Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
5518 Masod | szembeszállni. A revolvergolyóim lepattogtak volna a páncéljáról.~És 5519 Elso | bejáró ajtaja is tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt gádoráig 5520 Masod | vashajón.~Ide csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét 5521 Elso | lábbal a még mindig forró lépcsőkön. A láma szaladva futott 5522 Elso | tért vissza; de most már a lépcsőn keresztül. Olyan volt, mint 5523 Elso | ungorkodott is miatta sokáig. A lépcsőnél aztán karonfogta a kormányos, 5524 Elso | mondtam neki, hogy vágunk lépcsősort a horgonytól fel a hajóig. 5525 Masod | hiénaüvöltözéssel fel a lépcsőúton. Dárdával, tomahawkkal voltak 5526 Elso | légben függve egész a hajó lépcsőzetéig, mint két majom. A tenyerük 5527 Masod | rétegei képeztek természetes lépcsőzetet.~Egy oldalüregbe jutottunk, 5528 Elso | láthatatlan hatalom visszataszít a lépcsőzetre. A kémény, a gőzkürt bömböl 5529 Elso | Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. Kétoldalt a tátongó sziklahasadék, 5530 Elso | mi ketten elkészültünk a lépcsőzettel. Ezzel aztán fölöslegessé 5531 Elso | házassági összeköttetésbe lépése az emberi és isteni törvények 5532 Elso | mezítelen talpával a lávára lépett, sikongatva kapkodta fel 5533 Masod | bánt?~– A fehérbőrűt nem lepi meg. Tudja, hogy az, ha 5534 Masod | törnünk közöttük, a sok lepke, szökcső majd kiverte a 5535 Masod | pávaszemű szárnyaival. Kár, hogy lepkefogót nem hoztunk magunkkal, hogy 5536 Masod | repkedett fennen surrogva a lepkék királynéja, a Pamplenara, 5537 Elso | fedte a födélzetünket, fehér leplet vonva az egész vidékre, 5538 Elso | a legelőre? Ezek nem lépnek a még forró lávakéregre, 5539 Masod | volt, bátran be lehetett lépni. Csak belépni bátran, de 5540 Masod | maforik a mi szigetünket lepték meg.~– No, barátommondám 5541 Masod | civilizáltabb mód szerint az utcán lepuffantani revolverrel?~A Capitano 5542 Masod | módon. A falak vastagon lepve voltak szúnyogoktól, amik 5543 Masod | csodát elhihetővé igyekszik lerajzolni.~Íme, itt van a bűnbánó 5544 Masod | kénytelen magát megadni, lerakja a fegyvert a meztelen négerek 5545 Masod | ormányával a csónak elejét, s lerántotta azt nehéz testével a víz 5546 Elso | szórva a plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, 5547 Masod | helyett a morlák vérbosszút: lesből lelőni a megbántót, vagy 5548 Elso | teszel, mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám pedig 5549 Masod | vermeikben a vízikígyók, itt leskelődik prédája után a gyíkforma 5550 Masod | azután a vízroham, mely lesodort bennünket a zuhatagon át 5551 Elso | többi rokonotok?~– Azokat lesodorta a tenger, mikor azt a vashajót 5552 Masod | boldog évadja.~Mindenki azt leste. A hírlapok rendes rovatot 5553 Elso | forróságát.~Asszonyaink lesték már, az árboc kötéllajtorjára 5554 Elso | végre megkaptam! Sokáig lestem . Derék egy példány!~Szénfekete 5555 Masod | ráragasztotta a daganatra. Lestük az eredményét. Meglepő volt 5556 Masod | lovászmesterrel. – Túloztam valamit?~Lesütöttem a fejemet. Nem volt mit 5557 Masod | középső vízoszlop koronájába lesújtson, amitől az szétrobbant, 5558 Elso | helyez el, amiben tűz mellett lesűríti a pálma cukornedvét, míg 5559 Elso | hajónkon levő háziállatokat leszállítjuk ehhez a karámhoz, s hagyjuk 5560 Elso | eszközzel napok folytán leszállítottuk a hajónkról a háziállatjainkat 5561 Elso | megszomjaztunk. Mikor a hajóról leszállni készültünk, én meghagytam 5562 Elso | határoztam magamat, hogy leszállok a lávaömlés mentén a partvidékre, 5563 Masod | evezőt és a csákányt, s azzal leszálltunk a hajóról a gejzír kráterébe, 5564 Masod | kell gyűjtenünk, a gyapot leszedése is következik, a yamszgumók 5565 Masod | Leteszem a fegyvert. Ti nem lesztek százmilliomosok.~ 5566 Masod | bort tapossák, kővermekbe leszűrik, ott hagyják kiforrni, majd 5567 Masod | ahol találkoznak, késsel leszúrni, bottal leütni az ellenfelet, 5568 Masod | benne egy bámbuszágy is, letakarva birkabőrrel, de az egészen 5569 Elso | szent nevében. Amint a lánc letekergőzött a korongról, egyszerre valami 5570 Masod | már kiszáradtak a hús nem létele miatt? Ha van tudomása róla, 5571 Elso | védelem; a bóra legyűrte, leteperte a vízoszlopot; estefelé 5572 Masod | munkás fazekából a húst, letépi a testéről a rongyot. – 5573 Masod | megoldás fennhagyva, mint hogy letépjék magukat fényes családfájukról, 5574 Elso | hozzáfogott a gyógykezeléshez. Letérdeltette a bátyját maga elé, úgy 5575 Masod | szeretni.~– Győztél, Galiléi! Leteszem a fegyvert. Ti nem lesztek 5576 Masod | Akkor azt a gombák apját letette a földre, s nagyot csapott 5577 Masod | Gondolod, hogy azok az okok nem léteznek már, melyek engem arra bírtak, 5578 Masod | fényes családfájukról, s a letört ágat eldobva maguktól, az 5579 Elso | még a fürdéstől. A Kadét letörülgette egy bolyhos pokróccal, amiért 5580 Elso | a kapitány, amint a nap letűntével a látóhatáron jól kivehető 5581 Masod | mindenről.~Ráértünk a kunyhó elé leülni és pipára gyújtani.~Volt 5582 Elso | nem hagyom rászokni.~Azzal leültünk a kerevetre. Függőágy nem 5583 Masod | késsel leszúrni, bottal leütni az ellenfelet, civilizáltabb 5584 Masod | zápor elől hanyatt-homlok leugráltak a hajóról.~Akkor a Capitano 5585 Elso | elérkezik, a virágbugát levágják, s akkor ezt a virágburkot 5586 Masod | színére, fekete vért lövellve levágott ormányából, ott azután husángokkal 5587 Elso | Ez a cukor az Arengapálma levéből készül.~– Ismerem a pálmát. 5588 Masod | minden plágáitól, a dögletes levegőtől.~– És aztán mit nyerünk 5589 Masod | korában karéjra metélnek, levélbe takarva, kemencében kisütnek, 5590 Elso | kókuszfára, elbujtunk a levelei közé; a tenger keresztülcsapott 5591 Masod | indájú növények, libegő leveleikkel, felül sárga és kék tulipánjaikkal, 5592 Elso | egy pálma, kiterjesztett leveleivel. Az nagyon magasra felmegy. 5593 Elso | felvilágosítottam a kormányost a levelem tartalmáról. Szívesen vállalkozott 5594 Elso | hajótulajdonosunkhoz írott levelemet átadhassam a kormányosunknak. 5595 Elso | Capitanónak megmutattam a levelet. Vállvonással felelt . 5596 Masod | kezdődött a bozót, veres levelű bokrok, összegubancolva 5597 Masod | A boxerekről s azoknak a leverésére kiküldött európai seregekről; 5598 Masod | viszonzásra. Kétségbeestében levetette magát az ablakból a negyedik 5599 Elso | gyalogjárót képeztek. Itt levethettük a norvég hócipőinket, s 5600 Elso | keresztül-kasul a tengervizet levezető árok egyik falától a másikig, 5601 Masod | szűk nyíláson, ami a vizet levezette, s elzárta a katlan melletti 5602 Elso | Ezt elértük azzal, hogy levezettük a vizet a gőzgép szivattyúján 5603 Masod | szikla alatti patakfolyásba levonulni, melynek titkairól annyit 5604 Masod | hogy az egész mocsaradat lezúdítsuk a tengerbe, minden ártó 5605 Elso | természet alkotta árkon át lezuhogott a tengerbe. Ez a százfokú 5606 Elso | és bükkfával. A cserje, liáne és bérce iszalagjával egybebozótozva. 5607 Elso | számára a kapaszkodó gúzst liáne-szalagból, megértve a fiú szándékát. 5608 Elso | sokasága a morotvában, tyúk, liba kereshette az élelmét a 5609 Elso | gémek, vadludak, szalagos libák, gödények, flamingók. Eltűnnek 5610 Elso | tudják keresni? Meg a tyúkot, libát, pulykát, ami gazdaságunk 5611 Elso | amiknek addig csak a koronáik libegtek a hullámok felett. A sziget 5612 Elso | lefelé fordított gályákat libegtetve az opálszínű égben, melyet 5613 Masod | actiniák, aztán szitakötők, libellák, óriás páfrányok derekai, 5614 Masod | ott táncolnak együtt a lidércekkel a mohos mezőn; rémítik, 5615 Elso | felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai szerint csak 5616 Masod | annak tartják: tevékeny ligák alakultak a párbaj megszüntetésének 5617 Masod | eltemetve tartott, egy tarka liget, melynek szövevényéből előbújnak 5618 Elso | a dombos lejtőkön egész ligetek ezüstzöld lombozatú olajfákból, 5619 Masod | cukornádat kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok bagolcsa 5620 Elso | A leány a karám előtti ligetesben kezdett el a kapájával vájkálni, 5621 Masod | Ruffo.~– Ott van! Ott van! – lihegé a Cava. – Az ott, a hosszú 5622 Elso | szilváival, tövében a bixa-virág lilaszín máktokjaival, a lonka védfalára 5623 Elso | tengerig, ezt a vidéket lilaszínbe játszó, nehéz köd fedi, 5624 Masod | raja zsong körül, tarka liliomok kardlevelű bokrai között 5625 Masod(1)| FúriaBomare szerint. Linné szerint „Helminth”.~ 5626 Bev | font sterling, tallér, líra, frank, lej, márka, korona, 5627 Elso | meglátná, a tengerbe dobálná a liszteszsákjait. Valamikor nápolyi korallszedő 5628 Elso | Rio de Janeiróból jöttünk lisztrakománnyal, melyet egy dél-amerikai 5629 Elso | lett fejezve. Még afehér sem hiányzott belőle. A 5630 Masod | Az izzó állványok tüzétől lobogni látszottak a vízzel telt 5631 Masod | a száraz ignámekévéket a lobogó tűzre. – Ez a paradicsomi 5632 Masod | tettek vele a tűzhelyen, lobogva égett, egészen más tüzet 5633 Masod | vesszőket, s hozd ide gyorsan. Lódulj!~Amíg a pápua a parancsot 5634 Elso | a kráter mélyében. Heves lökések rázták meg a hajónkat, recsegett-ropogott 5635 Elso | billentyűjét ha megrántom, tüzet lövell ki, nagyot durran, s egy 5636 Elso | fehér felhő a kúpján az égre lövellő gőz és lúg, mely öt oszlopra 5637 Elso | szakadó vízoszlopait magasra lövellte; a középső, tonnavastagságú 5638 Masod | víz színére, fekete vért lövellve levágott ormányából, ott 5639 Masod | elégtételt, hogy a párbajban őtet lövik agyon.~– No de más módszert 5640 Masod | számára, a másik hattyúkat lövöldöz nyíllal.~– Egyet még ki 5641 Elso | a mi védelmezőnk; nem ő lövöldözi-e le a balburázászt, aki a 5642 Masod | használtátok el: a fiaitok nyíllal lövöldöznek.~– Igenis, volt lőporunk, 5643 Elso | te nem tudod, hogy mi a lőfegyver?~– Sohasem láttam.~– Hát 5644 Masod | lőporunk, most is megvan. Lőfegyverünk is volt: Mauzer-karabinok 5645 Masod | csúcsából egy hosszú féreg lóg ki, ami teli van körös-körül 5646 Elso | kezében a vadászzsákmányt lógatta: egy fekete hattyút.~– No, 5647 Elso | kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az egész dohányzási készség; 5648 Elso | adakozni, vízoszlopa alább lohadt, nem lövellt fel olyan magas 5649 Masod | ismeretes győzelmes párbajairól. Lóháton csaptak össze kivont karddal. 5650 Masod | zsinór végét.~Akkor aztán loholtunk ki gyorsan kis ladikjainkkal 5651 Masod | akinek minden fia ért a lóhoz és puskához, dacolhat egy 5652 Elso | kapaszkodó-gúzs segélyével, s ahol a lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt, 5653 Elso | növényvilágnak be voltak népesülve a lombkoronáik alá menekült ezreivel a 5654 Elso | melyről az származott. A pálma lombkoronája alatt két emberi alakot 5655 Elso | magasan, a hegyoldalt takaró lombos fák alkotta élő palást fölött 5656 Elso | egész ligetek ezüstzöld lombozatú olajfákból, amiknek határt 5657 Elso | ágról ágra, repültek lombról lombra, szaladgáltak a fák törzsein 5658 Elso | kergetőztek ágról ágra, repültek lombról lombra, szaladgáltak a fák 5659 Masod | Ha minden puskát, ágyút a lomtárba dobnának, paradicsomi élete 5660 Elso | Olyan köd, amilyenről még londoni embernek sincs fogalma. 5661 Masod | monte-carlói trente et quarante, a longchamps-i, az epsomi futtatások tudnának 5662 Masod | verseket? A Juan le tudta lőni az égből a repülő lángmadarat, 5663 Elso | van. Beültetjük a sziget lonkáit a velem hozott növényekkel, 5664 Elso | rám. Jobbról-balról széles lonkák (escarpe) voltak a lávatömegbe 5665 Elso | héja alatt.~Az átellenes lonkán találom az aguamielt, melynek 5666 Elso | tanulmányaim. Az itteni lonkás kertekben felismertem azokat 5667 Elso | neked bőséged van, nehogy a lopáshoz folyamodjék, de ételt és 5668 Masod | tehát Isten áldása van a lőporbanmondám én győzelemtudattal.~– 5669 Masod | Capitano hajthatatlan maradt: ő lőpordurranást a szigeten nem enged elhangzani. 5670 Masod | végrehajtotta a nagy államcsínyt, a lőporellopást.~Odakinn az égiek harca 5671 Masod | rábeszélésem.~– Volt nekem a lőporfüstből elég részem, hogy irtózzam 5672 Masod | Azok kellenek az ellopott lőporhoz.)~(Könnyű ott lopni, ahol 5673 Masod | emberölés mesterségét. De a lőpornak áldásai is vannak. Mi azt 5674 Masod | tüzelőnket szolgáltatja! Nem! A lőporomat nem adom oda sziklarepesztésre.~– 5675 Masod | előtt. Azon volt a Ruffo a lőporos-palackkal.~Nekünk az Ábellel elébb 5676 Masod | vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral telt üveghenger.~Az a kísérteties 5677 Masod | lövöldöznek.~– Igenis, volt lőporunk, most is megvan. Lőfegyverünk 5678 Masod | az asszonyt. A milliomos lót-fut, alázkodik, jótékony alapítványokat 5679 Elso | amiknek széleit bambusz és lótusz köríté. Egy dombos fennsíkon 5680 Masod | griffmadarat; a vámpírokat, lótuszokat átalakítottam sellőkké, 5681 Masod | henteslegény a legeszményibb lovag és nemesember ezen a világon.~ 5682 Masod | gyorstüzelő puskákkal, lovassággal, tisztekkel, betör Abesszíniába, 5683 Masod | gyakorol, s megszökik egy lovászmesterrel. – Túloztam valamit?~Lesütöttem 5684 Elso | pedig már keresztül volt lőve.~Azzal felrántotta az ingeujját 5685 Elso | most fürdik.~Hangzott a lubickolása.~Úgy látszik, hogy még nem 5686 Elso | fürdik, hagyják magában lubickolni a kád vízben, papát-mamát 5687 Elso | főttél meg abban a forró lúgban?~– Valamennyiben meg kellene 5688 Masod | végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak azok egymás hegyin-hátán, 5689 Masod | az idei must. Ezt még a lyányoknak is szabad volt inni: hiszen 5690 Masod | óriási nagyságú pöfetegek. (Lycoperdon.) Kiválasztott belőlük egyet, 5691 Elso | a bimbós virágfürt, ott lyukat fúrt a csigájával, melyet 5692 Elso | alkotott, s aztán a fúrt lyukba dugta a kecskeszarvat, s 5693 Elso | gömbölyű rézhenger, nagy lyukkal a közepén.~– Ó, ó, ó! Olyan 5694 Elso(1) | németül és latinul. J. M.~ 5695 Elso | Nem volt külön az uraknak, macskaasztal a cselédeknek: együtt valamennyi. 5696 Elso | most néptelenek, semmi vízi madár nem úszkált rajtuk. Csak 5697 Masod | buckák birodalma. Itt már a madarak világa kezdődik. Nádi veréb, 5698 Masod | odaviszi a martalékait, a kis madárkákat.~Majd egy szép, sík víztükör 5699 Masod | tekintélyesebb náluknál a madárölő pók. Ezt is volt szerencsénk 5700 Masod | az erdők megnépesültek madárseregekkel, fütyülés, csattogás töltött 5701 Elso | patvartól a másik leány is! Az a Madonna-arc hogy kigyúlt egyszerre; 5702 Elso | lehetett látni. Körös-körül a madreporák erdeje, sövénye, sziklalugasai, 5703 Elso | mikor az fürdik, hagyják magában lubickolni a kád vízben, 5704 Masod | Te dúsgazdaggá teheted magadat, családodat, a hozzád tartozó 5705 Masod | Te olyan hatalmat hoznál magaddal, mely tégedet új, független 5706 Masod | volt. Ki-ki megtalálta a magáét.~Én megtudtam, amit különben 5707 Masod | megtehette a Capitano, hogy magamagát kinevezte szuverén uralkodónak 5708 Masod | teletöltött idei pezsgőmusttal.~Én magamban gondoltam, hogy bizony pedig 5709 Elso | százezreket érő kincsdarab. Magamforma szegény ördögnek elég volna 5710 Elso | maradt velem. Azokat magamhoz hívtam a kormányos bodéjába, 5711 Masod | ismerős volt előttem. Rosina magándala volt az a Sevillai borbélyból. 5712 Elso | hajónkat nem érte. Az még magasabban járt. Hihetetlen hullámhegylánc 5713 Elso | keselyűsas lecsap közéjük a magasból, akivel csak a hattyúk és 5714 Elso | a szigetet, míg eredeti magasságát el fogja érni. Észrevehető 5715 Elso | emelkedett ki ötven méternyi magasságban az őserdő emeletje: a pálmageszt. 5716 Elso | fel a tengert oly képtelen magasságra?)~(Majd megkapjuk erre a 5717 Masod | Szigetlakó emberevők.~Nem nagy magasztalására szolgál felhős planétánknak 5718 Elso | országalkotókat? Én ezt a két embert magasztalom, akiket a tenger egy puszta 5719 Masod | ugyanannyi hízelgő szóval magasztalva hősét, férjét, az igazi 5720 Elso | a zátonyon keresztül. Ti magatok is rátaláltok az édesvíz 5721 Masod | Íme, itt van a bűnbánó Magdolna!~…Pedig még nem volt bűne, 5722 Elso | Vashajó a hegytetőn~A Magellán ötárbocos kereskedelmi hajón 5723 Masod | csak a szégyen. A krőzus máglyára kerül elevenen. De tűz sem 5724 Masod | spadassint juttatott be a mágnások táblájába, ki a szabadelvű 5725 Elso | idegen savakkal, sziksóval, magnéziummal, amiket a kényes emberi 5726 Masod | ott helyüket elfoglalják, magukhoz méltó helyet. Senkinek a 5727 Masod | s a letört ágat eldobva maguktól, az ismeretlenség ősvilágába 5728 Elso | dugványokban és a növények, virágok magvait, dióit, makkjait, amiket 5729 Elso | mi ivó- és főzővizünk – magyarázá a Capitano. – Ahogy a gejzír 5730 Elso | annak úgy eszeltem ki a magyarázatát, hogy az elemek küzdelme 5731 Elso | hagyhatja abba a dolgát – magyarázta a Donna –, mert a fonál 5732 Masod | hatalmáról; én pedig nem magyaráztam azt meg nekik. Ezzel tartoztam 5733 Masod | a hegye elér, addig van Magyarország” – ez volt a jelszó.~– Tudom – 5734 Elso | katona be nem éri.~A liszt magyarországi termény volt, Rio de Janeiróig 5735 Masod | ismeretes párbaj a szabadságért Magyarországon. Hány volt még, amit a krónika 5736 Masod | énekli: „messze képét bujdosó magzatja még Kalypso keblén is siratja”.~ 5737 Elso | hajó lépcsőzetéig, mint két majom. A tenyerük tűrte a lánc 5738 Elso | bennünket megpillantottak, majommódra lemásztak a fáról, odajöttek 5739 Masod | sárga és kék tulipánjaikkal, mákforma tobozaikkal: úszkáló hínárok 5740 Elso | sertéseknek szolgált a lehullott makk az erdőn, s a földi férgek 5741 Elso | virágok magvait, dióit, makkjait, amiket új otthonomban el 5742 Masod | hodályai alá, a sertések a makkos fák alá telepedtek. Mi is 5743 Elso | s a kezeinket csókolták; makogtak is mellette valamit. „Ezek 5744 Elso | a kereszteléshez!~A Cava makrancosan felelt neki:~– Nem veszem 5745 Elso | tövében a bixa-virág lilaszín máktokjaival, a lonka védfalára kifeszítve 5746 Masod | égszínkék tulipánokkal és libegő máktokokkal, amiket mi otthon békakorsócskáknak 5747 Elso | meg három agutit (afféle malacot).~Hogy mennyire igazam volt, 5748 Elso | kezdve a frutti di maréig. A malacpörköltnél jobban érdekelt a baloldali 5749 Elso | csupa állatias hang volt, malacvisítás, békaümmögés, pulykaöblögetés, 5750 Masod | Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában csak felnőtteket lehet részesíteni. 5751 Elso | Capitano.~Kedvem támadt maliciózusnak lenni.~– Nem tudom, kedves 5752 Masod | barlangon át, cukornádőrlő malmot állítunk fel, arra az Azma 5753 Elso | szigeten: lesz cukornád-őrlő malmuk.~Egy gondolat kísértett 5754 Masod | volna szó, amivel papát, mamát meg lehet tréfálni.~Az esős 5755 Elso | belőle, mi attól folytonos mámorban éltünk volna át a napjainkat.~ 5756 Masod | tudományába. Hiszen tudomány manapság az emberölés mestersége: 5757 Masod | nem hal, hanem béka; de a mancsai pompásak.~Ezt mind bebizonyította 5758 Masod | ránk szembe, hatalmas négy mancsával paskolta a vizet, ormányát 5759 Masod | bagolcsa lesz a lámának.) A mangalicák is segítenek benne, ők meg 5760 Elso | azoknak az eleségével. A Manolában kitűnő gazdasszonyt találtam, 5761 Elso | szemét megtörülve dörmögé a Manolához: „Hát mi nem öleljük-e meg 5762 Masod | mentségül felhozni, hogy ő a Manolával nincs oltár előtt összekötve, 5763 Masod | aztán, elköltve a halvacsora maradékát, ketten a szerecsen-pajtással 5764 Masod | emberiséget.~– A mocsár maradjon morotvának, a tőzeg tüzelőnek, 5765 Masod | hazáját.~– Jól van. Hát maradjunk csak a párbajoknál. Tudsz 5766 Masod | hajóra. Csak a negritók maradnak lenn a karámban. Mi pedig 5767 Masod | vehetnők.~(És egyúttal távol maradnánk az új házaspár otthonától.)~ 5768 Masod | a ladiknak künn kellett maradnia a barlang előtt. Azon volt 5769 Elso | elég, s ez most az egyedül maradottaknak soká eltarthatott. Ivóvizünk, 5770 Elso | a Cava.~– Ti ketten hogy maradtatok meg?~– Mikor a tengert láttuk 5771 Masod | pislogott a tegnapi parázs maradványa.~– A kunyhóban nem szabad 5772 Masod | életbefejezés, ha az életunt földi maradványai lelkesült lakoma következtében 5773 Masod | Hagyd élve. Én áldom az ő marását.~Én meg voltam rendülve. 5774 Elso | animum mutant, qui trans mare currunt.”~(Mennyet, nem 5775 Elso | pumpernickeltől kezdve a frutti di maréig. A malacpörköltnél jobban 5776 Masod | megnyerni a művészetemmel, Máriáét. Ő azokat a színes virágokat, 5777 Masod | magától a dudát, s odarohant Máriához.~– Señor! – kiálta rám, 5778 Masod | Szúnyog, muslica, zanzáro öli, marja, szipolyozza az emberi fajt. 5779 Bev | tallér, líra, frank, lej, márka, korona, piaszter, rubel, 5780 Elso | s egy dollárt nyomtam a markába.~Vigyorogva forgatta meg 5781 Elso | S ezzel a kés nyelét markolta meg, mely az öve mellé volt 5782 Elso | elfut a tenger vizében. Én a markommal vizet merítek, megkóstolom; 5783 Elso | ád mindent ingyen, tele marokkal, a másik kezét azonban ökölre 5784 Masod | bebizonyítására, hogy egy maroknyi parasztnemzet, akinek minden 5785 Masod | veresség. A pokolbeli fúria nem marta belül többé.~A leány egyszer 5786 Masod | szőve a vízben: odaviszi a martalékait, a kis madárkákat.~Majd 5787 Masod | nemzetnek egy élő szentje: egy mártírnő. Erzsébet királyné; kinek 5788 Elso | barna volt a hátán, a hasán márványozott fehér; feje olyan emberforma. ( 5789 Elso | kicsinyek, minden tagja domború márványszerű, ragyogó. Feje egy külön 5790 Masod | ladikot készítsünk belőle: mását annak, ami a Negritóé, mely 5791 Masod | Ennek a világnak a java a másé, a rossza az enyém. Látod 5792 Elso | három centiméter széles, másfél centiméter vastag igazi 5793 Masod | Mert egyik nemzet gyűlöli a másikat. Ha minden puskát, ágyút 5794 Masod | egyiké a Juan és a Mária, a másiké a Ruffo és a Mestiza.~A 5795 Elso | vannak kijelölve? Ellenben a másikhoz vonzódnak.~No hát ezen a 5796 Elso | levezető árok egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt 5797 Bev | Egyik helyen a kaurikagyló, másikon a tengeri-kutya-fog a pénz: 5798 Masod | mi kerestük.~– De mikor másképp is megtudunk tőlük szabadulni.~– 5799 Masod | ördögöt! Majd megkapod még máskor is, te pogány!~A Donna irgalmasabb 5800 Bev | visszaszerződtetni az Adria-gőzöshöz, másodkapitányi minőségben.~Ettől az ifjú 5801 Elso | a pénz nem érték. Valami mással lehetne megjutalmazni a 5802 Masod | Amíg Izrael népe nem tudott mást, mint szántani, pásztorkodni, 5803 Masod | világ zajától. Akkor utána másznak az undok kígyók, békák, 5804 Elso | készítettünk egy elejtett matamata teknőjéből és vastag bőréből, 5805 Masod | csengő hangon a „Stabat Mater Dolorosa” zsolozsmáját.~– 5806 Masod | kezdőlapja alkalmatos lesz matrikulának. Nálunk odahaza is a biblia 5807 Masod | keresztségben, vezessék be őket a matrimóniumba is.~Mindenkit meglepett 5808 Elso | gályarabokból toborozzák a matrózaikat (más ki nem állja a korallhalász-hajón 5809 Elso | az oldalba kapott hajót.~Matrózaim elvesztették a fejüket, 5810 Elso | segédkormányosnak és nyolc matróznak. Hát azok hová lettek? Ezt 5811 Elso | kormányost ott hagytam a matrózokkal a forrásnál, s magam elindultam 5812 Elso | fűtősegédet, gépészt és nyolc matrózt a legmagasabb bér mellett 5813 Elso | elragadtatásunkat eltitkolni. Négy matrózunk is ott várt ránk, akik még 5814 Masod | megvan. Lőfegyverünk is volt: Mauzer-karabinok minden matróz számára. Dinamittöltényeink 5815 Elso | dörmögém én halkan.~– Valga me Dios! Hiszen nem volt szindikátusunk!~– 5816 Masod | alapítói? Művészet, költészet mecénásai? Emberbaráti protektorok? 5817 Elso | fölöslegessé lett téve a mechanikai láncvasút, a vicinális. 5818 Elso | a cukrot.~E kettő nélkül meddő áldás a paradicsom minden 5819 Elso | keresztül betóduló sugarát egy medence fogta fel, melyből a forró 5820 Elso | használatára való, a többi a medencébe omlik, ott a nap hevétől 5821 Elso | Azzal odavezetett ahhoz a medencéhez, mely a gejzír vízsugarát 5822 Masod | mondta a Ruffónak: „Hozd le a medencét és a keresztelőkelyhet a 5823 Masod | vágtatott alá föld alatti medrében, melyből sziklacsompók meredeztek 5824 Masod | a zsinóros főkötő alakú medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, 5825 Masod | annak az odúit lakják; a medúzákkal, amik az érintésnél égetnek 5826 Masod | Fegyvere a vadállatnak: lábain medvemancsok, tépni képesek.~Megvallom, 5827 Elso | érte.~– Köszönjük szépen. Megadjuk az árát.~– Árát? Mi az?~– 5828 Masod | körülkerítve, kénytelen magát megadni, lerakja a fegyvert a meztelen 5829 Masod | itt van előttünk készen, megadta az Isten. Olyan világ van 5830 Masod | arról semmit, hogy a pokol megajándékozta a maga tüzével az emberiséget.~– 5831 Masod | csigahéj-kehelyből a keresztvizet, megajándékozva őt a Mária névvel.~Csak 5832 Masod | üvegcserepekkel beszórt födélzet megakasztotta az előnyomulásukat, elébb 5833 Elso | csíp?~– Dehogy csíp, az megáld és megszentel.~– Aztán minek 5834 Masod | paleontológia, az antropológia régen megállapította. Mi csak elfajultunk, akik 5835 Masod | az egyházi bölcsek azt is megállapították, hogy a keresztelés szentségét 5836 Elso | egész gazdálkodási rendszert megállapítottuk. Háziállatjainknak tenyésztanya 5837 Bev | valami külföldi kikötőben megállapodik ki- és berakodásra, a mi 5838 Masod | támadt elénk. Itt a Negrito megállítá egy sziklacsompó előtt a 5839 Masod | könnyű. Ember kell hozzá, aki megállja. Én huszonhárom esztendős 5840 Masod | lefolyása el van rekesztve.~– Megálljatok csakmondá a Negrito –, 5841 Masod | ezernyi üveghúrokon játszana megannyi láthatatlan nyirettyű. Az 5842 Elso | mondta apjának. Az ősapa megappellálta az ügyet. Tegyen áldozatot 5843 Elso | az alkony-ég még jobban megaranyozott, olyan volt, mint az őskunok 5844 Masod | jártak, hogy a párkányaikat megaranyozta a lemenő nap, amit a nyugati 5845 Masod | puskapor a világon. Szörnyen megbámult mindent, amit magunkkal 5846 Masod | még nem volt bűne, amit megbánjon.~ ~ 5847 Elso | nem sietett megtorolni a megbántást.~No de ha a véleményezett 5848 Masod | vérbosszút: lesből lelőni a megbántót, vagy amint a parasztok 5849 Elso | életet és a lelket. Ha valaki megbántott, haragodban bosszút ne állj 5850 Masod | Angliában találtatik.~– No, ez megbecsülhetetlen fölfedezés. Ezzel te az 5851 Bev | tanácskozásban részt vevő kormányi megbízott kérdést intézett a vezérigazgatóhoz 5852 Masod | püspökök és diakónok vannak megbízva a kereszteléssel, hanem 5853 Masod | vállalat aztán csúfosan megbukik. A ráfordított milliók tisztátalan 5854 Masod | fiának a horoszkópja. Tudsz megcáfoló példát?~Megerősítőt igen.~– 5855 Elso | tudtad megölni?~A Kadét megcirógatta a leány arcát.~– Neked fogok 5856 Masod | módszert is találtak már fel. A megcsalt férj az inasával együtt 5857 Elso | életében, mint az aloé, akkor megcsapolva egész évszakon át csurgatja 5858 Elso | mennyországba.” S azzal megölelt, megcsókolt. – A keményszívű tengerész, 5859 Masod | fejezve.~A felavatottak megcsókolták egymást és a baptizálók 5860 Elso | bizalomgerjesztő.~Kezét nyújtá, amit én megcsókoltam. Szép fehér, síma kéz volt, 5861 Masod | megszégyenítő, a természetet megcsúfító bűnöket, telekürtölik vele 5862 Elso | a konda, s engedte magát megdézsmálni. Azokat viszik a dereglyéhez.~ 5863 Elso | temperamentumok ellentéte megdönti a hitet, az etika törvényeit, 5864 Masod | Arra van teremtve, hogy megegyék. Nemzetgazdászati szempontból 5865 Masod | zsákmányt keresve, akit megegyenek. Hátha egyszer erre a szigetre 5866 Masod | kedve támad ilyenkor az éjt megeleveníteni.~A Ruffónak volt dudája. 5867 Masod | határozatába.~Amit az úr megellenzett, talán előresegítik a nők.~ 5868 Elso | kihágást a pápua, a zárószót megelőző után „testünknek feltámadását” 5869 Masod | henteslegény, aki nem fogja megérdemelni a neki szánt magasztos élettársat.~ 5870 Masod | istentelenség!~De megkapta nyomban a megérdemelt jutalmát érte.~A Bebé unta, 5871 Elso | fiaknak és leányoknak a kor megérésével egymásban kell találni párjukat.~ 5872 Elso | vezette , akinek a szimatja megérezte a friss vizet. Hihetetlennek 5873 Elso | nem kell víz. Eltart az a megérkezésig; ellenben beszerzett az 5874 Elso | előttük megnyitva?~A hajóra megérkezett kormányosunk, és a Padrone 5875 Masod | mondtam, hogy majd ha a fókák megérkeznek. Ide szoktak kikapaszkodni 5876 Masod | ébredtem fel a hazatérők zajos megérkeztére.~Tele voltak diadalhírekkel. 5877 Masod | fantáziám hippogriffját megerőltetni. A kis ártatlan repülő gyíkocskákból 5878 Masod | Tudsz megcáfoló példát?~Megerősítőt igen.~– Hát aztán arra a 5879 Elso | felszínére, mely lassankint úgy megerősödött, hogy elbírta a rálépő ember 5880 Masod | hercegi férj eladta a nevét (megérte az árát), de nem adta el 5881 Elso | hozzám, amiből azt kellett megértenem, hogy a Capitano szívesen 5882 Elso | aztán két kezével igyekezett megértetni, hogy odalenn a sziklaparton 5883 Elso | hívogatnának; a Padrone megértette: nem apát, nem anyát keresnek 5884 Elso | megvédelmezik. Ezt tehát megértetted. Hátra van a kataklizmának 5885 Elso | szándékomat? Vajon a gyermekek megértik-e ennek a fontosságát? Hogy 5886 Elso | megoldandónak. Legelső az, hogy megértsük egymást. A Padrone ellenben 5887 Elso | igaza van. Amint a láma megérzi a puha lába alatt a forró 5888 Masod | végíngség. Ez a Beliál, aki megeszi a munkás fazekából a húst, 5889 Elso | többi hová lett?~– Azokat megették a mafórok.~– Miért?~– Mert 5890 Elso | olyan magas légkörbe, hogy megfagyhatott volna. De ugyanolyan arányban 5891 Masod | tengeri kígyóról éppenhogy megfeledkeztem).~Nagy gerjedelemmel hallgatták 5892 Masod | hogy a csecsemő helyett megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „ 5893 Masod | Erre aztán nem tudtam neki megfelelni. A kérdés értelmét nem bírtam 5894 Bev | kívánságaiknak. Az igazgató rögtön megfelelt a kérdésre. Sem az első, 5895 Elso | bátorság lett volna: okvetlenül megfeneklett volna a dereglyénk; nem 5896 Elso | fekvő vashajó hátuljáig, megfeszülve, mint egy ideghúr, erősen.~ 5897 Masod | Capitano látott mindent, megfigyelt mindent a villámfény vakító 5898 Bev | ellenkezőjét hirdeti, azt megfogadják: „de lopj, de ölj, add el, 5899 Elso | gőzerővel igyekezzenek a hajót megfordítani, és ellenkező irányba terelni. 5900 Masod | az egész telepünk sorsát megfordítottad. Holnap, nem! még ma, ahányan 5901 Elso | a felvilágosítást. Hátha megfordítva volt? A föld süllyedt alá?)~ 5902 Elso | gőzgépünk volt: amikor akartuk, megfordulhattunk ellenkező irányban. Egész 5903 Elso | A gejzír hányja ki, már megfőve. Ez a bizonysága annak, 5904 Elso | segélyével ebben a forró vízben megfőzte a halat és a lisztes gumókat, 5905 Masod | álljon, hogy egy apa a család meggyalázóját, egy szerető a menyasszonya 5906 Masod | módszer lesz, mint mikor a meggyalázott férj azzal kap elégtételt, 5907 Masod | megszabadít. Aki megtisztít, az meggyógyít. Az ott a fia. (A Ruffóra 5908 Masod | szeretetet, az engesztelést, a meggyógyulást. Az ördögnek is van fia: 5909 Masod | határozott alakot adott e meggyőződésemnek.~Ez a kínzó féreg nemcsak 5910 Masod | hogy e kincs létezéséről meggyőződjenek.~A Capitano nem ment velük. 5911 Masod | elmondtam a Capitanónak, aki meggyőződött felfogásom helyessége felől. 5912 Masod | Hiszem, hogy teljesen meggyőződve fog visszatérni.~– Mi tehát 5913 Elso | mely egy sziklamedencében meggyülemlett; a leány a fiú segélyével 5914 Masod | kicsiholtam, s az égő taplóval meggyújtottam a zsinór végét.~Akkor aztán 5915 Masod | életet, törvényt, szokást meggyűlölték, akiknek rossz mindaz, ami 5916 Masod | Tertullián szerint, az Üdvezítő meghagyása alapján, nemcsak a püspökök 5917 Masod | Capitanónak, hogy legalább fiát meghagyom a tudatlanságban: ne tudja 5918 Elso | leszállni készültünk, én meghagytam a Padronénak, hogy a kulacsot 5919 Masod | Oroszlán, aki győz, kutya, aki meghal”. Ez a törvény a Gejzír 5920 Elso | pofont, hogy azt mindenki meghallhatta, de nem a megsértőjének, 5921 Masod | Az Istenhez akarok!~Mi is meghallottuk a szavát, kik a kunyhó előtt 5922 Masod | Az Isten fia nem enged meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek 5923 Masod | Egyszer aztán az a halász megharagszik, hogy mit háborgatják az 5924 Elso | Az én kormányosom méltán megharagudott az ilyen Istentől elrugaszkodott 5925 Masod | rúgd a Bebét, mert újra megharap.~Az Ábel magával vitte a 5926 Masod | szülöttei?~A Capitano észrevette meghatottságomat. Odavont magához, s egy 5927 Masod | Azután a Donna szólt hozzá, meghívó intéssel mutatva az indusleánynak, 5928 Masod | Afrikába ismeretlen világot meghódítani? Isten kegyelme volt, hogy 5929 Elso | szimbólumaikkal kifejezték meghódolásukat. Adtak földet, füvet és 5930 Elso | katalónul. Mi a Padronéval meghökkenve tapasztaltuk, hogy mellettünk 5931 Masod | megsegíts, s ezt a világot megigazítsd?~Nagyon megszerettem e beszéd 5932 Masod | magának.~Hanem azért mégis megígérte, hogy le fog hozzá látogatni; 5933 Masod | lőporos palackot.~Ha ő most megijed, s rémületében eldobja a 5934 Masod | azok talán az álomlátásban megimádott alakok voltak? Az a rengő, 5935 Masod | Nagy, merész vállalatok megindítói, kik vezérszerepre ösztönzik 5936 Masod | hogy itt lesz a pokoltánc megindulása.~A felső felleg folyton 5937 Elso | tárcámból, s az irónommal megírtam nehány sorban a hajótulajdonosnak, 5938 Elso | bíz ez nem ekképpen van megírva az iskolai katekizmusokban.)~ 5939 Elso | ásványvizünk is elég volt. De azért mégiscsak fogva vagyunk a hajónkban. 5940 Masod | Ezt is volt szerencsénk megismerhetni. Harangforma fészke van 5941 Masod | Nem akarom, hogy a fiaink megismerkedjenek vele.~– Ami az emberölő 5942 Elso | Ez aztán igazi pecco! Megismertem a fáját itt a Semiramis 5943 Masod | hozzánk tartozókat.~Aztán megismertette velem az egész stratagémáját.~ 5944 Elso | megkínálta a feleségemet. A Donna megízlelte a kobak tartalmát, s örömmel 5945 Elso | virágokat, amit a könyvekből megjegyeztem. Némelyik a Koburg Ferdinánd, 5946 Masod | Olyan volt az arca, az egész megjelenése, mint egy valóságos apostolé. 5947 Elso | szépséggödröcskék: egész megjelenésében van valami fenséges, de 5948 Elso | egy új alak, kinek egész megjelenéséből rögtön kitalálhattam, hogy 5949 Masod | előttük sorompózva. Ahol megjelenhetnek, mindenki a hátával fordul 5950 Elso | A Capitano ajkán újból megjelent az a gunyoros rándulás. 5951 Elso | Mennyi ideig?~– Amíg a fókák megjönnek.~– Mire valók ehhez a fókák?~– 5952 Elso | érték. Valami mással lehetne megjutalmazni a szolgálatát, aminek hasznát 5953 Elso | a fiakban harmadízig; de megjutalmazom a jótetteiket minden nemzetségükben.”~„ 5954 Masod | leány. Mert a féreg olyankor megkapaszkodik a fejével. Csúnya állat 5955 Elso | lejutottunk odáig, ahol a horgony megkapaszkodott. Ott már sziklára találtunk.~ 5956 Elso | mikor a szent keresztségben megkapják neveiket: a leány neve lesz 5957 Masod | Megkaptad az ördögöt! Majd megkapod még máskor is, te pogány!~ 5958 Masod | férj az inasával együtt a megkapott csábítót megkötözi, s aztán 5959 Masod | neked! – kiálta a Manola. – Megkaptad az ördögöt! Majd megkapod 5960 Elso | fekete hattyút.~– No, végre megkaptam! Sokáig lestem . Derék 5961 Elso | megtisztulva, a szikla szádáig. Megkaptuk, amire olyan epedve vágytunk, 5962 Elso | lapátja mélyen elmerülve a megkeményült lávában. A fogantyújába 5963 Masod | szigeten, aki a két tenyerével megkeresi a kenyerét. Segítek veletek 5964 Masod | hiányzik.~Úgy! A Cava (a megkeresztelt Azma) a karám ajtajánál 5965 Masod | anyakönyvre szükség lesz, amibe a megkereszteltek nevei beírassanak. Ez is 5966 Masod | kinyilatkoztatta, hogy ő megkéri az Azma kezét az Ábel számára, 5967 Masod | rögtön a tengerpartra, ahol a megkezdett turzás látható volt. Meg 5968 Masod | zivatarral az esős évszak megkezdődött; de ez minket a Ruffóval 5969 Masod | felszabadító.)~A forgatag megkezdte a maga munkáját.~Olyan volt 5970 Masod | szem elől. Csákányommal megkezdtem a túrást, amíg az első kőszéndarabokra 5971 Masod | van a pokolféreg, aki úgy megkínzott. Itt van, nem bánthat többet. 5972 Masod | Ezek nem angolok…~Azután megkíséreltem még a kínai eseményekről 5973 Elso | ivóvizünket elfogyasztja! Én megkísértem a Manolát kapacitálni: hogy 5974 Elso | s ez kell a korallnak.~Megkísérteni a keresztültörést a korallzátonyon, 5975 Masod | neki, mint az embervér. Ezt megkísértjük.1~A Ruffo hozott érett túrót, 5976 Elso | ötletet a salto mortale megkockáztatására.~Első gondunk volt, amint 5977 Elso | emlékemben. Egynehány szót megkockáztattam a Negritóhoz. Az ijedten 5978 Masod | Minden elköltött emberrel megkönnyebbül a föld, s az itt maradtak 5979 Masod | együtt a megkapott csábítót megkötözi, s aztán végigkorbácsolja. 5980 Masod | legtökéletesebb kőszén, mely már megközelíti a tiszta antracitot.~Amint 5981 Masod | Olyan volt az, mint egy megkorbácsolt sátán üvöltése, mintha démonok 5982 Elso | markommal vizet merítek, megkóstolom; ha édes, akkor evezhetek 5983 Elso | látszott, de amint sorban megkóstoltuk a kobak tartalmát, el kellett 5984 Masod | kellett a szörnyeteggel megküzdenie.~A Negrito az ilyen tusában 5985 Elso | mámorító ital lesz belőle. Megláthatod a karámban.~Én kíváncsi 5986 Elso | S hogy én ezt most mind megláthatom a karámban!~No hát, menjünk 5987 Elso | hajótulajdonosunk, mert ha ezt meglátná, a tengerbe dobálná a liszteszsákjait. 5988 Elso | nem szabad a műtét alatt meglátnia!~Erre egy még ideig hangját 5989 Masod | még aki halandó szemmel meglátott, az azt senkinek élve el 5990 Elso | méreg. – Amint a gyerekek meglátták a két kedves állatot, nagy 5991 Masod | gujánai féreg”. Akit ez meglep, az a pokolnak van eljegyezve. 5992 Masod | szőttek, fontak. Mária valami meglepetésen dolgozott, ami engem érdekelhetett, 5993 Elso | vetélőtül.~– Ne legyen ön meglepetve, hogy engem ilyen munkában 5994 Masod | egykor távol szigetlakók meglephetik kis telepünket. Légy nyugodt, 5995 Masod | emberi testrészt talál, azt meglepi, belefúrja a fejét, s utána 5996 Elso | mennyi porció ivóvíz jut a meglevőből minden hajóslegényre. Akik 5997 Elso | hagyom magam megkeresztelni. Meglocsolt engem már egyszer a tenger, 5998 Masod | mertem volna a nyilaimmal meglövöldözni. És az Ábel mert vele szembeszállni!~ 5999 Elso | a tartalmát; az mindent megmagyarázott. „Padrone! Hisz ez budai 6000 Elso | Ebben a légben nem lehetett megmaradni.~A Capitano, zsebkendőjét 6001 Masod | nagy szárnyasok sem bírtak megmenekülni.~Ábel válogatott bennük: „ 6002 Masod | nyomor enyhítői? A bukottak megmentői? Vagy legalább az apáik 6003 Masod | rendszer alkotásai, nem bírtak megmérkőzni a felkelőknek segélyére 6004 Masod | leghírhedettebb primadonnája.~Megmondta a művésznő nevét.~Ismertem 6005 Elso | megnyerése végett.~A Capitanónak megmutattam a levelet. Vállvonással 6006 Elso | az optikáról, hogy ez a megnagyobbodott tűzveres égi gömb ott az 6007 Masod | az énekéről.~Mindinkább megnémultam a Capitano szavai előtt. 6008 Elso | étkező-terembe.~Az már akkor megnépesült. Az eddig bemutatott alakokon 6009 Masod | hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek madárseregekkel, fütyülés, 6010 Masod | rejteget, egy országot lehetne megnépteleníteni. Hanem a Negrito lefeszegetett 6011 Elso | pokróccal, amiért hálából megnyalta a képét a Bebé, s azt mondá 6012 Elso | a szerzetesünket, lelkek megnyerése végett.~A Capitanónak megmutattam 6013 Masod | Csak egy lelket tudtam megnyerni a művészetemmel, Máriáét. 6014 Bev | sejteni lehet, lélektani megnyilatkozásokból találgatni, és a végén mégis 6015 Masod | fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott. Mindenki iparkodott segíteni.~ 6016 Masod | útja az új emberek előtt megnyitandó.~A szertartás után a felavatottak 6017 Masod | most már, a kőszéntárna megnyitása óta, nélkülözhető lett. 6018 Masod | tengerpartra, s hozzáfogunk a tárna megnyitásához ott, ahol te elkezdted.~– 6019 Masod | mélységben, a tengerpartról megnyitható tárna.~– Az egyedüli kőszén 6020 Masod | mely most szabadon folyik a megnyitott barlangon át, cukornádőrlő 6021 Elso | üdvösség útja lesz előttük megnyitva?~A hajóra megérkezett kormányosunk, 6022 Elso | elé, s ott egy billentyűt megnyomva, elzárta a biztosító-szellentyűt, 6023 Elso | láva megkövesült kérge. Én megnyugtattam őket. A horgony láncába 6024 Masod | minta-köztársaság, melyben boldogság, megnyugvás honol. Neki magának nincsenek


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License