1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
5518 Masod | szembeszállni. A revolvergolyóim lepattogtak volna a páncéljáról.~És
5519 Elso | bejáró ajtaja is tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt gádoráig
5520 Masod | vashajón.~Ide csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét
5521 Elso | lábbal a még mindig forró lépcsőkön. A láma szaladva futott
5522 Elso | tért vissza; de most már a lépcsőn keresztül. Olyan volt, mint
5523 Elso | ungorkodott is miatta sokáig. A lépcsőnél aztán karonfogta a kormányos,
5524 Elso | mondtam neki, hogy vágunk lépcsősort a horgonytól fel a hajóig.
5525 Masod | hiénaüvöltözéssel fel a lépcsőúton. Dárdával, tomahawkkal voltak
5526 Elso | légben függve egész a hajó lépcsőzetéig, mint két majom. A tenyerük
5527 Masod | rétegei képeztek természetes lépcsőzetet.~Egy oldalüregbe jutottunk,
5528 Elso | láthatatlan hatalom visszataszít a lépcsőzetre. A kémény, a gőzkürt bömböl
5529 Elso | Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. Kétoldalt a tátongó sziklahasadék,
5530 Elso | mi ketten elkészültünk a lépcsőzettel. Ezzel aztán fölöslegessé
5531 Elso | házassági összeköttetésbe lépése az emberi és isteni törvények
5532 Elso | mezítelen talpával a lávára lépett, sikongatva kapkodta fel
5533 Masod | bánt?~– A fehérbőrűt nem lepi meg. Tudja, hogy az, ha
5534 Masod | törnünk közöttük, a sok lepke, szökcső majd kiverte a
5535 Masod | pávaszemű szárnyaival. Kár, hogy lepkefogót nem hoztunk magunkkal, hogy
5536 Masod | repkedett fennen surrogva a lepkék királynéja, a Pamplenara,
5537 Elso | fedte a födélzetünket, fehér leplet vonva az egész vidékre,
5538 Elso | a legelőre? Ezek rá nem lépnek a még forró lávakéregre,
5539 Masod | volt, bátran be lehetett lépni. Csak belépni bátran, de
5540 Masod | maforik a mi szigetünket lepték meg.~– No, barátom – mondám
5541 Masod | civilizáltabb mód szerint az utcán lepuffantani revolverrel?~A Capitano
5542 Masod | módon. A falak vastagon lepve voltak szúnyogoktól, amik
5543 Masod | csodát elhihetővé igyekszik lerajzolni.~Íme, itt van a bűnbánó
5544 Masod | kénytelen magát megadni, lerakja a fegyvert a meztelen négerek
5545 Masod | ormányával a csónak elejét, s lerántotta azt nehéz testével a víz
5546 Elso | szórva a plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket,
5547 Masod | helyett a morlák vérbosszút: lesből lelőni a megbántót, vagy
5548 Elso | teszel, mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám pedig
5549 Masod | vermeikben a vízikígyók, itt leskelődik prédája után a gyíkforma
5550 Masod | azután a vízroham, mely lesodort bennünket a zuhatagon át
5551 Elso | többi rokonotok?~– Azokat lesodorta a tenger, mikor azt a vashajót
5552 Masod | boldog évadja.~Mindenki azt leste. A hírlapok rendes rovatot
5553 Elso | forróságát.~Asszonyaink lesték már, az árboc kötéllajtorjára
5554 Elso | végre megkaptam! Sokáig lestem rá. Derék egy példány!~Szénfekete
5555 Masod | ráragasztotta a daganatra. Lestük az eredményét. Meglepő volt
5556 Masod | lovászmesterrel. – Túloztam valamit?~Lesütöttem a fejemet. Nem volt mit
5557 Masod | középső vízoszlop koronájába lesújtson, amitől az szétrobbant,
5558 Elso | helyez el, amiben tűz mellett lesűríti a pálma cukornedvét, míg
5559 Elso | hajónkon levő háziállatokat leszállítjuk ehhez a karámhoz, s hagyjuk
5560 Elso | eszközzel napok folytán leszállítottuk a hajónkról a háziállatjainkat
5561 Elso | megszomjaztunk. Mikor a hajóról leszállni készültünk, én meghagytam
5562 Elso | határoztam magamat, hogy leszállok a lávaömlés mentén a partvidékre,
5563 Masod | evezőt és a csákányt, s azzal leszálltunk a hajóról a gejzír kráterébe,
5564 Masod | kell gyűjtenünk, a gyapot leszedése is következik, a yamszgumók
5565 Masod | Leteszem a fegyvert. Ti nem lesztek százmilliomosok.~
5566 Masod | bort tapossák, kővermekbe leszűrik, ott hagyják kiforrni, majd
5567 Masod | ahol találkoznak, késsel leszúrni, bottal leütni az ellenfelet,
5568 Masod | benne egy bámbuszágy is, letakarva birkabőrrel, de az egészen
5569 Elso | szent nevében. Amint a lánc letekergőzött a korongról, egyszerre valami
5570 Masod | már kiszáradtak a hús nem létele miatt? Ha van tudomása róla,
5571 Elso | védelem; a bóra legyűrte, leteperte a vízoszlopot; estefelé
5572 Masod | munkás fazekából a húst, letépi a testéről a rongyot. –
5573 Masod | megoldás fennhagyva, mint hogy letépjék magukat fényes családfájukról,
5574 Elso | hozzáfogott a gyógykezeléshez. Letérdeltette a bátyját maga elé, úgy
5575 Masod | szeretni.~– Győztél, Galiléi! Leteszem a fegyvert. Ti nem lesztek
5576 Masod | Akkor azt a gombák apját letette a földre, s nagyot csapott
5577 Masod | Gondolod, hogy azok az okok nem léteznek már, melyek engem arra bírtak,
5578 Masod | fényes családfájukról, s a letört ágat eldobva maguktól, az
5579 Elso | még a fürdéstől. A Kadét letörülgette egy bolyhos pokróccal, amiért
5580 Elso | a kapitány, amint a nap letűntével a látóhatáron jól kivehető
5581 Masod | mindenről.~Ráértünk a kunyhó elé leülni és pipára gyújtani.~Volt
5582 Elso | nem hagyom rászokni.~Azzal leültünk a kerevetre. Függőágy nem
5583 Masod | késsel leszúrni, bottal leütni az ellenfelet, civilizáltabb
5584 Masod | zápor elől hanyatt-homlok leugráltak a hajóról.~Akkor a Capitano
5585 Elso | elérkezik, a virágbugát levágják, s akkor ezt a virágburkot
5586 Masod | színére, fekete vért lövellve levágott ormányából, ott azután husángokkal
5587 Elso | Ez a cukor az Arengapálma levéből készül.~– Ismerem a pálmát.
5588 Masod | minden plágáitól, a dögletes levegőtől.~– És aztán mit nyerünk
5589 Masod | korában karéjra metélnek, levélbe takarva, kemencében kisütnek,
5590 Elso | kókuszfára, elbujtunk a levelei közé; a tenger keresztülcsapott
5591 Masod | indájú növények, libegő leveleikkel, felül sárga és kék tulipánjaikkal,
5592 Elso | egy pálma, kiterjesztett leveleivel. Az nagyon magasra felmegy.
5593 Elso | felvilágosítottam a kormányost a levelem tartalmáról. Szívesen vállalkozott
5594 Elso | hajótulajdonosunkhoz írott levelemet átadhassam a kormányosunknak.
5595 Elso | Capitanónak megmutattam a levelet. Vállvonással felelt rá.
5596 Masod | kezdődött a bozót, veres levelű bokrok, összegubancolva
5597 Masod | A boxerekről s azoknak a leverésére kiküldött európai seregekről;
5598 Masod | viszonzásra. Kétségbeestében levetette magát az ablakból a negyedik
5599 Elso | gyalogjárót képeztek. Itt levethettük a norvég hócipőinket, s
5600 Elso | keresztül-kasul a tengervizet levezető árok egyik falától a másikig,
5601 Masod | szűk nyíláson, ami a vizet levezette, s elzárta a katlan melletti
5602 Elso | Ezt elértük azzal, hogy levezettük a vizet a gőzgép szivattyúján
5603 Masod | szikla alatti patakfolyásba levonulni, melynek titkairól annyit
5604 Masod | hogy az egész mocsaradat lezúdítsuk a tengerbe, minden ártó
5605 Elso | természet alkotta árkon át lezuhogott a tengerbe. Ez a százfokú
5606 Elso | és bükkfával. A cserje, liáne és bérce iszalagjával egybebozótozva.
5607 Elso | számára a kapaszkodó gúzst liáne-szalagból, megértve a fiú szándékát.
5608 Elso | sokasága a morotvában, tyúk, liba kereshette az élelmét a
5609 Elso | gémek, vadludak, szalagos libák, gödények, flamingók. Eltűnnek
5610 Elso | tudják keresni? Meg a tyúkot, libát, pulykát, ami gazdaságunk
5611 Elso | amiknek addig csak a koronáik libegtek a hullámok felett. A sziget
5612 Elso | lefelé fordított gályákat libegtetve az opálszínű égben, melyet
5613 Masod | actiniák, aztán szitakötők, libellák, óriás páfrányok derekai,
5614 Masod | ott táncolnak együtt a lidércekkel a mohos mezőn; rémítik,
5615 Elso | felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai szerint csak
5616 Masod | annak tartják: tevékeny ligák alakultak a párbaj megszüntetésének
5617 Masod | eltemetve tartott, egy tarka liget, melynek szövevényéből előbújnak
5618 Elso | a dombos lejtőkön egész ligetek ezüstzöld lombozatú olajfákból,
5619 Masod | cukornádat kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok bagolcsa
5620 Elso | A leány a karám előtti ligetesben kezdett el a kapájával vájkálni,
5621 Masod | Ruffo.~– Ott van! Ott van! – lihegé a Cava. – Az ott, a hosszú
5622 Elso | szilváival, tövében a bixa-virág lilaszín máktokjaival, a lonka védfalára
5623 Elso | tengerig, ezt a vidéket lilaszínbe játszó, nehéz köd fedi,
5624 Masod | raja zsong körül, tarka liliomok kardlevelű bokrai között
5625 Masod(1)| Fúria” Bomare szerint. Linné szerint „Helminth”.~
5626 Bev | font sterling, tallér, líra, frank, lej, márka, korona,
5627 Elso | meglátná, a tengerbe dobálná a liszteszsákjait. Valamikor nápolyi korallszedő
5628 Elso | Rio de Janeiróból jöttünk lisztrakománnyal, melyet egy dél-amerikai
5629 Elso | lett fejezve. Még a „fehér ló” sem hiányzott belőle. A
5630 Masod | Az izzó állványok tüzétől lobogni látszottak a vízzel telt
5631 Masod | a száraz ignámekévéket a lobogó tűzre. – Ez a paradicsomi
5632 Masod | tettek vele a tűzhelyen, lobogva égett, egészen más tüzet
5633 Masod | vesszőket, s hozd ide gyorsan. Lódulj!~Amíg a pápua a parancsot
5634 Elso | a kráter mélyében. Heves lökések rázták meg a hajónkat, recsegett-ropogott
5635 Elso | billentyűjét ha megrántom, tüzet lövell ki, nagyot durran, s egy
5636 Elso | fehér felhő a kúpján az égre lövellő gőz és lúg, mely öt oszlopra
5637 Elso | szakadó vízoszlopait magasra lövellte; a középső, tonnavastagságú
5638 Masod | víz színére, fekete vért lövellve levágott ormányából, ott
5639 Masod | elégtételt, hogy a párbajban őtet lövik agyon.~– No de más módszert
5640 Masod | számára, a másik hattyúkat lövöldöz nyíllal.~– Egyet még ki
5641 Elso | a mi védelmezőnk; nem ő lövöldözi-e le a balburázászt, aki a
5642 Masod | használtátok el: a fiaitok nyíllal lövöldöznek.~– Igenis, volt lőporunk,
5643 Elso | te nem tudod, hogy mi a lőfegyver?~– Sohasem láttam.~– Hát
5644 Masod | lőporunk, most is megvan. Lőfegyverünk is volt: Mauzer-karabinok
5645 Masod | csúcsából egy hosszú féreg lóg ki, ami teli van körös-körül
5646 Elso | kezében a vadászzsákmányt lógatta: egy fekete hattyút.~– No,
5647 Elso | kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az egész dohányzási készség;
5648 Elso | adakozni, vízoszlopa alább lohadt, nem lövellt fel olyan magas
5649 Masod | ismeretes győzelmes párbajairól. Lóháton csaptak össze kivont karddal.
5650 Masod | zsinór végét.~Akkor aztán loholtunk ki gyorsan kis ladikjainkkal
5651 Masod | akinek minden fia ért a lóhoz és puskához, dacolhat egy
5652 Elso | kapaszkodó-gúzs segélyével, s ahol a lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt,
5653 Elso | növényvilágnak be voltak népesülve a lombkoronáik alá menekült ezreivel a
5654 Elso | melyről az származott. A pálma lombkoronája alatt két emberi alakot
5655 Elso | magasan, a hegyoldalt takaró lombos fák alkotta élő palást fölött
5656 Elso | egész ligetek ezüstzöld lombozatú olajfákból, amiknek határt
5657 Elso | ágról ágra, repültek lombról lombra, szaladgáltak a fák törzsein
5658 Elso | kergetőztek ágról ágra, repültek lombról lombra, szaladgáltak a fák
5659 Masod | Ha minden puskát, ágyút a lomtárba dobnának, paradicsomi élete
5660 Elso | Olyan köd, amilyenről még londoni embernek sincs fogalma.
5661 Masod | monte-carlói trente et quarante, a longchamps-i, az epsomi futtatások tudnának
5662 Masod | verseket? A Juan le tudta lőni az égből a repülő lángmadarat,
5663 Elso | van. Beültetjük a sziget lonkáit a velem hozott növényekkel,
5664 Elso | rám. Jobbról-balról széles lonkák (escarpe) voltak a lávatömegbe
5665 Elso | héja alatt.~Az átellenes lonkán találom az aguamielt, melynek
5666 Elso | tanulmányaim. Az itteni lonkás kertekben felismertem azokat
5667 Elso | neked bőséged van, nehogy a lopáshoz folyamodjék, de ételt és
5668 Masod | tehát Isten áldása van a lőporban – mondám én győzelemtudattal.~–
5669 Masod | Capitano hajthatatlan maradt: ő lőpordurranást a szigeten nem enged elhangzani.
5670 Masod | végrehajtotta a nagy államcsínyt, a lőporellopást.~Odakinn az égiek harca
5671 Masod | rábeszélésem.~– Volt nekem a lőporfüstből elég részem, hogy irtózzam
5672 Masod | Azok kellenek az ellopott lőporhoz.)~(Könnyű ott lopni, ahol
5673 Masod | emberölés mesterségét. De a lőpornak áldásai is vannak. Mi azt
5674 Masod | tüzelőnket szolgáltatja! Nem! A lőporomat nem adom oda sziklarepesztésre.~–
5675 Masod | előtt. Azon volt a Ruffo a lőporos-palackkal.~Nekünk az Ábellel elébb
5676 Masod | vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral telt üveghenger.~Az a kísérteties
5677 Masod | lövöldöznek.~– Igenis, volt lőporunk, most is megvan. Lőfegyverünk
5678 Masod | az asszonyt. A milliomos lót-fut, alázkodik, jótékony alapítványokat
5679 Elso | amiknek széleit bambusz és lótusz köríté. Egy dombos fennsíkon
5680 Masod | griffmadarat; a vámpírokat, lótuszokat átalakítottam sellőkké,
5681 Masod | henteslegény a legeszményibb lovag és nemesember ezen a világon.~
5682 Masod | gyorstüzelő puskákkal, lovassággal, tisztekkel, betör Abesszíniába,
5683 Masod | gyakorol, s megszökik egy lovászmesterrel. – Túloztam valamit?~Lesütöttem
5684 Elso | pedig már keresztül volt lőve.~Azzal felrántotta az ingeujját
5685 Elso | most fürdik.~Hangzott a lubickolása.~Úgy látszik, hogy még nem
5686 Elso | fürdik, hagyják magában lubickolni a kád vízben, papát-mamát
5687 Elso | főttél meg abban a forró lúgban?~– Valamennyiben meg kellene
5688 Masod | végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak azok egymás hegyin-hátán,
5689 Masod | az idei must. Ezt még a lyányoknak is szabad volt inni: hiszen
5690 Masod | óriási nagyságú pöfetegek. (Lycoperdon.) Kiválasztott belőlük egyet,
5691 Elso | a bimbós virágfürt, ott lyukat fúrt a csigájával, melyet
5692 Elso | alkotott, s aztán a fúrt lyukba dugta a kecskeszarvat, s
5693 Elso | gömbölyű rézhenger, nagy lyukkal a közepén.~– Ó, ó, ó! Olyan
5694 Elso(1) | németül és latinul. J. M.~
5695 Elso | Nem volt külön az uraknak, macskaasztal a cselédeknek: együtt valamennyi.
5696 Elso | most néptelenek, semmi vízi madár nem úszkált rajtuk. Csak
5697 Masod | buckák birodalma. Itt már a madarak világa kezdődik. Nádi veréb,
5698 Masod | odaviszi a martalékait, a kis madárkákat.~Majd egy szép, sík víztükör
5699 Masod | tekintélyesebb náluknál a madárölő pók. Ezt is volt szerencsénk
5700 Masod | az erdők megnépesültek madárseregekkel, fütyülés, csattogás töltött
5701 Elso | patvartól a másik leány is! Az a Madonna-arc hogy kigyúlt egyszerre;
5702 Elso | lehetett látni. Körös-körül a madreporák erdeje, sövénye, sziklalugasai,
5703 Elso | mikor az fürdik, hagyják magában lubickolni a kád vízben,
5704 Masod | Te dúsgazdaggá teheted magadat, családodat, a hozzád tartozó
5705 Masod | Te olyan hatalmat hoznál magaddal, mely tégedet új, független
5706 Masod | volt. Ki-ki megtalálta a magáét.~Én megtudtam, amit különben
5707 Masod | megtehette a Capitano, hogy magamagát kinevezte szuverén uralkodónak
5708 Masod | teletöltött idei pezsgőmusttal.~Én magamban gondoltam, hogy bizony pedig
5709 Elso | százezreket érő kincsdarab. Magamforma szegény ördögnek elég volna
5710 Elso | nő maradt velem. Azokat magamhoz hívtam a kormányos bodéjába,
5711 Masod | ismerős volt előttem. Rosina magándala volt az a Sevillai borbélyból.
5712 Elso | hajónkat nem érte. Az még magasabban járt. Hihetetlen hullámhegylánc
5713 Elso | keselyűsas lecsap közéjük a magasból, akivel csak a hattyúk és
5714 Elso | a szigetet, míg eredeti magasságát el fogja érni. Észrevehető
5715 Elso | emelkedett ki ötven méternyi magasságban az őserdő emeletje: a pálmageszt.
5716 Elso | fel a tengert oly képtelen magasságra?)~(Majd megkapjuk erre a
5717 Masod | Szigetlakó emberevők.~Nem nagy magasztalására szolgál felhős planétánknak
5718 Elso | országalkotókat? Én ezt a két embert magasztalom, akiket a tenger egy puszta
5719 Masod | ugyanannyi hízelgő szóval magasztalva hősét, férjét, az igazi
5720 Elso | a zátonyon keresztül. Ti magatok is rátaláltok az édesvíz
5721 Masod | Íme, itt van a bűnbánó Magdolna!~…Pedig még nem volt bűne,
5722 Elso | Vashajó a hegytetőn~A Magellán ötárbocos kereskedelmi hajón
5723 Masod | csak a szégyen. A krőzus máglyára kerül elevenen. De tűz sem
5724 Masod | spadassint juttatott be a mágnások táblájába, ki a szabadelvű
5725 Elso | idegen savakkal, sziksóval, magnéziummal, amiket a kényes emberi
5726 Masod | ott helyüket elfoglalják, magukhoz méltó helyet. Senkinek a
5727 Masod | s a letört ágat eldobva maguktól, az ismeretlenség ősvilágába
5728 Elso | dugványokban és a növények, virágok magvait, dióit, makkjait, amiket
5729 Elso | mi ivó- és főzővizünk – magyarázá a Capitano. – Ahogy a gejzír
5730 Elso | annak úgy eszeltem ki a magyarázatát, hogy az elemek küzdelme
5731 Elso | hagyhatja abba a dolgát – magyarázta a Donna –, mert a fonál
5732 Masod | hatalmáról; én pedig nem magyaráztam azt meg nekik. Ezzel tartoztam
5733 Masod | a hegye elér, addig van Magyarország” – ez volt a jelszó.~– Tudom –
5734 Elso | katona be nem éri.~A liszt magyarországi termény volt, Rio de Janeiróig
5735 Masod | ismeretes párbaj a szabadságért Magyarországon. Hány volt még, amit a krónika
5736 Masod | énekli: „messze képét bujdosó magzatja még Kalypso keblén is siratja”.~
5737 Elso | hajó lépcsőzetéig, mint két majom. A tenyerük tűrte a lánc
5738 Elso | bennünket megpillantottak, majommódra lemásztak a fáról, odajöttek
5739 Masod | sárga és kék tulipánjaikkal, mákforma tobozaikkal: úszkáló hínárok
5740 Elso | sertéseknek szolgált a lehullott makk az erdőn, s a földi férgek
5741 Elso | virágok magvait, dióit, makkjait, amiket új otthonomban el
5742 Masod | hodályai alá, a sertések a makkos fák alá telepedtek. Mi is
5743 Elso | s a kezeinket csókolták; makogtak is mellette valamit. „Ezek
5744 Elso | a kereszteléshez!~A Cava makrancosan felelt neki:~– Nem veszem
5745 Elso | tövében a bixa-virág lilaszín máktokjaival, a lonka védfalára kifeszítve
5746 Masod | égszínkék tulipánokkal és libegő máktokokkal, amiket mi otthon békakorsócskáknak
5747 Elso | meg három agutit (afféle malacot).~Hogy mennyire igazam volt,
5748 Elso | kezdve a frutti di maréig. A malacpörköltnél jobban érdekelt a baloldali
5749 Elso | csupa állatias hang volt, malacvisítás, békaümmögés, pulykaöblögetés,
5750 Masod | Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában csak felnőtteket lehet részesíteni.
5751 Elso | Capitano.~Kedvem támadt maliciózusnak lenni.~– Nem tudom, kedves
5752 Masod | barlangon át, cukornádőrlő malmot állítunk fel, arra az Azma
5753 Elso | szigeten: lesz cukornád-őrlő malmuk.~Egy gondolat kísértett
5754 Masod | volna szó, amivel papát, mamát meg lehet tréfálni.~Az esős
5755 Elso | belőle, mi attól folytonos mámorban éltünk volna át a napjainkat.~
5756 Masod | tudományába. Hiszen tudomány manapság az emberölés mestersége:
5757 Masod | nem hal, hanem béka; de a mancsai pompásak.~Ezt mind bebizonyította
5758 Masod | ránk szembe, hatalmas négy mancsával paskolta a vizet, ormányát
5759 Masod | bagolcsa jó lesz a lámának.) A mangalicák is segítenek benne, ők meg
5760 Elso | azoknak az eleségével. A Manolában kitűnő gazdasszonyt találtam,
5761 Elso | szemét megtörülve dörmögé a Manolához: „Hát mi nem öleljük-e meg
5762 Masod | mentségül felhozni, hogy ő a Manolával nincs oltár előtt összekötve,
5763 Masod | aztán, elköltve a halvacsora maradékát, ketten a szerecsen-pajtással
5764 Masod | emberiséget.~– A mocsár maradjon morotvának, a tőzeg tüzelőnek,
5765 Masod | hazáját.~– Jól van. Hát maradjunk csak a párbajoknál. Tudsz
5766 Masod | hajóra. Csak a negritók maradnak lenn a karámban. Mi pedig
5767 Masod | vehetnők.~(És egyúttal távol maradnánk az új házaspár otthonától.)~
5768 Masod | a ladiknak künn kellett maradnia a barlang előtt. Azon volt
5769 Elso | elég, s ez most az egyedül maradottaknak soká eltarthatott. Ivóvizünk,
5770 Elso | a Cava.~– Ti ketten hogy maradtatok meg?~– Mikor a tengert láttuk
5771 Masod | pislogott a tegnapi parázs maradványa.~– A kunyhóban nem szabad
5772 Masod | életbefejezés, ha az életunt földi maradványai lelkesült lakoma következtében
5773 Masod | Hagyd élve. Én áldom az ő marását.~Én meg voltam rendülve.
5774 Elso | animum mutant, qui trans mare currunt.”~(Mennyet, nem
5775 Elso | pumpernickeltől kezdve a frutti di maréig. A malacpörköltnél jobban
5776 Masod | megnyerni a művészetemmel, Máriáét. Ő azokat a színes virágokat,
5777 Masod | magától a dudát, s odarohant Máriához.~– Señor! – kiálta rám,
5778 Masod | Szúnyog, muslica, zanzáro öli, marja, szipolyozza az emberi fajt.
5779 Bev | tallér, líra, frank, lej, márka, korona, piaszter, rubel,
5780 Elso | s egy dollárt nyomtam a markába.~Vigyorogva forgatta meg
5781 Elso | S ezzel a kés nyelét markolta meg, mely az öve mellé volt
5782 Elso | elfut a tenger vizében. Én a markommal vizet merítek, megkóstolom;
5783 Elso | ád mindent ingyen, tele marokkal, a másik kezét azonban ökölre
5784 Masod | bebizonyítására, hogy egy maroknyi parasztnemzet, akinek minden
5785 Masod | veresség. A pokolbeli fúria nem marta belül többé.~A leány egyszer
5786 Masod | szőve a vízben: odaviszi a martalékait, a kis madárkákat.~Majd
5787 Masod | nemzetnek egy élő szentje: egy mártírnő. Erzsébet királyné; kinek
5788 Elso | barna volt a hátán, a hasán márványozott fehér; feje olyan emberforma. (
5789 Elso | kicsinyek, minden tagja domború márványszerű, ragyogó. Feje egy külön
5790 Masod | ladikot készítsünk belőle: mását annak, ami a Negritóé, mely
5791 Masod | Ennek a világnak a java a másé, a rossza az enyém. Látod
5792 Elso | három centiméter széles, másfél centiméter vastag igazi
5793 Masod | Mert egyik nemzet gyűlöli a másikat. Ha minden puskát, ágyút
5794 Masod | egyiké a Juan és a Mária, a másiké a Ruffo és a Mestiza.~A
5795 Elso | vannak kijelölve? Ellenben a másikhoz vonzódnak.~No hát ezen a
5796 Elso | levezető árok egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt
5797 Bev | Egyik helyen a kaurikagyló, másikon a tengeri-kutya-fog a pénz:
5798 Masod | mi kerestük.~– De mikor másképp is megtudunk tőlük szabadulni.~–
5799 Masod | ördögöt! Majd megkapod még máskor is, te pogány!~A Donna irgalmasabb
5800 Bev | visszaszerződtetni az Adria-gőzöshöz, másodkapitányi minőségben.~Ettől az ifjú
5801 Elso | a pénz nem érték. Valami mással lehetne megjutalmazni a
5802 Masod | Amíg Izrael népe nem tudott mást, mint szántani, pásztorkodni,
5803 Masod | világ zajától. Akkor utána másznak az undok kígyók, békák,
5804 Elso | készítettünk egy elejtett matamata teknőjéből és vastag bőréből,
5805 Masod | csengő hangon a „Stabat Mater Dolorosa” zsolozsmáját.~–
5806 Masod | kezdőlapja alkalmatos lesz matrikulának. Nálunk odahaza is a biblia
5807 Masod | keresztségben, vezessék be őket a matrimóniumba is.~Mindenkit meglepett
5808 Elso | gályarabokból toborozzák a matrózaikat (más ki nem állja a korallhalász-hajón
5809 Elso | az oldalba kapott hajót.~Matrózaim elvesztették a fejüket,
5810 Elso | segédkormányosnak és nyolc matróznak. Hát azok hová lettek? Ezt
5811 Elso | kormányost ott hagytam a matrózokkal a forrásnál, s magam elindultam
5812 Elso | fűtősegédet, gépészt és nyolc matrózt a legmagasabb bér mellett
5813 Elso | elragadtatásunkat eltitkolni. Négy matrózunk is ott várt ránk, akik még
5814 Masod | megvan. Lőfegyverünk is volt: Mauzer-karabinok minden matróz számára. Dinamittöltényeink
5815 Elso | dörmögém én halkan.~– Valga me Dios! Hiszen nem volt szindikátusunk!~–
5816 Masod | alapítói? Művészet, költészet mecénásai? Emberbaráti protektorok?
5817 Elso | fölöslegessé lett téve a mechanikai láncvasút, a vicinális.
5818 Elso | a cukrot.~E kettő nélkül meddő áldás a paradicsom minden
5819 Elso | keresztül betóduló sugarát egy medence fogta fel, melyből a forró
5820 Elso | használatára való, a többi a medencébe omlik, ott a nap hevétől
5821 Elso | Azzal odavezetett ahhoz a medencéhez, mely a gejzír vízsugarát
5822 Masod | mondta a Ruffónak: „Hozd le a medencét és a keresztelőkelyhet a
5823 Masod | vágtatott alá föld alatti medrében, melyből sziklacsompók meredeztek
5824 Masod | a zsinóros főkötő alakú medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek,
5825 Masod | annak az odúit lakják; a medúzákkal, amik az érintésnél égetnek
5826 Masod | Fegyvere a vadállatnak: lábain medvemancsok, tépni képesek.~Megvallom,
5827 Elso | érte.~– Köszönjük szépen. Megadjuk az árát.~– Árát? Mi az?~–
5828 Masod | körülkerítve, kénytelen magát megadni, lerakja a fegyvert a meztelen
5829 Masod | itt van előttünk készen, megadta az Isten. Olyan világ van
5830 Masod | arról semmit, hogy a pokol megajándékozta a maga tüzével az emberiséget.~–
5831 Masod | csigahéj-kehelyből a keresztvizet, megajándékozva őt a Mária névvel.~Csak
5832 Masod | üvegcserepekkel beszórt födélzet megakasztotta az előnyomulásukat, elébb
5833 Elso | csíp?~– Dehogy csíp, az megáld és megszentel.~– Aztán minek
5834 Masod | paleontológia, az antropológia régen megállapította. Mi csak elfajultunk, akik
5835 Masod | az egyházi bölcsek azt is megállapították, hogy a keresztelés szentségét
5836 Elso | egész gazdálkodási rendszert megállapítottuk. Háziállatjainknak jó tenyésztanya
5837 Bev | valami külföldi kikötőben megállapodik ki- és berakodásra, a mi
5838 Masod | támadt elénk. Itt a Negrito megállítá egy sziklacsompó előtt a
5839 Masod | könnyű. Ember kell hozzá, aki megállja. Én huszonhárom esztendős
5840 Masod | lefolyása el van rekesztve.~– Megálljatok csak – mondá a Negrito –,
5841 Masod | ezernyi üveghúrokon játszana megannyi láthatatlan nyirettyű. Az
5842 Elso | mondta apjának. Az ősapa megappellálta az ügyet. Tegyen áldozatot
5843 Elso | az alkony-ég még jobban megaranyozott, olyan volt, mint az őskunok
5844 Masod | jártak, hogy a párkányaikat megaranyozta a lemenő nap, amit a nyugati
5845 Masod | puskapor a világon. Szörnyen megbámult mindent, amit magunkkal
5846 Masod | még nem volt bűne, amit megbánjon.~ ~
5847 Elso | nem sietett megtorolni a megbántást.~No de ha a véleményezett
5848 Masod | vérbosszút: lesből lelőni a megbántót, vagy amint a parasztok
5849 Elso | életet és a lelket. Ha valaki megbántott, haragodban bosszút ne állj
5850 Masod | Angliában találtatik.~– No, ez megbecsülhetetlen fölfedezés. Ezzel te az
5851 Bev | tanácskozásban részt vevő kormányi megbízott kérdést intézett a vezérigazgatóhoz
5852 Masod | püspökök és diakónok vannak megbízva a kereszteléssel, hanem
5853 Masod | vállalat aztán csúfosan megbukik. A ráfordított milliók tisztátalan
5854 Masod | fiának a horoszkópja. Tudsz megcáfoló példát?~Megerősítőt igen.~–
5855 Elso | tudtad megölni?~A Kadét megcirógatta a leány arcát.~– Neked fogok
5856 Masod | módszert is találtak már fel. A megcsalt férj az inasával együtt
5857 Elso | életében, mint az aloé, akkor megcsapolva egész évszakon át csurgatja
5858 Elso | mennyországba.” S azzal megölelt, megcsókolt. – A keményszívű tengerész,
5859 Masod | fejezve.~A felavatottak megcsókolták egymást és a baptizálók
5860 Elso | bizalomgerjesztő.~Kezét nyújtá, amit én megcsókoltam. Szép fehér, síma kéz volt,
5861 Masod | megszégyenítő, a természetet megcsúfító bűnöket, telekürtölik vele
5862 Elso | a konda, s engedte magát megdézsmálni. Azokat viszik a dereglyéhez.~
5863 Elso | temperamentumok ellentéte megdönti a hitet, az etika törvényeit,
5864 Masod | Arra van teremtve, hogy megegyék. Nemzetgazdászati szempontból
5865 Masod | zsákmányt keresve, akit megegyenek. Hátha egyszer erre a szigetre
5866 Masod | kedve támad ilyenkor az éjt megeleveníteni.~A Ruffónak volt dudája.
5867 Masod | határozatába.~Amit az úr megellenzett, talán előresegítik a nők.~
5868 Elso | kihágást a pápua, a zárószót megelőző után „testünknek feltámadását”
5869 Masod | henteslegény, aki nem fogja megérdemelni a neki szánt magasztos élettársat.~
5870 Masod | istentelenség!~De megkapta nyomban a megérdemelt jutalmát érte.~A Bebé unta,
5871 Elso | fiaknak és leányoknak a kor megérésével egymásban kell találni párjukat.~
5872 Elso | vezette rá, akinek a szimatja megérezte a friss vizet. Hihetetlennek
5873 Elso | nem kell víz. Eltart az a megérkezésig; ellenben beszerzett az
5874 Elso | előttük megnyitva?~A hajóra megérkezett kormányosunk, és a Padrone
5875 Masod | mondtam, hogy majd ha a fókák megérkeznek. Ide szoktak kikapaszkodni
5876 Masod | ébredtem fel a hazatérők zajos megérkeztére.~Tele voltak diadalhírekkel.
5877 Masod | fantáziám hippogriffját megerőltetni. A kis ártatlan repülő gyíkocskákból
5878 Masod | Tudsz megcáfoló példát?~Megerősítőt igen.~– Hát aztán arra a
5879 Elso | felszínére, mely lassankint úgy megerősödött, hogy elbírta a rálépő ember
5880 Masod | hercegi férj eladta a nevét (megérte az árát), de nem adta el
5881 Elso | hozzám, amiből azt kellett megértenem, hogy a Capitano szívesen
5882 Elso | aztán két kezével igyekezett megértetni, hogy odalenn a sziklaparton
5883 Elso | hívogatnának; a Padrone megértette: nem apát, nem anyát keresnek
5884 Elso | megvédelmezik. Ezt tehát megértetted. Hátra van a kataklizmának
5885 Elso | szándékomat? Vajon a gyermekek megértik-e ennek a fontosságát? Hogy
5886 Elso | megoldandónak. Legelső az, hogy megértsük egymást. A Padrone ellenben
5887 Elso | igaza van. Amint a láma megérzi a puha lába alatt a forró
5888 Masod | végíngség. Ez a Beliál, aki megeszi a munkás fazekából a húst,
5889 Elso | többi hová lett?~– Azokat megették a mafórok.~– Miért?~– Mert
5890 Elso | olyan magas légkörbe, hogy megfagyhatott volna. De ugyanolyan arányban
5891 Masod | tengeri kígyóról éppenhogy megfeledkeztem).~Nagy gerjedelemmel hallgatták
5892 Masod | hogy a csecsemő helyett megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „
5893 Masod | Erre aztán nem tudtam neki megfelelni. A kérdés értelmét nem bírtam
5894 Bev | kívánságaiknak. Az igazgató rögtön megfelelt a kérdésre. Sem az első,
5895 Elso | bátorság lett volna: okvetlenül megfeneklett volna a dereglyénk; nem
5896 Elso | fekvő vashajó hátuljáig, megfeszülve, mint egy ideghúr, erősen.~
5897 Masod | Capitano látott mindent, megfigyelt mindent a villámfény vakító
5898 Bev | ellenkezőjét hirdeti, azt megfogadják: „de lopj, de ölj, add el,
5899 Elso | gőzerővel igyekezzenek a hajót megfordítani, és ellenkező irányba terelni.
5900 Masod | az egész telepünk sorsát megfordítottad. Holnap, nem! még ma, ahányan
5901 Elso | a felvilágosítást. Hátha megfordítva volt? A föld süllyedt alá?)~
5902 Elso | gőzgépünk volt: amikor akartuk, megfordulhattunk ellenkező irányban. Egész
5903 Elso | A gejzír hányja ki, már megfőve. Ez a bizonysága annak,
5904 Elso | segélyével ebben a forró vízben megfőzte a halat és a lisztes gumókat,
5905 Masod | álljon, hogy egy apa a család meggyalázóját, egy szerető a menyasszonya
5906 Masod | módszer lesz, mint mikor a meggyalázott férj azzal kap elégtételt,
5907 Masod | megszabadít. Aki megtisztít, az meggyógyít. Az ott a fia. (A Ruffóra
5908 Masod | szeretetet, az engesztelést, a meggyógyulást. Az ördögnek is van fia:
5909 Masod | határozott alakot adott e meggyőződésemnek.~Ez a kínzó féreg nemcsak
5910 Masod | hogy e kincs létezéséről meggyőződjenek.~A Capitano nem ment velük.
5911 Masod | elmondtam a Capitanónak, aki meggyőződött felfogásom helyessége felől.
5912 Masod | Hiszem, hogy teljesen meggyőződve fog visszatérni.~– Mi tehát
5913 Elso | mely egy sziklamedencében meggyülemlett; a leány a fiú segélyével
5914 Masod | kicsiholtam, s az égő taplóval meggyújtottam a zsinór végét.~Akkor aztán
5915 Masod | életet, törvényt, szokást meggyűlölték, akiknek rossz mindaz, ami
5916 Masod | Tertullián szerint, az Üdvezítő meghagyása alapján, nemcsak a püspökök
5917 Masod | Capitanónak, hogy legalább fiát meghagyom a tudatlanságban: ne tudja
5918 Elso | leszállni készültünk, én meghagytam a Padronénak, hogy a kulacsot
5919 Masod | Oroszlán, aki győz, kutya, aki meghal”. Ez a törvény a Gejzír
5920 Elso | pofont, hogy azt mindenki meghallhatta, de nem a megsértőjének,
5921 Masod | Az Istenhez akarok!~Mi is meghallottuk a szavát, kik a kunyhó előtt
5922 Masod | Az Isten fia nem enged meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek
5923 Masod | Egyszer aztán az a halász megharagszik, hogy mit háborgatják az
5924 Elso | Az én kormányosom méltán megharagudott az ilyen Istentől elrugaszkodott
5925 Masod | rúgd a Bebét, mert újra megharap.~Az Ábel magával vitte a
5926 Masod | szülöttei?~A Capitano észrevette meghatottságomat. Odavont magához, s egy
5927 Masod | Azután a Donna szólt hozzá, meghívó intéssel mutatva az indusleánynak,
5928 Masod | Afrikába ismeretlen világot meghódítani? Isten kegyelme volt, hogy
5929 Elso | szimbólumaikkal kifejezték meghódolásukat. Adtak földet, füvet és
5930 Elso | katalónul. Mi a Padronéval meghökkenve tapasztaltuk, hogy mellettünk
5931 Masod | megsegíts, s ezt a világot megigazítsd?~Nagyon megszerettem e beszéd
5932 Masod | magának.~Hanem azért mégis megígérte, hogy le fog hozzá látogatni;
5933 Masod | lőporos palackot.~Ha ő most megijed, s rémületében eldobja a
5934 Masod | azok talán az álomlátásban megimádott alakok voltak? Az a rengő,
5935 Masod | Nagy, merész vállalatok megindítói, kik vezérszerepre ösztönzik
5936 Masod | hogy itt lesz a pokoltánc megindulása.~A felső felleg folyton
5937 Elso | tárcámból, s az irónommal megírtam nehány sorban a hajótulajdonosnak,
5938 Elso | bíz ez nem ekképpen van megírva az iskolai katekizmusokban.)~
5939 Elso | ásványvizünk is elég volt. De azért mégiscsak fogva vagyunk a hajónkban.
5940 Masod | Ezt is volt szerencsénk megismerhetni. Harangforma fészke van
5941 Masod | Nem akarom, hogy a fiaink megismerkedjenek vele.~– Ami az emberölő
5942 Elso | Ez aztán igazi pecco! Megismertem a fáját itt a Semiramis
5943 Masod | hozzánk tartozókat.~Aztán megismertette velem az egész stratagémáját.~
5944 Elso | megkínálta a feleségemet. A Donna megízlelte a kobak tartalmát, s örömmel
5945 Elso | virágokat, amit a könyvekből megjegyeztem. Némelyik a Koburg Ferdinánd,
5946 Masod | Olyan volt az arca, az egész megjelenése, mint egy valóságos apostolé.
5947 Elso | szépséggödröcskék: egész megjelenésében van valami fenséges, de
5948 Elso | egy új alak, kinek egész megjelenéséből rögtön kitalálhattam, hogy
5949 Masod | előttük sorompózva. Ahol megjelenhetnek, mindenki a hátával fordul
5950 Elso | A Capitano ajkán újból megjelent az a gunyoros rándulás.
5951 Elso | Mennyi ideig?~– Amíg a fókák megjönnek.~– Mire valók ehhez a fókák?~–
5952 Elso | érték. Valami mással lehetne megjutalmazni a szolgálatát, aminek hasznát
5953 Elso | a fiakban harmadízig; de megjutalmazom a jótetteiket minden nemzetségükben.”~„
5954 Masod | leány. Mert a féreg olyankor megkapaszkodik a fejével. Csúnya állat
5955 Elso | lejutottunk odáig, ahol a horgony megkapaszkodott. Ott már sziklára találtunk.~
5956 Elso | mikor a szent keresztségben megkapják neveiket: a leány neve lesz
5957 Masod | Megkaptad az ördögöt! Majd megkapod még máskor is, te pogány!~
5958 Masod | férj az inasával együtt a megkapott csábítót megkötözi, s aztán
5959 Masod | neked! – kiálta a Manola. – Megkaptad az ördögöt! Majd megkapod
5960 Elso | fekete hattyút.~– No, végre megkaptam! Sokáig lestem rá. Derék
5961 Elso | megtisztulva, a szikla szádáig. Megkaptuk, amire olyan epedve vágytunk,
5962 Elso | lapátja mélyen elmerülve a megkeményült lávában. A fogantyújába
5963 Masod | szigeten, aki a két tenyerével megkeresi a kenyerét. Segítek veletek
5964 Masod | hiányzik.~Úgy! A Cava (a megkeresztelt Azma) a karám ajtajánál
5965 Masod | anyakönyvre szükség lesz, amibe a megkereszteltek nevei beírassanak. Ez is
5966 Masod | kinyilatkoztatta, hogy ő megkéri az Azma kezét az Ábel számára,
5967 Masod | rögtön a tengerpartra, ahol a megkezdett turzás látható volt. Meg
5968 Masod | zivatarral az esős évszak megkezdődött; de ez minket a Ruffóval
5969 Masod | felszabadító.)~A forgatag megkezdte a maga munkáját.~Olyan volt
5970 Masod | szem elől. Csákányommal megkezdtem a túrást, amíg az első kőszéndarabokra
5971 Masod | van a pokolféreg, aki úgy megkínzott. Itt van, nem bánthat többet.
5972 Masod | Ezek nem angolok…~Azután megkíséreltem még a kínai eseményekről
5973 Elso | ivóvizünket elfogyasztja! Én megkísértem a Manolát kapacitálni: hogy
5974 Elso | s ez kell a korallnak.~Megkísérteni a keresztültörést a korallzátonyon,
5975 Masod | neki, mint az embervér. Ezt megkísértjük.1~A Ruffo hozott érett túrót,
5976 Elso | ötletet a salto mortale megkockáztatására.~Első gondunk volt, amint
5977 Elso | emlékemben. Egynehány szót megkockáztattam a Negritóhoz. Az ijedten
5978 Masod | Minden elköltött emberrel megkönnyebbül a föld, s az itt maradtak
5979 Masod | együtt a megkapott csábítót megkötözi, s aztán végigkorbácsolja.
5980 Masod | legtökéletesebb kőszén, mely már megközelíti a tiszta antracitot.~Amint
5981 Masod | Olyan volt az, mint egy megkorbácsolt sátán üvöltése, mintha démonok
5982 Elso | markommal vizet merítek, megkóstolom; ha édes, akkor evezhetek
5983 Elso | látszott, de amint sorban megkóstoltuk a kobak tartalmát, el kellett
5984 Masod | kellett a szörnyeteggel megküzdenie.~A Negrito az ilyen tusában
5985 Elso | mámorító ital lesz belőle. Megláthatod a karámban.~Én kíváncsi
5986 Elso | S hogy én ezt most mind megláthatom a karámban!~No hát, menjünk
5987 Elso | hajótulajdonosunk, mert ha ezt meglátná, a tengerbe dobálná a liszteszsákjait.
5988 Elso | nem szabad a műtét alatt meglátnia!~Erre egy még ideig hangját
5989 Masod | még aki halandó szemmel meglátott, az azt senkinek élve el
5990 Elso | méreg. – Amint a gyerekek meglátták a két kedves állatot, nagy
5991 Masod | gujánai féreg”. Akit ez meglep, az a pokolnak van eljegyezve.
5992 Masod | szőttek, fontak. Mária valami meglepetésen dolgozott, ami engem érdekelhetett,
5993 Elso | vetélőtül.~– Ne legyen ön meglepetve, hogy engem ilyen munkában
5994 Masod | egykor távol szigetlakók meglephetik kis telepünket. Légy nyugodt,
5995 Masod | emberi testrészt talál, azt meglepi, belefúrja a fejét, s utána
5996 Elso | mennyi porció ivóvíz jut a meglevőből minden hajóslegényre. Akik
5997 Elso | hagyom magam megkeresztelni. Meglocsolt engem már egyszer a tenger,
5998 Masod | mertem volna a nyilaimmal meglövöldözni. És az Ábel mert vele szembeszállni!~
5999 Elso | a tartalmát; az mindent megmagyarázott. „Padrone! Hisz ez budai
6000 Elso | Ebben a légben nem lehetett megmaradni.~A Capitano, zsebkendőjét
6001 Masod | nagy szárnyasok sem bírtak megmenekülni.~Ábel válogatott bennük: „
6002 Masod | nyomor enyhítői? A bukottak megmentői? Vagy legalább az apáik
6003 Masod | rendszer alkotásai, nem bírtak megmérkőzni a felkelőknek segélyére
6004 Masod | leghírhedettebb primadonnája.~Megmondta a művésznő nevét.~Ismertem
6005 Elso | megnyerése végett.~A Capitanónak megmutattam a levelet. Vállvonással
6006 Elso | az optikáról, hogy ez a megnagyobbodott tűzveres égi gömb ott az
6007 Masod | az énekéről.~Mindinkább megnémultam a Capitano szavai előtt.
6008 Elso | étkező-terembe.~Az már akkor megnépesült. Az eddig bemutatott alakokon
6009 Masod | hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek madárseregekkel, fütyülés,
6010 Masod | rejteget, egy országot lehetne megnépteleníteni. Hanem a Negrito lefeszegetett
6011 Elso | pokróccal, amiért hálából megnyalta a képét a Bebé, s azt mondá
6012 Elso | a szerzetesünket, lelkek megnyerése végett.~A Capitanónak megmutattam
6013 Masod | Csak egy lelket tudtam megnyerni a művészetemmel, Máriáét.
6014 Bev | sejteni lehet, lélektani megnyilatkozásokból találgatni, és a végén mégis
6015 Masod | fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott. Mindenki iparkodott segíteni.~
6016 Masod | útja az új emberek előtt megnyitandó.~A szertartás után a felavatottak
6017 Masod | most már, a kőszéntárna megnyitása óta, nélkülözhető lett.
6018 Masod | tengerpartra, s hozzáfogunk a tárna megnyitásához ott, ahol te elkezdted.~–
6019 Masod | mélységben, a tengerpartról megnyitható tárna.~– Az egyedüli kőszén
6020 Masod | mely most szabadon folyik a megnyitott barlangon át, cukornádőrlő
6021 Elso | üdvösség útja lesz előttük megnyitva?~A hajóra megérkezett kormányosunk,
6022 Elso | elé, s ott egy billentyűt megnyomva, elzárta a biztosító-szellentyűt,
6023 Elso | láva megkövesült kérge. Én megnyugtattam őket. A horgony láncába
6024 Masod | minta-köztársaság, melyben boldogság, megnyugvás honol. Neki magának nincsenek
|