Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
7025 Masod | Albonira emlékeztetett. Olympi ünnep lett a szüreti mulatságból, 7026 Elso | a vízoszlopok tág ívben omlanak a hegy oldalaira alá. A 7027 Masod | bekövetkezett. A felhők egymásba omlottak. A jégeső verte a hajó vasoldalait, 7028 Masod | s azok nekem fájnak, nem őneki. El akarják vinni a pokolba, 7029 Masod | röviden véget ért. Hát ha őnekik nem fáj érte a fejük, a 7030 Elso | kupuasszut kakaó-tobozaival, az onguriát függő dinnyécskéivel, a 7031 Masod | hősi módon harcolni, vért ontani; magamét vagy a másét. És 7032 Masod | pálmák, diók, kenyérfák ontják a termést; nekünk csak össze 7033 Masod | édes, tápláló gyümölcsét ontották egy áldott újvilágnak.~Most 7034 Elso | úton, milliókat képvisel. Opálbányája, koralltelepei számokkal 7035 Masod | Ez a kőszéntelep még az opálbányát is felülmúlta sokszorosan.~ 7036 Elso | engemet is fogva tart az opálbarlang varázsló káprázata.~Ejh! 7037 Masod | időzött se a kéntelepen, se az opálbarlangban, csak a kőszénréteget vizsgálta 7038 Masod | elhallgattam. Egyenesen az opálbarlangon kezdtem.~Leírtam, amit láttam. 7039 Masod | A világ meglesz a mi opáljaink nélkül, s mi a világ milliói 7040 Masod | óvatosan kifejtettük a többi opálkonglomerátumból.~Fölfedezésem egészen büszkévé 7041 Masod | a fogai a legszebb nemes opálokká változtak, amik között a 7042 Elso | fordított gályákat libegtetve az opálszínű égben, melyet bearanyoz 7043 Masod | elragadó volt. Ez volt az opáltelep.~Mesemondásnak is képtelenség, 7044 Elso | akik valamit olvastunk az optikáról, hogy ez a megnagyobbodott 7045 Elso | óceán sima tükrén. De néhány óra múlva már hullámzani kezdett 7046 Elso | akasztva. Gyapot-övéből óralánc csüggött alá.~Kordiálisan 7047 Masod | azt hittem, hogy az utolsó órám ütött.~A mennydörgés orgonája 7048 Masod | alapították, Transzvál és Oranje köztársaság volt a nevük. 7049 Elso | domború homlokkal, két orcája piros, ajkai duzzadtak, 7050 Elso | metszésűek, állán és két orcáján szépséggödröcskék: egész 7051 Masod | karjával, és megcsókolta az orcáját. Kinek tartotta őt most?~ 7052 Masod | hogy pokolbeli, mert úgy ordít miatta, hogy megszakad.~– 7053 Masod | bőrű ellenségre.~Azt az ordítást, ami erre következett, könnyebb 7054 Masod | közül egy sem leforrázatlan. Ordításuk még azután is tartott, hogy 7055 Masod | azok egymás hegyin-hátán, ordítva, visítva, az égető vízsugár 7056 Elso | gyerekfő nagyságú diókkal. Az oreodoxák gyümölcsfürteikkel, a szágópálmák. 7057 Elso | Padrone között e szigetvilág organizálása tekintetében. Én a nyelvkérdést 7058 Elso | Óh ti bölcs férfiak! Hogy organizálnátok már itt az új államot. Pedig 7059 Masod | már kezdő tolvaj, én kezdő orgazda). – Mikor az esős évszak 7060 Masod | órám ütött.~A mennydörgés orgonája elnyomta a villamosság idegkínzó 7061 Elso | konda lesz belőlük. Ezeknek őrizet kell: arra lesz a mi 7062 Elso | Akik a birkáinkat fogják őrizni.~– No hát, ahogy a Pentateuch 7063 Elso | szerint Jákób, a királyok őse, őrizte hét esztendeig Lábán birkáit. 7064 Masod | nem hunyta le a szemeit az őrjítő fájdalomtól: most csendesen 7065 Masod | Genfben a gőzhajóhoz ment, egy őrjöngő anarchista megrohanta, s 7066 Masod | Egyikünknek itt kell mellette őrködni. Kétóránkint felváltjuk 7067 Elso | karámban állatok felett őrködnie s a tüzet élesztenie. Ez 7068 Masod | méltók.~Hosszú ideig ott őrködtek fölötte, amíg az mély álomba 7069 Masod | befejezi a rémséget egy ormány, mely az elefántéhoz hasonlít. 7070 Masod | fekete vért lövellve levágott ormányából, ott azután husángokkal 7071 Masod | merészen, mire az megragadta az ormányával a csónak elejét, s lerántotta 7072 Elso | sajtot készít, a Manola őröl, süt, főz; a Capitano meg 7073 Masod | venni, mint kukoricát, búzát őröltetni vele. Sőt egy ilyen fickó, 7074 Masod | magával a két fülénél fogva az oroszlánfóka-fiút.~– No hát a Bebét nem keresztelitek 7075 Elso | betakarja, hasonló lesz az oroszlánhoz.~A fókakölyök rőt barna 7076 Elso | kormánypadjától nem lehetett a hajó orráig látni, s a kapitány csak 7077 Masod | elmegyek én érte, s kihozom orránál fogva.~Ruffo fáklyát gyújtott, 7078 Elso | rákot, s azt rátette a Bebé orrára.~– Csendesen maradj!~A rák 7079 Elso | tekenősbékát, aminek hosszú orrmánya van, amivel üt, aztán csak 7080 Elso | egy szigony fiatal narvál orrszarvából, egy kiélesített furdancscsiga, 7081 Masod | Ruffo tartá a kezében. Az orsó folytonos működésben volt. 7082 Masod | hozott vesszőkből meg az orsóból egy tekerőgépet csináltam 7083 Masod | Capitano egy rokkáról való orsót hozott elő, vászonpólyákkal, 7084 Masod | Abesszíniába, Menelik király országába, s ott egy fegyelmezetlen 7085 Masod | mélyében, a niám-niámok országában, milliói az embertársaknak 7086 Elso | Napóleont, Bismarckot, az országalkotókat? Én ezt a két embert magasztalom, 7087 Masod | az ég uralmát, a szeretet országát a pokol, a gyűlölet birodalma 7088 Masod | eszményképem.~– Méltán. Ebben az országban lett törvénnyé emelve a „ 7089 Masod | Akárhányat. Egyik volt a pozsonyi országgyűlésen a harmincas években, amidőn 7090 Masod | spanyol nemzet. Jaj annak az országnak, amit csak a fegyvererő 7091 Masod | vitássá nem teheti senki. Országodat igazán Isten kegyelméből 7092 Masod | rombolni, gyújtogatni, országokat végigpusztítani, özvegyek, 7093 Masod | pénzt. De a vállalatnak országos protekció is kell. Nagyhírű 7094 Masod | testvére, barátja. Sziget az országunk a népek tengerében. S akik 7095 Masod | nemzet, munkás, szellemes. Országvezéreiknek elég dicső feladatot szabott 7096 Masod | terjedelmes, mint felül. Őrületes sebességgel forgott tengelye 7097 Masod | cikornyákkal, mintha egy őrült mozaikművész műterme volna 7098 Masod | ki arra számított, hogy őrültet, bolondot csináljon belőle, 7099 Masod | én és a kardom.” De most őrültségnek, gonosztettnek tartom a 7100 Masod | ismerhetni, maga veszi át az orvos és gazdász szerepét; és 7101 Masod | lángszellemű művészt, akitől az orvosok elvették a kartonját, a 7102 Elso | Iliásza, ahol a királyfi Páris őrzi a birkákat. Nemes hivatás 7103 Masod | kincsdarabot, az opállá vált ősállat állkapcsát.~Mindenki elbámult 7104 Masod | Hát ezek is a mi közös ősanyánktól származtak?~Persze, hogy 7105 Masod | fajzat egyik felének az ősapja a Sátán volna! Talán úgy 7106 Elso | szerint Jákób, a királyok őse, őrizte hét esztendeig Lábán 7107 Elso | kell: arra lesz a mi két ősemberünk.~– De mit szól hozzá majd 7108 Elso | Amint a lávalépcsőzeten az őserdőbe lejutottunk, s azon keresztül 7109 Elso | vize. Végre kijutottunk az őserdőből. Ott egy lapály tárult elénk, 7110 Masod | emberek?~A nagy, sivatag őserdők, a bozótos szigetek nem 7111 Elso | kalauzoltak bennünket az őserdőn. Minket leginkább az érdekelt, 7112 Masod | csábítás. Örömük telik az ősfoglalkozásokban, munkában, vadászatban, 7113 Elso | jól fogja találni magát őshazájában a yamsz-gyökér mellett, 7114 Masod | megsemmisíti. Így történt az ősidőkben is, az emberi faj kezdetén.~ 7115 Elso | megaranyozott, olyan volt, mint az őskunok Bábolna istennője.~Nem volt 7116 Elso | tehát végre lett hajtva, az őslakók szimbólumaikkal kifejezték 7117 Elso | szigetet, futott vissza az ősmedrébe; a gejzír vízoszlopa szerteszét 7118 Elso | kapcsolva a melltakaró. Ideális ősmintája a vállfűzőnek. Ami úgy készül, 7119 Elso | tökéletes mintaképe volt az ősnőnek. Magas és nyulánk, duzzadó 7120 Masod | a talajban.~Íme, még az ősparadicsomban is van haladás a mezőgazdaság 7121 Elso | keresztültörést a korallzátonyon, ostoba bátorság lett volna: okvetlenül 7122 Elso | gyorsvetélő által, mely az ostorral működik, s megmutatta nekem 7123 Elso | emelkedve, az eget magát ostromolta; azt kellett hinnünk, hogy 7124 Elso | Az ősvilág szűze~Még nem láttam a Cavát.~ 7125 Masod | maguktól, az ismeretlenség ősvilágába temetkezzenek. Érzékeny 7126 Masod | kérdezte a Padronétól: „vajon oszlanak-e már a felhők?”~…Ezek nem 7127 Elso | mint egy legyező, a középső oszlop egyenesen fel a magasba, 7128 Elso | kifejlődött gőz. Annak a hatalmas oszlopa emelkedett felhők között 7129 Elso | Hajótulajdonosunk a hajónk védszentjének oszlopát átkarolva tartá, s attól 7130 Elso | lövellő gőz és lúg, mely öt oszlopra szakad; olyan, mint egy 7131 Masod | kezed jobb kéz, csak áldást oszt, semmi rosszat.~– És ennek 7132 Elso | ajtón, s elég fennhangon osztá a parancsot a Padronának, 7133 Masod | már.~– Most csak fel kell osztanunk a gyógykezelés munkáját. 7134 Masod | szentségét még a nők is oszthatják, hivatkozva Thekla anyára, 7135 Elso | kapitány csak szótülkön át oszthatta a parancsokat.~És amellett 7136 Masod | a sziget egy paradicsom. Osztja bőven az áldásait az Isten 7137 Masod | magát, aki dispenzációkat osztogat.~E szorongattatásomban segítségemre 7138 Elso | alatt, ahogy látjátok.~Így osztogatja a mostoha a maga ajándékát, 7139 Elso | maradékot utalvány mellett osztogatták. A szélcsendben csak a gőzgéppel 7140 Masod | fegyvert illeti, magam is osztom a nézetedet. Hadd legyen 7141 Elso | kászukat, a Negrito nem osztozik a munkában, az csak halászik 7142 Elso | utóbbi volt különösen az osztozkodás vitás tárgya, mely fölött 7143 Masod | cserélne velem. És nekem mégis osztoznom kell ezen a világon. Ennek 7144 Masod | világra hozzanak? Hát jól van, osztozom ezen a világon. A két ide 7145 Masod | Sebők huszárkapitány, az osztrák volt Riedesel vasasalezredes, 7146 Elso | meglepetést. Pózoltam.~– Otario jubasa – mondám a Capitanónak. – 7147 Elso | csak hűbérben bírhatjuk őtőlük. Mi itt rekedtünk; nem mehetünk 7148 Masod | öl embert, ha paradicsomi otthonát kannibálok baromsokasága 7149 Masod | maradnánk az új házaspár otthonától.)~Elismerem, hogy ez a durva 7150 Masod | lépcsősoron a vashajóhoz, az otthoniak mind elénk siettek üdvözölve.~– 7151 Masod | hordóira, s szétrobbantja egész otthonodat.~– Nem félek én attól. Tizenhárom 7152 Elso | dióit, makkjait, amiket új otthonomban el akartam helyezni.~Állatokról 7153 Elso | Kelet-Indiában, Afrikában otthonos; onnan hozták ide. Kicsoda? 7154 Masod | megérkeztünk a hajóra, az ottlevők sűrű üdvözlettel fogadtak 7155 Elso | A visszavonult tenger az ottrekedt tavat a nyüzsgő haltömeggel 7156 Masod | Ábel eltűnik.~De itt marad Ovaën.~De ki lesz annak a párja?~ 7157 Masod | Capitano örülni fog neki.~Nagy óvatosan kifejtettük a többi opálkonglomerátumból.~ 7158 Masod | Az ő mesternője volt az óvilág egyik leghírhedettebb primadonnája.~ 7159 Elso | fölöttük, hogy Káin vegye nőül Owaënt, Ábel ikerhúgát, Ábel pedig 7160 Masod | palackok üvegtalpaival pedig a padlat volt kitéglázva. Ez a terem 7161 Masod | Semmi árnyék, csupa fény; a padozat is tündökölt gömbölyű üvegtalpaival 7162 Elso | fennhangon osztá a parancsot a Padronának, hogy menjen le a hajóslegényekhez, 7163 Masod | fiúk annyit kivettek már a Padronéból, hogy az lőpor. Mármost 7164 Masod | egy reszelős, mély hang, a Padronéé:~– Éljen a felszabadult 7165 Masod | s végül azt kérdezte a Padronétól: „vajon oszlanak-e már a 7166 Elso | lapályok bambusz-berke, páfrán-ligete buján zöldült a csincsésben. 7167 Elso | a körülvevő cukorpálmák pagonyából, amik közül néhány éppen 7168 Masod | úszásnál hátra kellett hagyni a paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~ 7169 Masod | sziszegő vadleányt.~Ez a pajkosság alaposan elrontotta az ájtatos 7170 Elso | Pannoniát, aki a hon címeres pajzsát emeli a karján, de azt a 7171 Masod | akinek a hatalmat maga szent Pál apostol adományozta.~Efölött 7172 Elso | gyilkosság!~Azután egy kis palackból megkínált arakkal.~– Köszönöm, 7173 Masod | És ezt egyetlen olyan palackkal, amire veres betűkkel van 7174 Elso | ásványvizet. János van ráírva a palackra. Azt hittem, hogy aki János, 7175 Elso | fennsíkon látható volt egy kerek palánk s annak a közepén bambusszal 7176 Elso | takaró lombos fák alkotta élő palást fölött emelkedett ki ötven 7177 Masod | a helyén a kedves leány, palástja alá takargatva egy lőporos 7178 Masod | üvegpalackokból egyet a palástom alá eldugni. Senki sem veszi 7179 Elso | tüskéiről. Magamnak is van egy pálcám teafából.~– Teafából? Hisz 7180 Masod | antropofágok voltak. Ezt már a paleontológia, az antropológia régen megállapította. 7181 Masod | év előtt így történik a palesztinai pusztában!~A leány, aki 7182 Masod | Juszticia kezéből kivették a pallost. Még az államnak sem szabad 7183 Elso | kényszerített bennünket a pálmabort cukorrá átalakítani, hogy 7184 Masod | gondolt ki hozzá, bámbuszból, pálmacsutakból. Derék egy duda volt. Ő 7185 Elso | tengerből felmerített vizet a pálmaderekakból készített csatornába, az 7186 Masod | indul, kiirtja az egész pálmaerdőnket. Így csak a bozótunkat tépte 7187 Elso | megtöltve hozza magával. A pálmaerdőt elérve, targallyat gyűjtöttünk 7188 Elso | magasságban az őserdő emeletje: a pálmageszt. Kókuszfák gyerekfő nagyságú 7189 Elso | egy tegez hajlított fából, pálmaháncs-ideghúrral, nyilak furócsigaheggyel, 7190 Masod | felajzására az eddig használt pálmaháncs-idegnél. Aztán meg nyílvesszőket 7191 Elso | vadleány pedig kitárta előtte a pálmaháncs-szatyrot, amiben magával hozta a 7192 Masod | deszkára vannak kifeszítve pálmaháncsból sodrott zsinegek, s azokra 7193 Elso | gondolták ki, hogy vastag pálmaháncsköteleket húztak keresztül-kasul a 7194 Masod | állathólyagos halak hártyáit, pálmaháncsot; tintának elhozta a tengerből 7195 Elso | megmaradt az erdő, kolosszális pálmáival, annak úgy eszeltem ki a 7196 Masod | Az csupa gyönyörűség. A pálmák, diók, kenyérfák ontják 7197 Elso | járhatott facipővel, láma pálmakéregbe kötött lábbal a még mindig 7198 Masod | termet már feldíszítették pálmalevelekkel, az asztalra felrakták a 7199 Masod | a fáradságos cukorfőzés pálmanedvből. A gejzír patakjára, mely 7200 Elso | kókuszdió a vermekben, pálmaszilva az eszterhaj alatt, sonkák 7201 Elso | levéből készül.~– Ismerem a pálmát. Botanikus neve „Saguerus”.~– 7202 Masod | van, ha az tüzet fog, a palota földig leég. Ez itt az én 7203 Masod | Párizsban, már akkor két külön palotában laknak. A herceg a színpadi 7204 Masod | menüjét is hozzák. Saját palotájukban ment az végbe. Nyolcszáz 7205 Masod | mindent, ami drága és becses. Palotákat, uradalmakat, nyereséges 7206 Masod | fölséges áriáit: „di santi palpiti”, „una voce poco fa”, de 7207 Masod | tudom. Itt van ni! Írhatnak pamfleteket az európai idealisták a 7208 Masod | surrogva a lepkék királynéja, a Pamplenara, pávaszemű szárnyaival. 7209 Masod | tehetett le belőle.~Hát mi panasza lehetett? Megvolt a mindennapi 7210 Elso | propeller dolgozott. Én nem panaszkodtam a szélcsendre. A mézesheteinket 7211 Masod | elégedetlen alattvalók, nem panaszolják fel a civillistáját, nem 7212 Elso | szótagokká alakult. Valami panaszos kényeskedés volt az. „Papa” – „ 7213 Masod | van szarva, körme, agyara, páncélja, ennek nincs. Arra van teremtve, 7214 Masod | revolvergolyóim lepattogtak volna a páncéljáról.~És az a kis vézna termetű 7215 Masod | alakított teknőjét pikkelyes páncéljával.~– Ezt én nem mertem volna 7216 Elso | gőzkürt bömböl és süvölt: pánsíp lett belőlük. A bóra jelent 7217 Masod | nincs se püspök, se egyéb pap, minden keresztény embernek 7218 Masod | gyermekcsínyről volna szó, amivel papát, mamát meg lehet tréfálni.~ 7219 Elso | lubickolni a kád vízben, papát-mamát kiabálva.~Csak a Kadét reflektált 7220 Masod | határozatát spanyolul, hogy íme, papi személy távollétében ő és 7221 Masod | mire és mivel? Itt nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára 7222 Masod | ember, akitől elvették a papirost. Meg tudom érteni azt a 7223 Masod | szükséges: írólapnak való papirusz-leveleket, aminőkre a régi egyiptomiak 7224 Masod | keresztelni, ha nincs is papnak felszentelve. Sőt az egyházi 7225 Elso | akartam tenni, hogy csakugyan pápua-e? Hosszú tengeri útjaimban 7226 Elso | uram!~Negrito volt, de a pápua-fajból. Testbőre olajbarna, de 7227 Elso | hogy ő, aki ért valamit a pápua-nyelvből, fogja a Negritót a spanyol 7228 Elso | ketrecben elfér egy láma meg egy pápuagyerek. Azok leereszkedhetnek egész 7229 Elso | az arcát. Ez az előnyük a pápuáknak az egyéb sárgabőrűek fölött: 7230 Elso | Olvastam Baer munkáját a pápuákról: több szólam megragadt az 7231 Masod | szüksége, a vőlegény egész parádéba öltözik a Capitano fiatalkori 7232 Elso | nedve nyújt, csak a Mohamed paradicsomának boldog lakói ismerhetik. 7233 Elso | kikergette az első embereket a paradicsomból. Gondolom, hogyan történt. 7234 Elso | Neki is jussa van az új paradicsomhoz. Most, hogy a bátyját keserűség 7235 Elso | Azalatt szigetünkből egy paradicsomkert lett. Hajónk a boldogság 7236 Masod | lakodalomhoz.~Azonban a paradicsomnak plágái is vannak.~Az ősz, 7237 Elso | ennek a balesetnek. Egy paradicsomot tanultam megismerni a tengerpuszta 7238 Elso | rázúdította a tengert a paradicsomra, s leseperte az embereket 7239 Elso | te valamit Ádámról meg a paradicsomról?~– Hogyne? A Donna sokszor 7240 Masod | s felhívja a családfő és parancsnok és annak a neje személyét, 7241 Elso | szótülkön át oszthatta a parancsokat.~És amellett teljes szélcsend 7242 Elso | lábához.~– A pipámat! – parancsolá neki a gazdája.~Tudta, hogy 7243 Masod | törvényeiből ki van törülve ez a parancsolat: „ne lopj”. Ahelyett ez 7244 Masod | tartom magamat az Isten parancsolatjához: „ne ölj!” Átkozom azt a 7245 Elso | csinált számukra külön isteni parancsolatokat, azok között az is van, 7246 Masod | szövetség, mely nem tiltja, de parancsolja az emberölést, mindenféle 7247 Masod | gyülekezetben.) Amiből a Cava csak a parancsoló kézmozdulatot értette meg.~ 7248 Masod | amellett az ingeimet szövi. Nem parancsolok; mire megszületett a kívánságom, 7249 Elso | kapitány nekem adott igazat. Ő parancsolt.~Ellenben azt követeltem 7250 Elso | a tengeren habuckolt, én parancsoltam, a kapitány (nekem meg az 7251 Masod | már hírét a dél-afrikai parasztköztársaságoknak?~– Igen. Hollandi baromtenyésztők 7252 Masod | bebizonyítására, hogy egy maroknyi parasztnemzet, akinek minden fia ért a 7253 Masod | megbántót, vagy amint a parasztok szokták, rögtön, ahol találkoznak, 7254 Elso | lávaréteg még itt-ott izzó parazsat fedett fel; de már az is 7255 Elso | amiben magával hozta a parázsban megsütött ignámét. Azzal 7256 Masod | s körültüzdelte velük a parázshalmot, ott szépen megpirultak: 7257 Elso | azzal keresztülugrott a parázson, s elfutott a közellevő 7258 Masod | óriás, ismeretes győzelmes párbajairól. Lóháton csaptak össze kivont 7259 Masod | azzal kap elégtételt, hogy a párbajban őtet lövik agyon.~– No de 7260 Elso | ön ideális felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai szerint 7261 Masod | van. Hát maradjunk csak a párbajoknál. Tudsz te a magyarok történetéből 7262 Masod | szerint hazaszeretetből párbajoztak a hazánkfiai?~– Akárhányat. 7263 Masod | kiválasztottak, s azokkal párbajra hívatták ki a magyar fiatal 7264 Masod | Mikor ismét összekerülnek Párizsban, már akkor két külön palotában 7265 Elso | halva.~– Ismerem őket, a párizsi „Talizmán” múzeumból, a 7266 Masod | Provenceaux-nál és a dívák üldözése Párizstól Moszkváig különvonaton, 7267 Masod | tanyájuk. Ha a hím elhagyta a párját, az csak azért történik, 7268 Masod | tengerlakó. Ez a tengeren mindig párjával jár. Sokszor találkozunk 7269 Elso | megérésével egymásban kell találni párjukat.~S ez a civilizált világ 7270 Masod | olyan magasan jártak, hogy a párkányaikat megaranyozta a lemenő nap, 7271 Masod | befurakodtak a fénymázas parkettekre? Azt látják, hogy minden 7272 Elso | Sövényét képezi a bossia Parkii, melynek diógyümölcse vajat 7273 Masod | az ügy még nem került a parlament elé.~De mi még nem voltunk 7274 Masod | pártok? A munkaképtelen parlamentek? A gyűlöletszító nemzetiségek? 7275 Masod | valóban várom, hogy európai parlamentjeink valamelyikében egy lelkes 7276 Masod | és a Manolának. Mindegyik párnak volt egy fia, meg egy leánya. 7277 Masod | lakókat. Ha lesznek egykor új párok, majd építünk nekik otthont 7278 Elso | át a legkellemesebb illat párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma 7279 Elso | illat párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma illata.~Hazám! 7280 Elso | végiggurulnak; sülve érkeznek meg a parti sziklákig.”~Egymás szemébe 7281 Elso | korallzátonyon keresztül csak a partig is eljutni?~A matrózok a 7282 Elso | karám előtt terült el.~A partján hevert egy csónak, fenékkel 7283 Elso | világon! – mondám én.~A sziget partmentében haladtunk egész a lávaömlésig, 7284 Masod | hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen parlamentek? 7285 Elso | akartunk közelíteni. Nem partvidék előfoka volt az, hanem egy 7286 Elso | visszatérve, keresek valami partvidéket vagy szigetet, ahol kisajátítok 7287 Elso | leszállok a lávaömlés mentén a partvidékre, körülnézni a szigeten. 7288 Masod | miket a forgatag a sziklához paskolt, vidrák, rókák, gödények, 7289 Masod | hatalmas négy mancsával paskolta a vizet, ormányát fenyegetve 7290 Elso | virágú haricskával; olajtermő pászták, gyapotültetvények teljes 7291 Elso | földön elterülő pikkelyes paszték dinnyéket, az aracachát, 7292 Masod | vadászatban, halászatban, pásztorkodásban. Minden életműszerük ép, 7293 Masod | tudott mást, mint szántani, pásztorkodni, hadakozni, rettegték a 7294 Masod | háborítsák, hogy a szúnyogűző pásztortűz ki ne aludjék, hogy álmok 7295 Masod | követve, abba a szikla alatti patakfolyásba levonulni, melynek titkairól 7296 Masod | rohantam a föld alatti patakfolyáshoz. Nem kellett már kalauz. 7297 Masod | cukorfőzés pálmanedvből. A gejzír patakjára, mely most szabadon folyik 7298 Masod | omlott alá, s folytonos patakként csorgott a hegyoldalról 7299 Elso | nagy a késés. Hátha még a páternek hitoktatásban is kell részesítenie 7300 Elso | Készítenek (ketten vannak) egy páternoszter-gépet. A körben forgó hajtószíjat 7301 Elso | hajótulajdonosnak, hogy küldje ide a pátert üdvös műveletre. Nőd bizonyosan 7302 Elso | egy szó maradt ki belőle, patológiai műszó, ami nem jelentékeny. 7303 Masod | hisz nincs katonám), de patriárcha. Nőm a kormányom, a tanácsadóm, 7304 Elso | őket Euticheus, alexandriai patriárka, aki adatait napkeleti bölcsek 7305 Masod | ünnepi hímzett köntöseikben; patriárkai alakok; a gyermekek mintaképei 7306 Elso | ami a szívüknek jólesik. A patriárkájuk csinált számukra külön isteni 7307 Masod | hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).~Kimentette magát. Ő hat 7308 Masod | lett vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral telt üveghenger.~ 7309 Elso | és mélyen; néha egy dörgő pattanással túlzengve, melyet egész 7310 Elso | de lángra kapott ettől a patvartól a másik leány is! Az a Madonna-arc 7311 Elso | virágtakaró. Olyan az, mint a patyolat: csaknem átlátszó, a bőr 7312 Elso | Cavának. Egy szép fehér inget patyolatból, amit ők hárman fontak, 7313 Masod | királynéja, a Pamplenara, pávaszemű szárnyaival. Kár, hogy lepkefogót 7314 Masod | a tenger, édesanyaként pazarolja rájuk áldásait. Paradicsom 7315 Elso | teának.~– Ez aztán igazi pecco! Megismertem a fáját itt 7316 Masod | lesz Dorothea, a Ruffo lesz Pedrillo. A vad indián neve lesz 7317 Masod | beszélt.~– Itt a legelső példamondám én –, ami világossá 7318 Masod | szabadságharc alatt bámulatos példáit adta az olasz fiatalság 7319 Masod | egyszerre. Ezzel a regével énrám példálózol?~– Kitaláltad. Te vagy a 7320 Elso | Sokáig lestem . Derék egy példány!~Szénfekete volt a hattyú 7321 Elso | arasznyi hosszúságú késnek a pengéje egyetlen darab nemesopálból 7322 Masod | mellett.~Amint a mirimba pengetése megszűnt, felkelt helyéről 7323 Masod | amiket két fakalapáccsal pengetnek. Cimbalom ez, de fából. 7324 Elso | helyett a nyüstőket hallanák pengetni.~A Donna erre bemutatott 7325 Elso | Mintha ezernyi hárfa húrja pengett volna, magasan és mélyen; 7326 Elso | gyöngyházkagylóból készült pengével, kapa strombus-csigából, 7327 Elso | őrizni.~– No hát, ahogy a Pentateuch szerint Jákób, a királyok 7328 Masod | egy élő férj özvegye. A pénzen vett hercegi férj eladta 7329 Bev | azt nem fogadják, meg; a pénzisten az ellenkezőjét hirdeti, 7330 Bev | valaki a földi istenről, a pénzről, arra fölébrednek.~A Jehova 7331 Elso | Gazdagság mindenütt. Ami pénzzé át nem váltható.~Engemet 7332 Elso | állig.~Hanem a következő percben felállt a helyéről, s odalépett 7333 Masod | neje szobájába. S rövid percek múlva együtt jöttek ki a 7334 Masod | részegségi áriáját danolta el: „Perché d’un che’ poco de in se”. 7335 Elso | hajónkat is elborította nehány percig, s a kéményünkön keresztül 7336 Masod | halász kezébe, aztán táncra perdülnek előtte, s mikor elvégezték, 7337 Masod | No hát, az ember meg a pereputtya majd csak találna magának 7338 Masod | szárcsa, búvár fészkel a sűrű perje között, ott tanítják a fiókáikat 7339 Elso | Az esőképpen felfogott permeteg élvezhető volt, de nem kellemes. 7340 Masod | szenvedélyeinek, rabja a perverz indulatoknak, helyét meg 7341 Masod | vonaglottak, utoljára a perzselő zápor elől hanyatt-homlok 7342 Masod | suhancok, kisasszonyok és pesztonkák már értenek a szóból, s 7343 Elso | magának monumentumot s új petéinek bölcsőt épít, mint ahogy 7344 Masod | mondhat ki; de már szent Péter helytartójának csak nem 7345 Masod | róla beszélni, meg azok a petit soupée-k a Frères Provenceaux-nál 7346 Masod | amiket teletöltött idei pezsgőmusttal.~Én magamban gondoltam, 7347 Elso | aminek Amerikában biztos piaca van. Mellékes célom azonban 7348 Elso | kértem a férjemet, hogy nekem pianínó helyett állíttasson be a 7349 Bev | frank, lej, márka, korona, piaszter, rubel, duros, dollár: ez 7350 Masod | Azalatt a földmívesnek pihenése van. Még a barom sem jár 7351 Masod | munka, sikeres küzdelem után pihenésre vágyik a sokszor milliomos, 7352 Elso | amikor kifáradtál, s adj pihenést a te szolgádnak, és igavonódnak, 7353 Elso | ne tartsd fáradságnak. Pihenj meg, amikor kifáradtál, 7354 Masod | képezett, ahol meg lehetett pihenni. Odakötöttük a csónakjainkat 7355 Elso | tükörsima volt. A vitorláink pihentek, csak a propeller dolgozott. 7356 Masod | még erősebb lesz, vastag pikkelyei megvédik a sziklák zsurlásától, 7357 Masod | Hatszegletű teknője hegyes pikkelyekkel rakva, amik a fején sárkánytaréjjá 7358 Masod | Örökkévalóságnak tetszettek a pillanatok, amíg e megpróbáltatás tartott. 7359 Masod | tőle a hímzett virág és pillangó.~A Capitano zsémbelt is 7360 Elso | a födélzetre.~A tengerre pillantottam.~Sima volt a széles víztükör. 7361 Elso | alatt két emberi alakot pillantottunk meg: egy fiút, meg egy leányt. 7362 Elso | korallzátonyon keresztül bennünket pilótázni.~Micsoda tündérkerteken 7363 Elso | hegy déli oldalán felnőtt pinia- és ilex-erdő, mely az utolsó 7364 Elso | Tessék urak: ez a caseo di pino. Ha a Ruffo kifelejtette 7365 Masod | közéjük szabadult tarka pióca.~Aztán következett a buckák 7366 Masod | azzal nyertem meg, hogy egy pionnal elütöttem a királynéját.~– 7367 Masod | hajón velem, beszélgetni, pipálgatni. Elmondatta velem tapasztalataim 7368 Elso | a Capitano lábához.~– A pipámat! – parancsolá neki a gazdája.~ 7369 Masod | Ráértünk a kunyhó elé leülni és pipára gyújtani.~Volt ott a szabadban 7370 Elso | között, szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal, 7371 Elso | szerencsétlen ember van a világon: a pipás, aki a tűzszerszámát elvesztette. 7372 Elso | égetettet.~Azután megkínált pipával, dohánnyal.~Azt is megköszöntem: 7373 Elso | dohányzáshoz. Ha ráérek, megtanítom pipázni.~– Az mind semmimondám 7374 Elso | Tetszett nekik a szalonna, pirított kenyérrel. Én utasítást 7375 Elso | tér el róla, és az alkony pírjától színt nem vesz föl, ahogy 7376 Masod | keresztelőmedencébe öntött vizet egész pirosra festette a Cava hüvelykéből 7377 Masod | kövekből összerakva, amiben még pislogott a tegnapi parázs maradványa.~– 7378 Elso | asztalon ignáme-körözöttel, pisztáciamártással. És ennek már tizenkét esztendeje. 7379 Masod | a párbajt kiküszöbölik? Pisztolyra nem apellálnak többé, hanem 7380 Masod | Azonban a paradicsomnak plágái is vannak.~Az ősz, a szüret, 7381 Masod | szigetünket a mocsárok minden plágáitól, a dögletes levegőtől.~– 7382 Masod | jegyzeteimmel, gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig elfogyott. 7383 Masod | világ volna most ezen a planétán, ha az emberi fajzat egyik 7384 Masod | magasztalására szolgál felhős planétánknak az az etnográfiai adat, 7385 Elso | Odabenn az asztalra szórva a plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról 7386 Masod | mély álomba merült. Mária plantagoleveleket tapasztott a daganatjára, 7387 Elso | könyvtára gazdag az egzotikus plántákról írott képes munkákban. Valamennyi 7388 Elso | oltalmául szolgált egy hosszú pléheresz, mely a felfogott esővizet 7389 Masod | egy anthracoterium, egy plesiosaurusnak a feje, egy repülő gyíknak 7390 Masod | a hölgyeknek. A csincsés pocsogós vize tele volt csíkokkal, 7391 Elso | háromnapos bóra kiszárította a pocsolyáit, a lapályok bambusz-berke, 7392 Masod | hátára a fejszéje fokával. A pöfeteg erre akkora durranással, 7393 Masod | gömböktől. Ezek óriási nagyságú pöfetegek. (Lycoperdon.) Kiválasztott 7394 Elso | egy kis friss tokányra, pörköltre vágyik.~A hajósgazda aztán 7395 Elso | Mindjárt észrevette a hangos pörlekedésből, hogy itt a Manola az irányító 7396 Masod | a barlang vizében. Undok pofa. Se fóka, se vidra nem cserélne 7397 Elso | hátulsó talpára.~– Egyenesen a pofádat!~Azt is megtette.~Azzal 7398 Elso | hófehér selyemgyapja, kecses pofája, nagy fülei, kétujjú patája. 7399 Elso | tenyerével törülgette a füstöt a pofájához.~– Nagy hajlamot árul el 7400 Masod | gyűlölök. Csúf vagyok. Látom a pofámat a barlang vizében. Undok 7401 Masod | Dehogy karmolta, dehogy pofozta többé. Urának fogadta.~Íme, 7402 Masod | akrobatát, s azzal sorba pofoztatja az ellenpárt szónokait. 7403 Elso | kapott sértésért nem a sértőt pofozza fel, hanem a cavalier servant-ját, 7404 Elso | hogy missziót végezhet. Pogányokat megtéríthet, vadembereket 7405 Masod | tekintélyesebb náluknál a madárölő pók. Ezt is volt szerencsénk 7406 Masod | Harangforma fészke van pókfonálból szőve a vízben: odaviszi 7407 Elso | Ez volt a nászutazás! A poklok útján át a mennyországig. 7408 Masod | suttogva beszéltünk, hogy a pokolbeliek meg ne hallják.~Egyéb jelensége 7409 Masod | enged meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek az angyalok. 7410 Elso | magával a tenger a hajónkat a pokolfényben világító vulkán felé. Kétségbe 7411 Masod | fúria-férget. – Itt van a pokolféreg, aki úgy megkínzott. Itt 7412 Masod | köszönheté. Ő találta ki a pokolféregnek a kicsalását az érett sajttal. 7413 Masod | lehettek.~– Én is próbáltam a pokolférget puszta kézzel kihúzni a 7414 Masod | család feje, eszményképe a pokoljáró hősöknek, hosszú, szürke 7415 Masod | féreg”. Akit ez meglep, az a pokolnak van eljegyezve. Siessünk 7416 Elso | ahelyett, hogyszálla alá pokolraúgy mondá, „szálla alá 7417 Elso | Nem jól mondtad fiam, pokolról van szó, nem gejzírről.” – „ 7418 Masod | Lehet, hogy itt lesz a pokoltánc megindulása.~A felső felleg 7419 Masod | eset. Lopni kötelesség. Pokoltüzet lopni egy égi angyalnak.~– 7420 Elso | tüzes pontyot, tengeri pókot, nyolclábú szörnyet, tengeri 7421 Elso | készül az; láttam olyat a pólai arzenál múzeumában; derékban 7422 Elso | kürtőben, sajtok, kászutúrók a polcokon, burgonya, yamszgyökér bambuszfödél 7423 Masod | Akiknek a boerok nem adtak polgárjogot.~Én aztán elmondtam előttük 7424 Masod | elfajultunk, akik már nem eszünk polgártársakat, s a csontjaikat nem hasogatjuk 7425 Masod | a sarló, meg a kasza. A politika elbújt az odújába.~Mennyivel 7426 Masod | kerülni, akiknek vallása, politikája az emberevés.~Aztán én itt 7427 Elso | is támadt. Ilyenkor okos politikusok mit tesznek? Fuzionálnak. 7428 Masod | skolopendrumok, a nádasokból a repülő poloskák, miknek a bűze dögvésszel 7429 Masod | karját a nyakába felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához odaerősítette 7430 Masod | pompás fekhelyet adott a polyva, a törek, hát még a tiszta 7431 Elso | lennie. Szeretek a természet pompájában gyönyörködni, a nőm pedig 7432 Masod | támasztva, ami a természet pompájának leglehetetlenebbje.~A nyugati 7433 Masod | hanem béka; de a mancsai pompásak.~Ezt mind bebizonyította 7434 Elso | nem mutatnak fel hasonló pompát.~Azzal felszámláltam elragadtatásom 7435 Elso | narancsfák, gránátalmák pompáznak a kies völgyekben, a dombos 7436 Masod | élvezetek minden változataiban pompáztak. Világ száműzöttei, vademberek, 7437 Masod | keresztelőkelyhet (nautilus pompilius), az olajtartót (turbo olearius). 7438 Elso | haragszik énrám.~Na már ennél pontosabb anyakönyvi kimutatást nem 7439 Elso | az én programomból azt a pontot, hogy ő, aki ért valamit 7440 Elso | láttam szarvas halat, tüzes pontyot, tengeri pókot, nyolclábú 7441 Elso | kajüt gádoráig egy kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul 7442 Elso | kiszámította előttem, hogy mennyi porció ivóvíz jut a meglevőből 7443 Masod | kezelésére, a kémszemlészetre, portyázásra, az előőrsi és hátvédi rendelkezésre, 7444 Elso | kőhajításokkal riasztották vissza a posványába. A sziget déli oldalán szomorú 7445 Masod | dühöngésig fokozott fájdalommal. Poussielgue és Bomare tanúskodnak e 7446 Elso | az arcomon a meglepetést. Pózoltam.~– Otario jubasa – mondám 7447 Masod | Akárhányat. Egyik volt a pozsonyi országgyűlésen a harmincas 7448 Masod | vízikígyók, itt leskelődik prédája után a gyíkforma szirén, 7449 Masod | hím teleszedte a torkát prédájával, akkor visszatér a tengeri 7450 Elso | rejtenek. Gazdasági termékei prédára bocsátani valók. Ha ez az 7451 Elso | mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám pedig egész 7452 Masod | óvilág egyik leghírhedettebb primadonnája.~Megmondta a művésznő nevét.~ 7453 Elso | meg fenséges princünket és princesszünket. No hát bizony ők csak éppen 7454 Elso | szágópálmák. És ezek aprincipes”-ei a növényvilágnak be 7455 Elso | között találhatók az Itinera Principum Koburgi. Meg a Cariudo2 7456 Elso | vendégeltük meg fenséges princünket és princesszünket. No hát 7457 Masod | lefeszegetett belőle néhány prizmát: neki kell az kénfonálkészítéshez, 7458 Elso | volna a dereglyénk; nem is próbálkoztunk meg vele.~Azon törtem a 7459 Masod | a húr, a Capitano egyet próbált a korong forgantyújával 7460 Elso | magad magadnak, kutya!~Aztán produkáltatta a kutyát, ahogy szokás.~– 7461 Masod | regényfejezet tárgyául egy profánus írónak, aki ezt a csodát 7462 Masod | nem vegzálták rigorózus professzorok kapciózus kérdésekkel, nem 7463 Bev | Akinek pénze van, az a próféta.~Akinek pénze van, az idvezül.~ 7464 Elso | lehet kormányozni.~A Padrone programja ellenben az volt, hogy első 7465 Elso | a közgazdaságot tűzte ki programjául. A Manola végig sem hagyta 7466 Elso | A Padrone átveszi az én programomból azt a pontot, hogy ő, aki 7467 Masod | szenvedélyek, van vadember, úr, proletár, van állati ösztön, hatalmas 7468 Masod | gőzkürtő süvöltését, s aztán a propeller-csavarlapát kelepelését. Tudtam, hogy 7469 Elso | távcsöveinken át még a propellert is kivehettük a hajó farán 7470 Elso | indítvány.~Én tudniillik azt proponáltam, hogy mindenekelőtt megoldandó 7471 Masod | De a vállalatnak országos protekció is kell. Nagyhírű celebritások 7472 Masod | költészet mecénásai? Emberbaráti protektorok? A nyomor enyhítői? A bukottak 7473 Elso | mondani a beszédemet; hangosan protestált a spanyol nyelv ellen; ő 7474 Elso | ilyesfélével megtölteni. Én protestáltam ellene, s a kapitány nekem 7475 Masod | petit soupée-k a Frères Provenceaux-nál és a dívák üldözése Párizstól 7476 Elso | szárnyal.~S mit ád hozzá még a prózai fogalmak összessége.~Ez 7477 Elso | lenyelt korty után. Elkezdett prüszkölni, krákogni, ökrendezni, azzal 7478 Masod | almájáért, egy-egy politikai puccs. Valahányszor a sokmilliomos 7479 Masod | kereszteléssel, hanem ahol nincs se püspök, se egyéb pap, minden keresztény 7480 Masod | meghagyása alapján, nemcsak a püspökök és diakónok vannak megbízva 7481 Elso | Amint a láma megérzi a puha lába alatt a forró lávakérget, 7482 Masod | hallotta-e ő is ezt a földrendítő pukkanást?~ 7483 Masod | apa nem enged semmiféle pukkanószert elsütni. Pedig van neki 7484 Masod | tarackot sütöttek volna el, pukkant szerteszét, és sűrű füsttel 7485 Elso | derekából a mámorító italt, a pulkot csapolják, meg a kupuasszut 7486 Elso | malacvisítás, békaümmögés, pulykaöblögetés, hiúznyivákolás, szótagolatlan 7487 Elso | keresni? Meg a tyúkot, libát, pulykát, ami gazdaságunk alapját 7488 Elso | emberi táplálékot képez, a pumpernickeltől kezdve a frutti di maréig. 7489 Masod | minden fia ért a lóhoz és puskához, dacolhat egy nagyhatalommal, 7490 Masod | a magyar, mert az csak a puskáját hullatta el, s leszállt 7491 Masod | rögtön add elő a gyorstüzelő puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre 7492 Masod | golyószórókkal, gyorstüzelő puskákkal, lovassággal, tisztekkel, 7493 Masod | Mi ketten gyorstüzelő puskánkkal most ezt a hosszú sor vadembert 7494 Masod | ne tudja meg, hogy van puskapor a világon. Szörnyen megbámult 7495 Masod | katonákká; nem tanulják a puskával bánást, nem esnek le a lóról.~– 7496 Masod | így történik a palesztinai pusztában!~A leány, aki nem halt meg, 7497 Elso | Hát a mérges kígyókat ki pusztítja el?~Egyszerre lármázott 7498 Elso | melyet a tűzhányó kitörése pusztított el. Hogy a sziget északi 7499 Masod | lába nyomán burjánzik a pusztulás, a nyomor, a végíngség. 7500 Elso | vadpávabőr-süveg, vállán tegez, hátán puzdra, nyilakkal, karjain, lábszárain 7501 Masod | elénekeltem azA un barbière di qualità”-t. (Mely nagy becsülete 7502 Masod | a monte-carlói trente et quarante, a longchamps-i, az epsomi 7503 Elso | neveit: a Nudulariumot, Quesneliát, Uriescat, Trixist, Heliconiát 7504 Elso | Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.”~(Mennyet, 7505 Masod | az első kőszéndarabokra ráakadtam. Azokból is tettem a tarsolyomba.~ 7506 Masod | kényszermunkára elítélt rab, akitől megvonták a bor, 7507 Masod | Sikertelen volt minden rábeszélésem.~– Volt nekem a lőporfüstből 7508 Masod | túlhajtott szenvedélyeinek, rabja a perverz indulatoknak, 7509 Masod | Szigetünk új alakot ölt. Rabmunkánk megszűnik. Az esős időszak 7510 Masod | szemérmetes, áhítatos, valóságos rabnője lett a Ruffónak. Azt tehetett 7511 Masod | megszabadulsz a tőzegvágás rabszakmájától. A tőzegtelepet fel fogjuk 7512 Elso | valamikor választott hölgyének rabszolgája lehessen.~A hajóteremben 7513 Elso | tégedet a paradicsomba a rabszolgaságnak és bűnöknek világából.”~( 7514 Elso | fickó a dohányzáshoz. Ha ráérek, megtanítom pipázni.~– Az 7515 Elso | cserzették tímárcsávában), a ráerősített merítővedreket szolgáltatják 7516 Elso | matrózok táncoltak a zenéjére: ráértek. Egy este az a tünemény 7517 Masod | itt gondoskodva mindenről.~Ráértünk a kunyhó elé leülni és pipára 7518 Masod | akart mondani; de a Manola ráförmedt: „Elhallgatsz?”).~Igenis: 7519 Masod | engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő, a természetet 7520 Masod | aztán csúfosan megbukik. A ráfordított milliók tisztátalan kezek 7521 Masod | vámpír üldözi a ghekkót, a ragadós talpú gyíkot; a bagoly verekedik 7522 Elso | csivén.~Engem a bámulat ragadott el. Még soha ilyen csodálatos 7523 Masod | kitépetett, azt magával ragadta a víztölcsér. Előttünk egy 7524 Elso | melyek hajónkat magukkal ragadták. Megértettem a veszélyt 7525 Masod | ki töveikből, s magával ragadva, míg a felső tölcsére tajtéktól


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License