4723 Elso | repedéséig, melyen át a láva kiömlik, s mi a hajónkkal a sziklahasadékban
4724 Elso | nem szomjúságról való.” Kiöntöttem az egészet a kulacsból a
4725 Elso | behatolt a gépkamrába, kioltotta a kazán tüzét, akkor aztán
4726 Masod | őket a titkárjának, s az kiosztja az alamizsnát; de aztán
4727 Elso | a szándi virágfürtjei a kipattanáshoz közelednek, akkor van ideje
4728 Elso | az is szilárd volt, s a kipattogó széndarabok rögtön elfeketültek.
4729 Elso | mellett volt, ami még jobban kipirosítá az arcát. Ez az előnyük
4730 Elso | szakácsné is szolgált. Egy kipróbált hűségű kormányost szerződtettem,
4731 Masod | lementünk a tőzegvágáshoz.~Én kipróbáltam az új csónakot. Tökéletes
4732 Masod | robbanóanyagokat. Még ugyan kipróbálva nem volt. A hajó selyemzászlóiba
4733 Elso | lesz, vagy hetaera. Ahogy királyára vagy bolondjára talál. –
4734 Elso | tartom. Homér Iliásza, ahol a királyfi Páris őrzi a birkákat. Nemes
4735 Elso | térdelni: válogathat művészek, királyfiak, hősök, nábobok között…
4736 Masod | hadisarcot fizetni a szerecsen királynak, hogy fogoly hadseregét
4737 Masod | fennen surrogva a lepkék királynéja, a Pamplenara, pávaszemű
4738 Masod | egy pionnal elütöttem a királynéját.~– Hogy én ezt nem vettem
4739 Elso | Pentateuch szerint Jákób, a királyok őse, őrizte hét esztendeig
4740 Masod | Gyakorlott búvár volt: hirtelen kirántotta tokjából hatalmas kését,
4741 Elso | partvidéket vagy szigetet, ahol kisajátítok magamnak egy telepet, melyen
4742 Elso | alaknak.~– A leányom.~Cara kisasszony egy motolla előtt ült és
4743 Masod | felnőtt úrfiak, suhancok, kisasszonyok és pesztonkák már értenek
4744 Masod | allegálta, hogy megkeresztelni a kisdedeket kell, Tertullián pedig azon
4745 Masod | bűnük megtisztítása, s a kisdedeknek még nincsenek bűneik.~Nekünk
4746 Elso | Maga a völgy megszaggatva kisebb-nagyobb tavakkal, amiknek széleit
4747 Elso | pedig egy túlvilági zene kíséretében ment végbe. Mintha ezernyi
4748 Masod | kedvéért aztán a repülőhalak kísérgették a csónakunkat, amiknek a
4749 Masod | terheli, nemcsak átok nem kíséri, de sőt mindenki, aki végtisztességtételükön
4750 Masod | is rátalálok. Most csak kísérjük a repülőhalakat.~Azt tettük.
4751 Elso | irányba terelni. Lehetetlen kísérlet volt az. A hullám feldöntötte
4752 Masod | anélkül, hogy ütközetet kísérlett volna meg, s az olasz király
4753 Masod | Isten kegyelme volt, hogy kísérletük ily röviden véget ért. Hát
4754 Masod | egyetlen udvarhölgye volt a kísérője. Így történhetett meg, hogy
4755 Elso | alatt izzó lehet. Meg kell kísértenünk. Facipőink megvédik a lábainkat
4756 Masod | lőporral telt üveghenger.~Az a kísérteties zengés talán a villamosság
4757 Elso | cukornád-őrlő malmuk.~Egy gondolat kísértett az agyamban: de szeretnék
4758 Masod | nyelvkülönbség miatt. Nem kísérti lelküket megrontó szenvedély,
4759 Masod | ne aludjék, hogy álmok ne kísértsenek. Mire valók voltak nekem
4760 Masod | jegyeznek fel krónikák. Kísérve moszkitó-záporral. Azokhoz
4761 Elso | fel leghamarább.~Azonnal kisiettem a födélzetre.~A tengerre
4762 Elso | én.~– Névnap? – kérdé a kisleány. – Azt mi nem ismerjük,
4763 Masod | levélbe takarva, kemencében kisütnek, szárazra elraknak, soha
4764 Elso | Azt hitték, hogy evezve kiszabadulhatnak a habtorlatból. Nem tudom,
4765 Elso | hagytak ezen a világból kiszakított kis szigeten.~
4766 Elso | következményeit te viseled.~Én kiszakítottam egy lapot a tárcámból, s
4767 Elso | Furcsa nevelés!)~Azzal kiszaladt. Itt a fiú a dajka.~Rövid
4768 Masod | odakiáltott hozzám: „Itt kiszálljunk!”~A rohanó patak egy tágas
4769 Masod | csónakjainkat a sziklakoloncokhoz és kiszálltunk.~– No most vegyük kezünkbe
4770 Masod | fölszíne egyre süpped, s kiszámított évek múltán csak az Alpesek,
4771 Elso | zsebéből, s a gőzüst oldalán kiszámította előttem, hogy mennyi porció
4772 Masod | kiknek a bográcsaik már kiszáradtak a hús nem létele miatt?
4773 Elso | tengert, s a háromnapos bóra kiszárította a pocsolyáit, a lapályok
4774 Elso | te gyere utánam.~S azzal kiszedte csónakjából a szétfeszítő
4775 Masod | Ismét a táskámba nyúltam, s kiszedtem belőle a kőszénné vált csigákat,
4776 Masod | apa válogathat közülük. Kiszemeli a leánya számára a leghangzatosabb
4777 Elso | emberiségnek az éltetője. Ez kiszikkasztja az árokba ömlesztett tengervizet.
4778 Elso | tájkép. Buja fű a réten, kiszínezve kék, piros, sárga virágözönnel,
4779 Masod | szűkölködő embertársainknak kiszolgáltassa.” És ezen vállalatnak fényes
4780 Masod | széttörve, a sziklameder kitágítva; a tó vize zuhatagban omlott
4781 Masod | kellene a szemétté váltakat kitakarítani. Van itt gondoskodva mindenről.~
4782 Elso | kis képzelőtehetsége, az kitalálhatja, hogy micsoda mulatság az:
4783 Masod | szigetország morotváit, s kitalálhatnánk valamit, amivel a szigetet
4784 Masod | mire célzok.~Pedig könnyen kitalálhatta a gondolatomat.~Én jól ismertem
4785 Masod | volna a magam eszétől is kitalálnom, hogy én itt egy fölösleges
4786 Masod | regével énrám példálózol?~– Kitaláltad. Te vagy a halász, kezedben
4787 Elso | bennünket annak a vízbősége. Kitaláltuk a keletkezését. Ez a víztömeg
4788 Masod | cukorőrlő malom tervezetét. Kitanult technikus vagyok.~De hát
4789 Elso | pálmabor.” A vadleány pedig kitárta előtte a pálmaháncs-szatyrot,
4790 Masod | üvegtalpaival pedig a padlat volt kitéglázva. Ez a terem körös-körül
4791 Elso | Jó reggelt, Manola!”~Erre kitekintett a Manola az ajtón.~Tökéletes
4792 Masod | föld színéről; gyökerestől kitépetett, azt magával ragadta a víztölcsér.
4793 Elso | tincs: hihetőleg a Cava kitépett haja.~Azzal az ezüstpénzt
4794 Bev | folyik le s még jövendőre is kiterjed, ennek a címe: „Vashajó
4795 Masod | száműzöttje a nagyvilágnak kiterjedt ismeretekkel bír, a mívelt
4796 Elso | olyan, mint egy pálma, kiterjesztett leveleivel. Az nagyon magasra
4797 Elso | csorgatta a kobakba a növény kitóduló nedvét; mikor az megtelt,
4798 Elso | hátul a szivattyúnyíláson kitódulva, ahonnan egy természet alkotta
4799 Masod | felszívta a forgatag, de kitölté rögtön az újult erővel kitörő
4800 Elso | a működésében.~Ez az új kitörés egészen új helyzetet teremtett
4801 Elso | mely az utolsó tűzvulkán kitörésekor leégett, s azóta gyökereiből
4802 Bev | nyelvet, egyéb ismeretekben is kitűnően vannak felkészülve. Amint
4803 Elso | a bőrét, ahogy a vízből kiúszott kutya szokta, s odatörülte
4804 Elso | lehetett ennek a grádicsnak a kivágása – mondám a Negritónak.~Elismerte,
4805 Masod | lehetett egy méter vastagságú, kivágtak belőle egy kosárra valót,
4806 Masod | kőszéntárnába, s ott annyi szenet kivágunk, egymást felváltva, amennyi
4807 Masod | világalkotó külön glóbust a kiválasztottainak. Itt van, megvan: egy szigetvilág;
4808 Masod | közül sorshúzás útján hármat kiválasztottak, s azokkal párbajra hívatták
4809 Masod | Negrito is fel volt tüzelve.~Kiválasztották a neveket, amiket holnap
4810 Masod | hadseregét tábornokaival együtt kiváltsa.~Azt vártam, hogy a hírmondásra
4811 Masod | van tudomása róla, hogyan kíván rajta segíteni?” S erre
4812 Masod | társaságba keveredni nem kívánatos.~A Ruffo tudott velük kiegyezni.
4813 Masod | Nem bánom. Elégítsd ki a kíváncsiságodat. Hozz el magadnak a kincsbányámból,
4814 Elso | édenkertje. Mi mind együtt oda kívánkozunk.~– Aztán minek nekem ahhoz
4815 Elso | örömmel fogadták. Ki ne kívánna a rezidenciába feljutni?~
4816 Elso | anyakönyvi kimutatást nem lehet kívánni. Azóta tizenkét év múlhatott
4817 Elso | imádságokkal; mert én ismerem a te kívánságaidat, s akaratomat emberi szóra
4818 Bev | sovány élelem nem felel meg a kívánságaiknak. Az igazgató rögtön megfelelt
4819 Masod | dologhoz?~– No, amit magad kívántál. Meg akartad látni azt a
4820 Masod | tavaszi reggel volt.~Nem kívántam nekik jóreggelt. Ezt tiltottá
4821 Elso | Echegaray-drámának a végét sem bírta soha kivárni, most a megnyílt pokol láttára
4822 Masod | saját keze nem öli meg, kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e
4823 Elso | letűntével a látóhatáron jól kivehető lett a hegyes kúp. – Az
4824 Masod | melynek fekete alapjából kivehetők voltak az özönvíz előtti
4825 Elso | a kezét, odasúgva:~– Te kivétel vagy az asszonyok közül.~
4826 Elso | az őszinte véleményének. Kivételképpen spanyolul beszélt. Hogy
4827 Elso | sziklakoloncokkal, amiket a tűzhányó kivetett. Azok már szilárd gyalogjárót
4828 Masod | agyar mozgott, a Capitano kivette a kését, s kifeszítette
4829 Masod | hozzányúlni. A fiúk annyit kivettek már a Padronéból, hogy az
4830 Masod | halálbüntetés. Juszticia kezéből kivették a pallost. Még az államnak
4831 Elso | Azt már a távcsövemmel is kivettem, most közelből láttam, hogy
4832 Masod | hogy merész vállalatunk kiviteléhez lássunk. Eszközünk volt
4833 Elso | jégzápor nem bírt előidézni, kivívta a bóra: a lávafolyam kéregfagyasztását.
4834 Masod | párbajairól. Lóháton csaptak össze kivont karddal. S az óriás maradt
4835 Masod | pokolbeli férget lassankint kivontassuk a támasztott daganatból.~
4836 Masod | husángokkal agyonvertük. Azután kivontattuk a partra. Derék zsákmány
4837 Masod | nemes versengés nincsen kizárva. Lássuk hát, hogy ki tud
4838 Elso | nyakát övezte egy piros klárisfüzér, s ahhoz volt kapcsolva
4839 Elso | nevettünk.)~A Capitano elárulta klasszikus neveltetését ez iskolai
4840 Elso | kecskeszarvat. Azok csakugyan drága klenódiumok voltak. A fúrót a „turris
4841 Elso | vízoszlop visszahulló vize hűs klímát idézett elő, lenn a völgyben
4842 Masod | belekerültem.~Idecseppentem, mint Klimius Miklós a holdba.~Különös
4843 Elso | azon keresztül csorgatta a kobakba a növény kitóduló nedvét;
4844 Masod | majd építünk nekik otthont kőből, fából, vetünk vályogot,
4845 Elso | egyebet se teszel, mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám
4846 Elso | találhatók az Itinera Principum Koburgi. Meg a Cariudo2 vadászatai
4847 Elso | amíg a népük számára egy kocka feketecukrot, egy kanálnyi
4848 Elso | fiatal feleségem velem jött kockáztatott utamra. Kalandnak látszott
4849 Masod | herceg a színpadi sztárral kocsikázik. Kalandjaival, botrányaival
4850 Elso | félerővel dolgozhatott a sűrű ködben, s amellett folyton kellett
4851 Elso | amellett folyton kellett a ködkürttel tutultatni nappal és éjjel,
4852 Elso | Hoornot körülhajókázni, a sűrű ködök, ciklonok, mindenféle zátonyok
4853 Masod | a Capitanót, hogy adjon kölcsön egy sodronyos lámpát, talán
4854 Masod | Törvényük a szeretet: a kölcsönös egyetértés az alkotmányuk.
4855 Elso | látszott a képéből, hogy a kölcsönösség elvénél fogva mármost ő
4856 Masod | Városok alapítói? Művészet, költészet mecénásai? Emberbaráti protektorok?
4857 Masod | be hátulsó lábaival s ott költi ki a forró napsugár.~A húsa
4858 Masod | rémítik, rontják az embert, költik a pokolbeli fúriákat a kínzásunkra.
4859 Masod | feledhetjük soha, akiről a költő azt énekli: „messze képét
4860 Masod | egymás fölött tudósaik, költőik, művészeik zsenijével; a
4861 Masod | a korall anyaga fedezi a költségeket. Én ismerem ennek az értékét.
4862 Elso | Mit akarsz ezzel a két vad kölyökkel? – kérdé a Padrone. – Van
4863 Elso | Tehát ezek a mozsarat kölyűnek használják!~Mentül közelebb
4864 Masod | tőzeget vágja.~A Máriának könny gyűlt a szemébe, mikor a „
4865 Masod | említettem előtte. Ezen a fényes könnycseppen át a szív világába lehetett
4866 Elso | összegöngyölítette, s szíjjal átszorítva, könnyedén a vállára vetette. Nem volt
4867 Masod | kalandjaival, játékbábja a könnyelmű nővilágnak, betege a túlhajtott
4868 Masod | felesége ünnepi hímzett köntöseikben; patriárkai alakok; a gyermekek
4869 Masod | fogja eltaposni.~A Cava könyörgésre kulcsolta össze a kezeit,
4870 Masod | mindennapi kenyérről” szóló könyörgést. Hisz itt van előttünk készen,
4871 Elso | emberi fajnak a tengertől könyörgi el a sót, ahol az egész
4872 Elso | volt. Nem jajgatott, nem könyörgött, nem ájuldozott, hanem tanácsot
4873 Elso | bennünket a hajón, s egy nagy könyvből, amit ő szentírásnak nevez,
4874 Masod | megmutatta nekem a tudományos könyveiből, hogy mi az a furia infernalis.
4875 Masod | francia, angol, olasz, spanyol könyvek, tehát ő ezeket mind értette,
4876 Masod | volna följegyezve a szent könyvekbe.~Így pedig csak egy tengerésztiszt
4877 Elso | csodaszép virágokat, amit a könyvekből megjegyeztem. Némelyik a
4878 Masod | olaszul olvas, csak német könyvet nem láttam a szekrényében.~–
4879 Elso | akadémia növendéke voltam. A könyvtár bővelkedik ritka irodalmi
4880 Elso | természettudománynak. Fiumei iskolánk könyvtára gazdag az egzotikus plántákról
4881 Masod | Felnyitottam. Egy tele könyvtárt találtam ottan. Szokatlan
4882 Elso | mondja el a miatyánkot.~A köpcös, zömök fiú felállt a helyéről,
4883 Elso | közellevő karámba, folyvást köpködve, cikákolva. Én el nem tudtam
4884 Elso | egy páternoszter-gépet. A körben forgó hajtószíjat előállítják
4885 Elso | nem tartozott a tudományai körébe.~– Hát mikor az a nagy veszedelem
4886 Elso | széleit bambusz és lótusz köríté. Egy dombos fennsíkon látható
4887 Elso | sűrű, göndör szakállal körítve, mely valamikor veres lehetett,
4888 Masod | húsfélének mind van szarva, körme, agyara, páncélja, ennek
4889 Masod | diplomáciai, udvari, katonai körök ridegsége. S akiket hidegen
4890 Masod | fenekét egy tó képezte. E körönd egyik oldala fekete volt.
4891 Masod | vékony, mint a cérnaszál, de köröskörül tele van nőve vékony szőrökkel,
4892 Masod | özönvíz előtti világ tanúinak körrajzatai, egy anthracoterium, egy
4893 Masod | odújában, a gyújtózsinórt körüle csavarva, hogy a víz el
4894 Masod | Az egész telep odagyűlt körülem. Azma is feljött a karámból.~
4895 Masod | hólyaghúzó mustárt kent a körületére. A női szív nem tagadja
4896 Masod | elveszte után a minden oldalról körülfogott fővezérét keresztülvágta
4897 Masod | rémek alakjait öltve. A körülforgó tölcsér közepéből föl-fölütötte
4898 Elso | nincs kedvük a Cap Hoornot körülhajókázni, a sűrű ködök, ciklonok,
4899 Masod | simogatta baljával, tekintetét körüljáratta, jobbjával nejét tartá fenn,
4900 Masod | rongyot. – Ha egy napon körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „
4901 Masod | fegyelmezetlen sokaság által körülkerítve, kénytelen magát megadni,
4902 Masod | visszatérő útjában, amikor körülkerülte Amerikát, ismét horgonyt
4903 Bev | üldözi őket senki; hanem az a körülmény forog fenn, hogy éppen nagyon
4904 Elso | hogy a nacionálém enyhítő körülményül szolgál rám nézve.~De mielőtt
4905 Masod | Felnyitotta a szemeit. Elbámult, körülnézett.~– Hol vagyok? – kérdezé. –
4906 Elso | lávaömlés mentén a partvidékre, körülnézni a szigeten. A kormányos
4907 Masod | szakadoztak el, s repkedtek körülötte, táncoló rémek alakjait
4908 Masod | egész világ meg fog változni körülöttünk – mondá a Capitano. – Szigetünk
4909 Masod | ladikot vízre eresztettük, körültekintettünk az ő domíniumában. Mert
4910 Elso | ki innen, hogy e szigetet körültekintsük? S fogunk-e itt valamit
4911 Masod | megtisztította, fanyársra húzta, s körültüzdelte velük a parázshalmot, ott
4912 Masod | népek tengerében. S akik körülvesznek bennünket, azok mind maforik,
4913 Masod | Donna, a Manola, a két leány körülvette a szenvedő fekhelyét. A
4914 Elso | hegyoldal kibontakozik a körülvevő cukorpálmák pagonyából,
4915 Masod | ötárbocos hajóm San Franciscói körútjából visszatérve, ismét meg fog
4916 Elso | bízott meg a kapitány, hogy kössem oda magamat az övemnél fogva
4917 Elso | visszatértem a terembe, hogy köszönetet mondjak a hölgyeknek, kezet
4918 Elso | egymást, tengerészek módjára.~Köszönettel fogadtam e lovagias ajánlatot.~–
4919 Masod | S ezt bizony a Ruffónak köszönheté. Ő találta ki a pokolféregnek
4920 Masod | súlyos nagy bajában neki köszönheti csodaszerű megszabadulását.
4921 Masod | ember azonkívül meg szokta köszönni, ha becses ajándékot kap.
4922 Elso | palackból megkínált arakkal.~– Köszönöm, nem iszom semmi égetettet.~
4923 Masod | évszak elkezdődik, zivatarok köszöntenek be, sűrű villámlással, mennydörgéssel.
4924 Masod | amiknek a csidjét élesre köszörült kagylóhéjak képezték (vas
4925 Elso | kötött hajó födélzetén, a kötelekbe kapaszkodva teljesíteni
4926 Elso | falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt meg a legtisztább
4927 Masod | Nohát itt az eset. Lopni kötelesség. Pokoltüzet lopni egy égi
4928 Masod | minden nemzet önfenntartási kötelessége a fegyverkezését úgy tökéletesíteni,
4929 Masod | szabadságért lelkesedünk. Hát nem kötelessége-e nemzetem minden tagjának,
4930 Masod | ismerik azt a rettenetes kötelességet, amit a kerek világ minden
4931 Elso | elmulasztotta a cavalier servant kötelességét betölteni, akadt más gavallér,
4932 Bev | miután őt becsületszava kötelezi, hogy se a történetben működő
4933 Elso | Asszonyaink lesték már, az árboc kötéllajtorjára felkapaszkodva, messziről
4934 Elso | aztán a horgonyt felhúzó kötéllel s annak a korongjával lebocsátjuk
4935 Elso | lehet használni, a rostját kötélnek. A lecsapolt nedvéből azon
4936 Elso | Csípőit takarta körös-körül a kötény, ami a lángmadár bíborpiros
4937 Masod(1)| Larousse VIII. kötet 884. lapon: „Fúria” Bomare
4938 Masod | annyi együttfoglalkozás köti össze, aki súlyos nagy bajában
4939 Elso | karjával; nekem új írfüvet kell kötnöm a sebére; olajjal kenegetnem.~
4940 Elso | visszavonult. Az elemek békét kötöttek – egy időre.~– De most úgy
4941 Elso | visszatért. Jól lelkére kötöttem, hogy a szerzetessel kora
4942 Elso | Azonkívül is hosszú léceket kötünk a talpunkhoz, minőkkel a
4943 Masod | a szabadban egy tűzhely, kövekből összerakva, amiben még pislogott
4944 Elso | itt a Semiramis kertjében: kövér tüskéiről. Magamnak is van
4945 Masod | állkapocs csontrésze lángopállá kövesült, de a fogai a legszebb nemes
4946 Elso | Ők vágták ki ezt a fekete követ, ők aprózták fel, ők ültettek
4947 Masod | hatáskörű diplomaták? Országok követei? Derék katonák? Fölfedezéseikről
4948 Elso | etika törvényeit, a vér követeli a maga jogait. „Egy” embert
4949 Masod | a Kain, aki azt magának követelje: az útban álló Ábelt egy
4950 Elso | parancsolt.~Ellenben azt követeltem a hajósgazdától, hogy az
4951 Elso | jó példát adjanak nekik a követésre.”~„Ne tagadd meg, s ne sajnáld
4952 Elso | skálája az alvilági hangoknak követett. Hasonló volt ez az isteni
4953 Masod | Akik alatt mind mélyen és következetesen ássa aknamunkáját az anarchia,
4954 Elso | világ fogalmai szerint alig következhetik el.~Hiszen két testvérpár
4955 Elso | A rendkívüli tűzkitörés következménye a vulkán körüli földkéreg
4956 Elso | Ugyan kérlek, tedd meg. De a következményeit te viseled.~Én kiszakítottam
4957 Masod | S erre a szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „Igenis,
4958 Masod | emberek lesznek: a Jézus követői, akiről a Donna annyi lélekemelőt
4959 Elso | nem változtatom. Ha bűnt követsz el, bánd meg és tedd jóvá;
4960 Elso | közepéig, a felhőt lassan követte egy sötét kúp, mely a tenger
4961 Masod | kezéből a másikba dobálta a kövült csigákat, kése hegyével
4962 Elso | maradt szakaszait minden közbeeső kikötőben ilyesfélével megtölteni.
4963 Elso | amíg a Mestiza bevégzi, közbekiabált:~– Ne merd szidni te az
4964 Elso | hozni.~A Capitano és a Donna közbeléptek. A kedves gyermek az anyja
4965 Elso | megtanítják rá!~Ennek a magas közbenjárásnak is tulajdonítom, hogy a
4966 Elso | valami nyafogó hang kezdett közbevegyülni, ami később szótagokká alakult.
4967 Masod | trachit-üregek, hasadékok közeit; de roppant mennyiségben
4968 Elso | maradt. Alig száz méternyi közelben volt a vízhányó krátere,
4969 Elso | távcsövemmel is kivettem, most közelből láttam, hogy a hajó hátulján
4970 Elso | kerül egy pápua a Cap Hoorn közelébe? A Pápua-szigetek messze
4971 Masod | megválik.~Az üvöltözés egyre közeledett, egyszer csak elérte a hajót.
4972 Elso | virágfürtjei a kipattanáshoz közelednek, akkor van ideje a szüretelésnek.
4973 Elso | Mikor a tengert láttuk közeledni, felkapaszkodtunk egy kókuszfára,
4974 Elso | gőzerőnél hajtották a folyvást közeledő előfok felé, melynek kúpjáról
4975 Masod | előidéző okait nem lehet a közélet táblájáról lefújni. Hogy
4976 Masod | végigküzdenie a mozgalmas közéletben, ahelyett, hogy az egyik
4977 Masod | áramlata tekervényes úton közelhozott a sziklafalhoz, s egyszerre
4978 Masod | és föld.~Láthattuk, hogy közelít felénk egyenesen, és azt
4979 Elso | kúptól, melyet meg akartunk közelíteni. Nem partvidék előfoka volt
4980 Masod | volt.~A matamáta rohanva közelített feléje. Tökéletesebb csodaszörnyet
4981 Elso | vizet jelzett.~– Zátony felé közelítünk! – kiálta a kapitány. –
4982 Elso | a parázson, s elfutott a közellevő karámba, folyvást köpködve,
4983 Masod | Magad is idecseppentél közénk. Talán Isten küldött. Azt
4984 Masod | vizet. Itt van a gejzír közép vízoszlopa, az fog fel minden
4985 Elso | hat legénnyel szálljon a középdereglyébe vizet tölteni!~A kapitány
4986 Elso | parancsa nekem szólt.~A középdereglyét azonnal vízre bocsátottuk,
4987 Masod | megpróbáltatás tartott. A villám közepében.~Lassanként elenyészett
4988 Masod | öltve. A körülforgó tölcsér közepéből föl-fölütötte a fejét, repülő
4989 Elso | előrenyomult a naptányér közepéig, a felhőt lassan követte
4990 Masod | tömegben áteressze, de a közepét elállja egy roppant nagy
4991 Elso | mulatság az: a tomboló vihar közepett egy horgonyra kötött hajó
4992 Elso | Ez a víztömeg a gejzír középoszlopából zúdul alá a hegyoldal sziklaszakadékain
4993 Elso | fölvezethető volt. A gejzír középoszlopának a visszahulló vize azonban
4994 Elso | egymást. A Padrone ellenben a közgazdaságot tűzte ki programjául. A
4995 Masod | lesznek, ha a felfedezés közhírré fog válni.~– S aztán mire
4996 Masod | embert ölni, tömegesen mint közkatonák, egyesében mint vezetők,
4997 Masod | hogy nem tanították se a közkatonát, se a tiszteit a tábori
4998 Masod | alapít vállalatot, mely közkeresletnek örvendő iparcikkeket gyárt,
4999 Elso | Hisz a legelső feladat a közlekedés ügye. Anélkül mozdulni sem
5000 Elso | lesz belőle. A Capitano közlékeny volt.~– Négy évig eltartott
5001 Masod | gránátalma-bokor mögött bizalmas közléssel tisztelt meg.~– Ez a feleségem
5002 Elso | földrajzi helymeghatározást ne közöld senkivel.~Becsületszavamat
5003 Elso | Megköszöntem a Capitanónak a velem közölt kalandos történetet, melyhez
5004 Masod | kibékültem a Ruffóval.~Ő közölte velem, hogy a legközelebbi
5005 Masod | aki az eljegyzett párt a közönség előtt kihirdeti; ugyanaz
5006 Elso | istenség szállt alá az elemek közötti háborúba. Homérosz nem írt
5007 Masod | Helvécia. Akik regényes hegyei közt születnek, azok a fiúk nem
5008 Masod | alapították, Transzvál és Oranje köztársaság volt a nevük. A kafferekkel
5009 Elso | elvi különbözetek vannak köztem és a Padrone között e szigetvilág
5010 Masod | tavacskának más színe volt. Volt köztük miniomveres is a víziférgek
5011 Masod | sajnálták, imádták. Ezt a köztünk járó szentet a Svájcban
5012 Elso | az idegen férfiak, melyik közülünk a legszebb?~A Donna ráparancsolt:~–
5013 Bev | melynek gőzösei Dél-Amerikáig közvetítik a magyar kereskedést. Egy
5014 Masod | Tehát keresztapa nélkül, közvetlen megszólítással megy végbe
5015 Elso | A vademberkék hatalmas kőhajításokkal riasztották vissza a posványába.
5016 Masod | most kerültek volna ki a kohóból. A rettenetes villanyoszlop
5017 Elso | szélcsend állott be. A vitorlák kókadtan csüggtek alá rúdjaikról,
|