1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
7025 Masod | Albonira emlékeztetett. Olympi ünnep lett a szüreti mulatságból,
7026 Elso | a vízoszlopok tág ívben omlanak a hegy oldalaira alá. A
7027 Masod | bekövetkezett. A felhők egymásba omlottak. A jégeső verte a hajó vasoldalait,
7028 Masod | s azok nekem fájnak, nem őneki. El akarják vinni a pokolba,
7029 Masod | röviden véget ért. Hát ha őnekik nem fáj érte a fejük, a
7030 Elso | kupuasszut kakaó-tobozaival, az onguriát függő dinnyécskéivel, a
7031 Masod | hősi módon harcolni, vért ontani; magamét vagy a másét. És
7032 Masod | pálmák, diók, kenyérfák ontják a termést; nekünk csak össze
7033 Masod | édes, tápláló gyümölcsét ontották egy áldott újvilágnak.~Most
7034 Elso | úton, milliókat képvisel. Opálbányája, koralltelepei számokkal
7035 Masod | Ez a kőszéntelep még az opálbányát is felülmúlta sokszorosan.~
7036 Elso | engemet is fogva tart az opálbarlang varázsló káprázata.~Ejh!
7037 Masod | időzött se a kéntelepen, se az opálbarlangban, csak a kőszénréteget vizsgálta
7038 Masod | elhallgattam. Egyenesen az opálbarlangon kezdtem.~Leírtam, amit láttam.
7039 Masod | A világ meglesz a mi opáljaink nélkül, s mi a világ milliói
7040 Masod | óvatosan kifejtettük a többi opálkonglomerátumból.~Fölfedezésem egészen büszkévé
7041 Masod | a fogai a legszebb nemes opálokká változtak, amik között a
7042 Elso | fordított gályákat libegtetve az opálszínű égben, melyet bearanyoz
7043 Masod | elragadó volt. Ez volt az opáltelep.~Mesemondásnak is képtelenség,
7044 Elso | akik valamit olvastunk az optikáról, hogy ez a megnagyobbodott
7045 Elso | óceán sima tükrén. De néhány óra múlva már hullámzani kezdett
7046 Elso | akasztva. Gyapot-övéből óralánc csüggött alá.~Kordiálisan
7047 Masod | azt hittem, hogy az utolsó órám ütött.~A mennydörgés orgonája
7048 Masod | alapították, Transzvál és Oranje köztársaság volt a nevük.
7049 Elso | domború homlokkal, két orcája piros, ajkai duzzadtak,
7050 Elso | metszésűek, állán és két orcáján szépséggödröcskék: egész
7051 Masod | karjával, és megcsókolta az orcáját. Kinek tartotta őt most?~
7052 Masod | hogy pokolbeli, mert úgy ordít miatta, hogy megszakad.~–
7053 Masod | bőrű ellenségre.~Azt az ordítást, ami erre következett, könnyebb
7054 Masod | közül egy sem leforrázatlan. Ordításuk még azután is tartott, hogy
7055 Masod | azok egymás hegyin-hátán, ordítva, visítva, az égető vízsugár
7056 Elso | gyerekfő nagyságú diókkal. Az oreodoxák gyümölcsfürteikkel, a szágópálmák.
7057 Elso | Padrone között e szigetvilág organizálása tekintetében. Én a nyelvkérdést
7058 Elso | Óh ti bölcs férfiak! Hogy organizálnátok már itt az új államot. Pedig
7059 Masod | már kezdő tolvaj, én kezdő orgazda). – Mikor az esős évszak
7060 Masod | órám ütött.~A mennydörgés orgonája elnyomta a villamosság idegkínzó
7061 Elso | konda lesz belőlük. Ezeknek őrizet kell: arra lesz jó a mi
7062 Elso | Akik a birkáinkat fogják őrizni.~– No hát, ahogy a Pentateuch
7063 Elso | szerint Jákób, a királyok őse, őrizte hét esztendeig Lábán birkáit.
7064 Masod | nem hunyta le a szemeit az őrjítő fájdalomtól: most csendesen
7065 Masod | Genfben a gőzhajóhoz ment, egy őrjöngő anarchista megrohanta, s
7066 Masod | Egyikünknek itt kell mellette őrködni. Kétóránkint felváltjuk
7067 Elso | karámban állatok felett őrködnie s a tüzet élesztenie. Ez
7068 Masod | méltók.~Hosszú ideig ott őrködtek fölötte, amíg az mély álomba
7069 Masod | befejezi a rémséget egy ormány, mely az elefántéhoz hasonlít.
7070 Masod | fekete vért lövellve levágott ormányából, ott azután husángokkal
7071 Masod | merészen, mire az megragadta az ormányával a csónak elejét, s lerántotta
7072 Elso | sajtot készít, a Manola őröl, süt, főz; a Capitano meg
7073 Masod | venni, mint kukoricát, búzát őröltetni vele. Sőt egy ilyen fickó,
7074 Masod | magával a két fülénél fogva az oroszlánfóka-fiút.~– No hát a Bebét nem keresztelitek
7075 Elso | betakarja, hasonló lesz az oroszlánhoz.~A fókakölyök rőt barna
7076 Elso | kormánypadjától nem lehetett a hajó orráig látni, s a kapitány csak
7077 Masod | elmegyek én érte, s kihozom orránál fogva.~Ruffo fáklyát gyújtott,
7078 Elso | rákot, s azt rátette a Bebé orrára.~– Csendesen maradj!~A rák
7079 Elso | tekenősbékát, aminek hosszú orrmánya van, amivel üt, aztán csak
7080 Elso | egy szigony fiatal narvál orrszarvából, egy kiélesített furdancscsiga,
7081 Masod | Ruffo tartá a kezében. Az orsó folytonos működésben volt.
7082 Masod | hozott vesszőkből meg az orsóból egy tekerőgépet csináltam
7083 Masod | Capitano egy rokkáról való orsót hozott elő, vászonpólyákkal,
7084 Masod | Abesszíniába, Menelik király országába, s ott egy fegyelmezetlen
7085 Masod | mélyében, a niám-niámok országában, milliói az embertársaknak
7086 Elso | Napóleont, Bismarckot, az országalkotókat? Én ezt a két embert magasztalom,
7087 Masod | az ég uralmát, a szeretet országát a pokol, a gyűlölet birodalma
7088 Masod | eszményképem.~– Méltán. Ebben az országban lett törvénnyé emelve a „
7089 Masod | Akárhányat. Egyik volt a pozsonyi országgyűlésen a harmincas években, amidőn
7090 Masod | spanyol nemzet. Jaj annak az országnak, amit csak a fegyvererő
7091 Masod | vitássá nem teheti senki. Országodat igazán Isten kegyelméből
7092 Masod | rombolni, gyújtogatni, országokat végigpusztítani, özvegyek,
7093 Masod | pénzt. De a vállalatnak országos protekció is kell. Nagyhírű
7094 Masod | testvére, barátja. Sziget az országunk a népek tengerében. S akik
7095 Masod | nemzet, munkás, szellemes. Országvezéreiknek elég dicső feladatot szabott
7096 Masod | terjedelmes, mint felül. Őrületes sebességgel forgott tengelye
7097 Masod | cikornyákkal, mintha egy őrült mozaikművész műterme volna
7098 Masod | ki arra számított, hogy őrültet, bolondot csináljon belőle,
7099 Masod | én és a kardom.” De most őrültségnek, gonosztettnek tartom a
7100 Masod | ismerhetni, maga veszi át az orvos és gazdász szerepét; és
7101 Masod | lángszellemű művészt, akitől az orvosok elvették a kartonját, a
7102 Elso | Iliásza, ahol a királyfi Páris őrzi a birkákat. Nemes hivatás
7103 Masod | kincsdarabot, az opállá vált ősállat állkapcsát.~Mindenki elbámult
7104 Masod | Hát ezek is a mi közös ősanyánktól származtak?~Persze, hogy
7105 Masod | fajzat egyik felének az ősapja a Sátán volna! Talán úgy
7106 Elso | szerint Jákób, a királyok őse, őrizte hét esztendeig Lábán
7107 Elso | kell: arra lesz jó a mi két ősemberünk.~– De mit szól hozzá majd
7108 Elso | Amint a lávalépcsőzeten az őserdőbe lejutottunk, s azon keresztül
7109 Elso | vize. Végre kijutottunk az őserdőből. Ott egy lapály tárult elénk,
7110 Masod | emberek?~A nagy, sivatag őserdők, a bozótos szigetek nem
7111 Elso | kalauzoltak bennünket az őserdőn. Minket leginkább az érdekelt,
7112 Masod | csábítás. Örömük telik az ősfoglalkozásokban, munkában, vadászatban,
7113 Elso | jól fogja találni magát őshazájában a yamsz-gyökér mellett,
7114 Masod | megsemmisíti. Így történt az ősidőkben is, az emberi faj kezdetén.~
7115 Elso | megaranyozott, olyan volt, mint az őskunok Bábolna istennője.~Nem volt
7116 Elso | tehát végre lett hajtva, az őslakók szimbólumaikkal kifejezték
7117 Elso | szigetet, futott vissza az ősmedrébe; a gejzír vízoszlopa szerteszét
7118 Elso | kapcsolva a melltakaró. Ideális ősmintája a vállfűzőnek. Ami úgy készül,
7119 Elso | tökéletes mintaképe volt az ősnőnek. Magas és nyulánk, duzzadó
7120 Masod | a talajban.~Íme, még az ősparadicsomban is van haladás a mezőgazdaság
7121 Elso | keresztültörést a korallzátonyon, ostoba bátorság lett volna: okvetlenül
7122 Elso | gyorsvetélő által, mely az ostorral működik, s megmutatta nekem
7123 Elso | emelkedve, az eget magát ostromolta; azt kellett hinnünk, hogy
7124 Elso | Az ősvilág szűze~Még nem láttam a Cavát.~
7125 Masod | maguktól, az ismeretlenség ősvilágába temetkezzenek. Érzékeny
7126 Masod | kérdezte a Padronétól: „vajon oszlanak-e már a felhők?”~…Ezek nem
7127 Elso | mint egy legyező, a középső oszlop egyenesen fel a magasba,
7128 Elso | kifejlődött gőz. Annak a hatalmas oszlopa emelkedett felhők között
7129 Elso | Hajótulajdonosunk a hajónk védszentjének oszlopát átkarolva tartá, s attól
7130 Elso | lövellő gőz és lúg, mely öt oszlopra szakad; olyan, mint egy
7131 Masod | kezed jobb kéz, csak áldást oszt, semmi rosszat.~– És ennek
7132 Elso | ajtón, s elég fennhangon osztá a parancsot a Padronának,
7133 Masod | már.~– Most csak fel kell osztanunk a gyógykezelés munkáját.
7134 Masod | szentségét még a nők is oszthatják, hivatkozva Thekla anyára,
7135 Elso | kapitány csak szótülkön át oszthatta a parancsokat.~És amellett
7136 Masod | a sziget egy paradicsom. Osztja bőven az áldásait az Isten
7137 Masod | magát, aki dispenzációkat osztogat.~E szorongattatásomban segítségemre
7138 Elso | alatt, ahogy látjátok.~Így osztogatja a mostoha a maga ajándékát,
7139 Elso | maradékot utalvány mellett osztogatták. A szélcsendben csak a gőzgéppel
7140 Masod | fegyvert illeti, magam is osztom a nézetedet. Hadd legyen
7141 Elso | kászukat, a Negrito nem osztozik a munkában, az csak halászik
7142 Elso | utóbbi volt különösen az osztozkodás vitás tárgya, mely fölött
7143 Masod | cserélne velem. És nekem mégis osztoznom kell ezen a világon. Ennek
7144 Masod | világra hozzanak? Hát jól van, osztozom ezen a világon. A két ide
7145 Masod | Sebők huszárkapitány, az osztrák volt Riedesel vasasalezredes,
7146 Elso | meglepetést. Pózoltam.~– Otario jubasa – mondám a Capitanónak. –
7147 Elso | csak hűbérben bírhatjuk őtőlük. Mi itt rekedtünk; nem mehetünk
7148 Masod | öl embert, ha paradicsomi otthonát kannibálok baromsokasága
7149 Masod | maradnánk az új házaspár otthonától.)~Elismerem, hogy ez a durva
7150 Masod | lépcsősoron a vashajóhoz, az otthoniak mind elénk siettek üdvözölve.~–
7151 Masod | hordóira, s szétrobbantja egész otthonodat.~– Nem félek én attól. Tizenhárom
7152 Elso | dióit, makkjait, amiket új otthonomban el akartam helyezni.~Állatokról
7153 Elso | Kelet-Indiában, Afrikában otthonos; onnan hozták ide. Kicsoda?
7154 Masod | megérkeztünk a hajóra, az ottlevők sűrű üdvözlettel fogadtak
7155 Elso | A visszavonult tenger az ottrekedt tavat a nyüzsgő haltömeggel
7156 Masod | Ábel eltűnik.~De itt marad Ovaën.~De ki lesz annak a párja?~
7157 Masod | Capitano örülni fog neki.~Nagy óvatosan kifejtettük a többi opálkonglomerátumból.~
7158 Masod | Az ő mesternője volt az óvilág egyik leghírhedettebb primadonnája.~
7159 Elso | fölöttük, hogy Káin vegye nőül Owaënt, Ábel ikerhúgát, Ábel pedig
7160 Masod | palackok üvegtalpaival pedig a padlat volt kitéglázva. Ez a terem
7161 Masod | Semmi árnyék, csupa fény; a padozat is tündökölt gömbölyű üvegtalpaival
7162 Elso | fennhangon osztá a parancsot a Padronának, hogy menjen le a hajóslegényekhez,
7163 Masod | fiúk annyit kivettek már a Padronéból, hogy az lőpor. Mármost
7164 Masod | egy reszelős, mély hang, a Padronéé:~– Éljen a felszabadult
7165 Masod | s végül azt kérdezte a Padronétól: „vajon oszlanak-e már a
7166 Elso | lapályok bambusz-berke, páfrán-ligete buján zöldült a csincsésben.
7167 Elso | a körülvevő cukorpálmák pagonyából, amik közül néhány éppen
7168 Masod | úszásnál hátra kellett hagyni a paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~
7169 Masod | sziszegő vadleányt.~Ez a pajkosság alaposan elrontotta az ájtatos
7170 Elso | Pannoniát, aki a hon címeres pajzsát emeli a karján, de azt a
7171 Masod | akinek a hatalmat maga szent Pál apostol adományozta.~Efölött
7172 Elso | gyilkosság!~Azután egy kis palackból megkínált arakkal.~– Köszönöm,
7173 Masod | És ezt egyetlen olyan palackkal, amire veres betűkkel van
7174 Elso | ásványvizet. János van ráírva a palackra. Azt hittem, hogy aki János,
7175 Elso | fennsíkon látható volt egy kerek palánk s annak a közepén bambusszal
7176 Elso | takaró lombos fák alkotta élő palást fölött emelkedett ki ötven
7177 Masod | a helyén a kedves leány, palástja alá takargatva egy lőporos
7178 Masod | üvegpalackokból egyet a palástom alá eldugni. Senki sem veszi
7179 Elso | tüskéiről. Magamnak is van egy pálcám teafából.~– Teafából? Hisz
7180 Masod | antropofágok voltak. Ezt már a paleontológia, az antropológia régen megállapította.
7181 Masod | év előtt így történik a palesztinai pusztában!~A leány, aki
7182 Masod | Juszticia kezéből kivették a pallost. Még az államnak sem szabad
7183 Elso | kényszerített bennünket a pálmabort cukorrá átalakítani, hogy
7184 Masod | gondolt ki hozzá, bámbuszból, pálmacsutakból. Derék egy duda volt. Ő
7185 Elso | tengerből felmerített vizet a pálmaderekakból készített csatornába, az
7186 Masod | indul, kiirtja az egész pálmaerdőnket. Így csak a bozótunkat tépte
7187 Elso | megtöltve hozza magával. A pálmaerdőt elérve, targallyat gyűjtöttünk
7188 Elso | magasságban az őserdő emeletje: a pálmageszt. Kókuszfák gyerekfő nagyságú
7189 Elso | egy tegez hajlított fából, pálmaháncs-ideghúrral, nyilak furócsigaheggyel,
7190 Masod | felajzására az eddig használt pálmaháncs-idegnél. Aztán meg nyílvesszőket
7191 Elso | vadleány pedig kitárta előtte a pálmaháncs-szatyrot, amiben magával hozta a
7192 Masod | deszkára vannak kifeszítve pálmaháncsból sodrott zsinegek, s azokra
7193 Elso | gondolták ki, hogy vastag pálmaháncsköteleket húztak keresztül-kasul a
7194 Masod | állathólyagos halak hártyáit, pálmaháncsot; tintának elhozta a tengerből
7195 Elso | megmaradt az erdő, kolosszális pálmáival, annak úgy eszeltem ki a
7196 Masod | Az csupa gyönyörűség. A pálmák, diók, kenyérfák ontják
7197 Elso | járhatott facipővel, láma pálmakéregbe kötött lábbal a még mindig
7198 Masod | termet már feldíszítették pálmalevelekkel, az asztalra felrakták a
7199 Masod | a fáradságos cukorfőzés pálmanedvből. A gejzír patakjára, mely
7200 Elso | kókuszdió a vermekben, pálmaszilva az eszterhaj alatt, sonkák
7201 Elso | levéből készül.~– Ismerem a pálmát. Botanikus neve „Saguerus”.~–
7202 Masod | van, ha az tüzet fog, a palota földig leég. Ez itt az én
7203 Masod | Párizsban, már akkor két külön palotában laknak. A herceg a színpadi
7204 Masod | menüjét is hozzák. Saját palotájukban ment az végbe. Nyolcszáz
7205 Masod | mindent, ami drága és becses. Palotákat, uradalmakat, nyereséges
7206 Masod | fölséges áriáit: „di santi palpiti”, „una voce poco fa”, de
7207 Masod | tudom. Itt van ni! Írhatnak pamfleteket az európai idealisták a
7208 Masod | surrogva a lepkék királynéja, a Pamplenara, pávaszemű szárnyaival.
7209 Masod | tehetett le belőle.~Hát mi panasza lehetett? Megvolt a mindennapi
7210 Elso | propeller dolgozott. Én nem panaszkodtam a szélcsendre. A mézesheteinket
7211 Masod | elégedetlen alattvalók, nem panaszolják fel a civillistáját, nem
7212 Elso | szótagokká alakult. Valami panaszos kényeskedés volt az. „Papa” – „
7213 Masod | van szarva, körme, agyara, páncélja, ennek nincs. Arra van teremtve,
7214 Masod | revolvergolyóim lepattogtak volna a páncéljáról.~És az a kis vézna termetű
7215 Masod | alakított teknőjét pikkelyes páncéljával.~– Ezt én nem mertem volna
7216 Elso | gőzkürt bömböl és süvölt: pánsíp lett belőlük. A bóra jelent
7217 Masod | nincs se püspök, se egyéb pap, minden keresztény embernek
7218 Masod | gyermekcsínyről volna szó, amivel papát, mamát meg lehet tréfálni.~
7219 Elso | lubickolni a kád vízben, papát-mamát kiabálva.~Csak a Kadét reflektált
7220 Masod | határozatát spanyolul, hogy íme, papi személy távollétében ő és
7221 Masod | mire és mivel? Itt nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára
7222 Masod | ember, akitől elvették a papirost. Meg tudom érteni azt a
7223 Masod | szükséges: írólapnak való papirusz-leveleket, aminőkre a régi egyiptomiak
7224 Masod | keresztelni, ha nincs is papnak felszentelve. Sőt az egyházi
7225 Elso | akartam tenni, hogy csakugyan pápua-e? Hosszú tengeri útjaimban
7226 Elso | uram!~Negrito volt, de a pápua-fajból. Testbőre olajbarna, de
7227 Elso | hogy ő, aki ért valamit a pápua-nyelvből, fogja a Negritót a spanyol
7228 Elso | ketrecben elfér egy láma meg egy pápuagyerek. Azok leereszkedhetnek egész
7229 Elso | az arcát. Ez az előnyük a pápuáknak az egyéb sárgabőrűek fölött:
7230 Elso | Olvastam Baer munkáját a pápuákról: több szólam megragadt az
7231 Masod | szüksége, a vőlegény egész parádéba öltözik a Capitano fiatalkori
7232 Elso | nedve nyújt, csak a Mohamed paradicsomának boldog lakói ismerhetik.
7233 Elso | kikergette az első embereket a paradicsomból. Gondolom, hogyan történt.
7234 Elso | Neki is jussa van az új paradicsomhoz. Most, hogy a bátyját keserűség
7235 Elso | Azalatt szigetünkből egy paradicsomkert lett. Hajónk a boldogság
7236 Masod | lakodalomhoz.~Azonban a paradicsomnak plágái is vannak.~Az ősz,
7237 Elso | ennek a balesetnek. Egy paradicsomot tanultam megismerni a tengerpuszta
7238 Elso | rázúdította a tengert a paradicsomra, s leseperte az embereket
7239 Elso | te valamit Ádámról meg a paradicsomról?~– Hogyne? A Donna sokszor
7240 Masod | s felhívja a családfő és parancsnok és annak a neje személyét,
7241 Elso | szótülkön át oszthatta a parancsokat.~És amellett teljes szélcsend
7242 Elso | lábához.~– A pipámat! – parancsolá neki a gazdája.~Tudta, hogy
7243 Masod | törvényeiből ki van törülve ez a parancsolat: „ne lopj”. Ahelyett ez
7244 Masod | tartom magamat az Isten parancsolatjához: „ne ölj!” Átkozom azt a
7245 Elso | csinált számukra külön isteni parancsolatokat, azok között az is van,
7246 Masod | szövetség, mely nem tiltja, de parancsolja az emberölést, mindenféle
7247 Masod | gyülekezetben.) Amiből a Cava csak a parancsoló kézmozdulatot értette meg.~
7248 Masod | amellett az ingeimet szövi. Nem parancsolok; mire megszületett a kívánságom,
7249 Elso | kapitány nekem adott igazat. Ő parancsolt.~Ellenben azt követeltem
7250 Elso | a tengeren habuckolt, én parancsoltam, a kapitány (nekem meg az
7251 Masod | már hírét a dél-afrikai parasztköztársaságoknak?~– Igen. Hollandi baromtenyésztők
7252 Masod | bebizonyítására, hogy egy maroknyi parasztnemzet, akinek minden fia ért a
7253 Masod | megbántót, vagy amint a parasztok szokták, rögtön, ahol találkoznak,
7254 Elso | lávaréteg még itt-ott izzó parazsat fedett fel; de már az is
7255 Elso | amiben magával hozta a parázsban megsütött ignámét. Azzal
7256 Masod | s körültüzdelte velük a parázshalmot, ott szépen megpirultak:
7257 Elso | azzal keresztülugrott a parázson, s elfutott a közellevő
7258 Masod | óriás, ismeretes győzelmes párbajairól. Lóháton csaptak össze kivont
7259 Masod | azzal kap elégtételt, hogy a párbajban őtet lövik agyon.~– No de
7260 Elso | ön ideális felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai szerint
7261 Masod | van. Hát maradjunk csak a párbajoknál. Tudsz te a magyarok történetéből
7262 Masod | szerint hazaszeretetből párbajoztak a hazánkfiai?~– Akárhányat.
7263 Masod | kiválasztottak, s azokkal párbajra hívatták ki a magyar fiatal
7264 Masod | Mikor ismét összekerülnek Párizsban, már akkor két külön palotában
7265 Elso | halva.~– Ismerem őket, a párizsi „Talizmán” múzeumból, a
7266 Masod | Provenceaux-nál és a dívák üldözése Párizstól Moszkváig különvonaton,
7267 Masod | tanyájuk. Ha a hím elhagyta a párját, az csak azért történik,
7268 Masod | tengerlakó. Ez a tengeren mindig párjával jár. Sokszor találkozunk
7269 Elso | megérésével egymásban kell találni párjukat.~S ez a civilizált világ
7270 Masod | olyan magasan jártak, hogy a párkányaikat megaranyozta a lemenő nap,
7271 Masod | befurakodtak a fénymázas parkettekre? Azt látják, hogy minden
7272 Elso | Sövényét képezi a bossia Parkii, melynek diógyümölcse vajat
7273 Masod | az ügy még nem került a parlament elé.~De mi még nem voltunk
7274 Masod | pártok? A munkaképtelen parlamentek? A gyűlöletszító nemzetiségek?
7275 Masod | valóban várom, hogy európai parlamentjeink valamelyikében egy lelkes
7276 Masod | és a Manolának. Mindegyik párnak volt egy fia, meg egy leánya.
7277 Masod | lakókat. Ha lesznek egykor új párok, majd építünk nekik otthont
7278 Elso | át a legkellemesebb illat párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma
7279 Elso | illat párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma illata.~Hazám!
7280 Elso | végiggurulnak; sülve érkeznek meg a parti sziklákig.”~Egymás szemébe
7281 Elso | korallzátonyon keresztül csak a partig is eljutni?~A matrózok a
7282 Elso | karám előtt terült el.~A tó partján hevert egy csónak, fenékkel
7283 Elso | világon! – mondám én.~A sziget partmentében haladtunk egész a lávaömlésig,
7284 Masod | hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen parlamentek?
7285 Elso | akartunk közelíteni. Nem partvidék előfoka volt az, hanem egy
7286 Elso | visszatérve, keresek valami partvidéket vagy szigetet, ahol kisajátítok
7287 Elso | leszállok a lávaömlés mentén a partvidékre, körülnézni a szigeten.
7288 Masod | miket a forgatag a sziklához paskolt, vidrák, rókák, gödények,
7289 Masod | hatalmas négy mancsával paskolta a vizet, ormányát fenyegetve
7290 Elso | virágú haricskával; olajtermő pászták, gyapotültetvények teljes
7291 Elso | földön elterülő pikkelyes paszték dinnyéket, az aracachát,
7292 Masod | vadászatban, halászatban, pásztorkodásban. Minden életműszerük ép,
7293 Masod | tudott mást, mint szántani, pásztorkodni, hadakozni, rettegték a
7294 Masod | háborítsák, hogy a szúnyogűző pásztortűz ki ne aludjék, hogy álmok
7295 Masod | követve, abba a szikla alatti patakfolyásba levonulni, melynek titkairól
7296 Masod | rohantam a föld alatti patakfolyáshoz. Nem kellett már kalauz.
7297 Masod | cukorfőzés pálmanedvből. A gejzír patakjára, mely most szabadon folyik
7298 Masod | omlott alá, s folytonos patakként csorgott a hegyoldalról
7299 Elso | nagy a késés. Hátha még a páternek hitoktatásban is kell részesítenie
7300 Elso | Készítenek (ketten vannak) egy páternoszter-gépet. A körben forgó hajtószíjat
7301 Elso | hajótulajdonosnak, hogy küldje ide a pátert üdvös műveletre. Nőd bizonyosan
7302 Elso | egy szó maradt ki belőle, patológiai műszó, ami nem jelentékeny.
7303 Masod | hisz nincs katonám), de patriárcha. Nőm a kormányom, a tanácsadóm,
7304 Elso | őket Euticheus, alexandriai patriárka, aki adatait napkeleti bölcsek
7305 Masod | ünnepi hímzett köntöseikben; patriárkai alakok; a gyermekek mintaképei
7306 Elso | ami a szívüknek jólesik. A patriárkájuk csinált számukra külön isteni
7307 Masod | hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).~Kimentette magát. Ő hat
7308 Masod | lett vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral telt üveghenger.~
7309 Elso | és mélyen; néha egy dörgő pattanással túlzengve, melyet egész
7310 Elso | de lángra kapott ettől a patvartól a másik leány is! Az a Madonna-arc
7311 Elso | virágtakaró. Olyan az, mint a patyolat: csaknem átlátszó, a bőr
7312 Elso | Cavának. Egy szép fehér inget patyolatból, amit ők hárman fontak,
7313 Masod | királynéja, a Pamplenara, pávaszemű szárnyaival. Kár, hogy lepkefogót
7314 Masod | a tenger, édesanyaként pazarolja rájuk áldásait. Paradicsom
7315 Elso | teának.~– Ez aztán igazi pecco! Megismertem a fáját itt
7316 Masod | lesz Dorothea, a Ruffo lesz Pedrillo. A vad indián neve lesz
7317 Masod | beszélt.~– Itt a legelső példa – mondám én –, ami világossá
7318 Masod | szabadságharc alatt bámulatos példáit adta az olasz fiatalság
7319 Masod | egyszerre. Ezzel a regével énrám példálózol?~– Kitaláltad. Te vagy a
7320 Elso | Sokáig lestem rá. Derék egy példány!~Szénfekete volt a hattyú
7321 Elso | arasznyi hosszúságú késnek a pengéje egyetlen darab nemesopálból
7322 Masod | mellett.~Amint a mirimba pengetése megszűnt, felkelt helyéről
7323 Masod | amiket két fakalapáccsal pengetnek. Cimbalom ez, de fából.
7324 Elso | helyett a nyüstőket hallanák pengetni.~A Donna erre bemutatott
7325 Elso | Mintha ezernyi hárfa húrja pengett volna, magasan és mélyen;
7326 Elso | gyöngyházkagylóból készült pengével, kapa strombus-csigából,
7327 Elso | őrizni.~– No hát, ahogy a Pentateuch szerint Jákób, a királyok
7328 Masod | egy élő férj özvegye. A pénzen vett hercegi férj eladta
7329 Bev | azt nem fogadják, meg; a pénzisten az ellenkezőjét hirdeti,
7330 Bev | valaki a földi istenről, a pénzről, arra fölébrednek.~A Jehova
7331 Elso | Gazdagság mindenütt. Ami pénzzé át nem váltható.~Engemet
7332 Elso | állig.~Hanem a következő percben felállt a helyéről, s odalépett
7333 Masod | neje szobájába. S rövid percek múlva együtt jöttek ki a
7334 Masod | részegségi áriáját danolta el: „Perché d’un che’ poco de in se”.
7335 Elso | hajónkat is elborította nehány percig, s a kéményünkön keresztül
7336 Masod | halász kezébe, aztán táncra perdülnek előtte, s mikor elvégezték,
7337 Masod | No hát, az ember meg a pereputtya majd csak találna magának
7338 Masod | szárcsa, búvár fészkel a sűrű perje között, ott tanítják a fiókáikat
7339 Elso | Az esőképpen felfogott permeteg élvezhető volt, de nem kellemes.
7340 Masod | szenvedélyeinek, rabja a perverz indulatoknak, helyét meg
7341 Masod | vonaglottak, utoljára a perzselő zápor elől hanyatt-homlok
7342 Masod | suhancok, kisasszonyok és pesztonkák már értenek a szóból, s
7343 Elso | magának monumentumot s új petéinek bölcsőt épít, mint ahogy
7344 Masod | mondhat ki; de már szent Péter helytartójának csak nem
7345 Masod | róla beszélni, meg azok a petit soupée-k a Frères Provenceaux-nál
7346 Masod | amiket teletöltött idei pezsgőmusttal.~Én magamban gondoltam,
7347 Elso | aminek Amerikában biztos piaca van. Mellékes célom azonban
7348 Elso | kértem a férjemet, hogy nekem pianínó helyett állíttasson be a
7349 Bev | frank, lej, márka, korona, piaszter, rubel, duros, dollár: ez
7350 Masod | Azalatt a földmívesnek pihenése van. Még a barom sem jár
7351 Masod | munka, sikeres küzdelem után pihenésre vágyik a sokszor milliomos,
7352 Elso | amikor kifáradtál, s adj pihenést a te szolgádnak, és igavonódnak,
7353 Elso | ne tartsd fáradságnak. Pihenj meg, amikor kifáradtál,
7354 Masod | képezett, ahol meg lehetett pihenni. Odakötöttük a csónakjainkat
7355 Elso | tükörsima volt. A vitorláink pihentek, csak a propeller dolgozott.
7356 Masod | még erősebb lesz, vastag pikkelyei megvédik a sziklák zsurlásától,
7357 Masod | Hatszegletű teknője hegyes pikkelyekkel rakva, amik a fején sárkánytaréjjá
7358 Masod | Örökkévalóságnak tetszettek a pillanatok, amíg e megpróbáltatás tartott.
7359 Masod | tőle a hímzett virág és pillangó.~A Capitano zsémbelt is
7360 Elso | a födélzetre.~A tengerre pillantottam.~Sima volt a széles víztükör.
7361 Elso | alatt két emberi alakot pillantottunk meg: egy fiút, meg egy leányt.
7362 Elso | korallzátonyon keresztül bennünket pilótázni.~Micsoda tündérkerteken
7363 Elso | hegy déli oldalán felnőtt pinia- és ilex-erdő, mely az utolsó
7364 Elso | Tessék urak: ez a caseo di pino. Ha a Ruffo kifelejtette
7365 Masod | közéjük szabadult tarka pióca.~Aztán következett a buckák
7366 Masod | azzal nyertem meg, hogy egy pionnal elütöttem a királynéját.~–
7367 Masod | hajón velem, beszélgetni, pipálgatni. Elmondatta velem tapasztalataim
7368 Elso | a Capitano lábához.~– A pipámat! – parancsolá neki a gazdája.~
7369 Masod | Ráértünk a kunyhó elé leülni és pipára gyújtani.~Volt ott a szabadban
7370 Elso | között, szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal,
7371 Elso | szerencsétlen ember van a világon: a pipás, aki a tűzszerszámát elvesztette.
7372 Elso | égetettet.~Azután megkínált pipával, dohánnyal.~Azt is megköszöntem:
7373 Elso | dohányzáshoz. Ha ráérek, megtanítom pipázni.~– Az mind semmi – mondám
7374 Elso | Tetszett nekik a szalonna, pirított kenyérrel. Én utasítást
7375 Elso | tér el róla, és az alkony pírjától színt nem vesz föl, ahogy
7376 Masod | keresztelőmedencébe öntött vizet egész pirosra festette a Cava hüvelykéből
7377 Masod | kövekből összerakva, amiben még pislogott a tegnapi parázs maradványa.~–
7378 Elso | asztalon ignáme-körözöttel, pisztáciamártással. És ennek már tizenkét esztendeje.
7379 Masod | a párbajt kiküszöbölik? Pisztolyra nem apellálnak többé, hanem
7380 Masod | Azonban a paradicsomnak plágái is vannak.~Az ősz, a szüret,
7381 Masod | szigetünket a mocsárok minden plágáitól, a dögletes levegőtől.~–
7382 Masod | jegyzeteimmel, gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig elfogyott.
7383 Masod | világ volna most ezen a planétán, ha az emberi fajzat egyik
7384 Masod | magasztalására szolgál felhős planétánknak az az etnográfiai adat,
7385 Elso | Odabenn az asztalra szórva a plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról
7386 Masod | mély álomba merült. Mária plantagoleveleket tapasztott a daganatjára,
7387 Elso | könyvtára gazdag az egzotikus plántákról írott képes munkákban. Valamennyi
7388 Elso | oltalmául szolgált egy hosszú pléheresz, mely a felfogott esővizet
7389 Masod | egy anthracoterium, egy plesiosaurusnak a feje, egy repülő gyíknak
7390 Masod | a hölgyeknek. A csincsés pocsogós vize tele volt csíkokkal,
7391 Elso | háromnapos bóra kiszárította a pocsolyáit, a lapályok bambusz-berke,
7392 Masod | hátára a fejszéje fokával. A pöfeteg erre akkora durranással,
7393 Masod | gömböktől. Ezek óriási nagyságú pöfetegek. (Lycoperdon.) Kiválasztott
7394 Elso | egy kis friss tokányra, pörköltre vágyik.~A hajósgazda aztán
7395 Elso | Mindjárt észrevette a hangos pörlekedésből, hogy itt a Manola az irányító
7396 Masod | a barlang vizében. Undok pofa. Se fóka, se vidra nem cserélne
7397 Elso | hátulsó talpára.~– Egyenesen a pofádat!~Azt is megtette.~Azzal
7398 Elso | hófehér selyemgyapja, kecses pofája, nagy fülei, kétujjú patája.
7399 Elso | tenyerével törülgette a füstöt a pofájához.~– Nagy hajlamot árul el
7400 Masod | gyűlölök. Csúf vagyok. Látom a pofámat a barlang vizében. Undok
7401 Masod | Dehogy karmolta, dehogy pofozta többé. Urának fogadta.~Íme,
7402 Masod | akrobatát, s azzal sorba pofoztatja az ellenpárt szónokait.
7403 Elso | kapott sértésért nem a sértőt pofozza fel, hanem a cavalier servant-ját,
7404 Elso | hogy missziót végezhet. Pogányokat megtéríthet, vadembereket
7405 Masod | tekintélyesebb náluknál a madárölő pók. Ezt is volt szerencsénk
7406 Masod | Harangforma fészke van pókfonálból szőve a vízben: odaviszi
7407 Elso | Ez volt a nászutazás! A poklok útján át a mennyországig.
7408 Masod | suttogva beszéltünk, hogy a pokolbeliek meg ne hallják.~Egyéb jelensége
7409 Masod | enged meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek az angyalok.
7410 Elso | magával a tenger a hajónkat a pokolfényben világító vulkán felé. Kétségbe
7411 Masod | fúria-férget. – Itt van a pokolféreg, aki úgy megkínzott. Itt
7412 Masod | köszönheté. Ő találta ki a pokolféregnek a kicsalását az érett sajttal.
7413 Masod | lehettek.~– Én is próbáltam a pokolférget puszta kézzel kihúzni a
7414 Masod | család feje, eszményképe a pokoljáró hősöknek, hosszú, szürke
7415 Masod | féreg”. Akit ez meglep, az a pokolnak van eljegyezve. Siessünk
7416 Elso | ahelyett, hogy „szálla alá pokolra” úgy mondá, „szálla alá
7417 Elso | Nem jól mondtad fiam, pokolról van szó, nem gejzírről.” – „
7418 Masod | Lehet, hogy itt lesz a pokoltánc megindulása.~A felső felleg
7419 Masod | eset. Lopni kötelesség. Pokoltüzet lopni egy égi angyalnak.~–
7420 Elso | tüzes pontyot, tengeri pókot, nyolclábú szörnyet, tengeri
7421 Elso | készül az; láttam olyat a pólai arzenál múzeumában; derékban
7422 Elso | kürtőben, sajtok, kászutúrók a polcokon, burgonya, yamszgyökér bambuszfödél
7423 Masod | Akiknek a boerok nem adtak polgárjogot.~Én aztán elmondtam előttük
7424 Masod | elfajultunk, akik már nem eszünk polgártársakat, s a csontjaikat nem hasogatjuk
7425 Masod | a sarló, meg a kasza. A politika elbújt az odújába.~Mennyivel
7426 Masod | kerülni, akiknek vallása, politikája az emberevés.~Aztán én itt
7427 Elso | is támadt. Ilyenkor okos politikusok mit tesznek? Fuzionálnak.
7428 Masod | skolopendrumok, a nádasokból a repülő poloskák, miknek a bűze dögvésszel
7429 Masod | karját a nyakába felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához odaerősítette
7430 Masod | pompás fekhelyet adott a polyva, a törek, hát még a tiszta
7431 Elso | lennie. Szeretek a természet pompájában gyönyörködni, a nőm pedig
7432 Masod | támasztva, ami a természet pompájának leglehetetlenebbje.~A nyugati
7433 Masod | hanem béka; de a mancsai pompásak.~Ezt mind bebizonyította
7434 Elso | nem mutatnak fel hasonló pompát.~Azzal felszámláltam elragadtatásom
7435 Elso | narancsfák, gránátalmák pompáznak a kies völgyekben, a dombos
7436 Masod | élvezetek minden változataiban pompáztak. Világ száműzöttei, vademberek,
7437 Masod | keresztelőkelyhet (nautilus pompilius), az olajtartót (turbo olearius).
7438 Elso | haragszik énrám.~Na már ennél pontosabb anyakönyvi kimutatást nem
7439 Elso | az én programomból azt a pontot, hogy ő, aki ért valamit
7440 Elso | láttam szarvas halat, tüzes pontyot, tengeri pókot, nyolclábú
7441 Elso | kajüt gádoráig egy kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul
7442 Elso | kiszámította előttem, hogy mennyi porció ivóvíz jut a meglevőből
7443 Masod | kezelésére, a kémszemlészetre, portyázásra, az előőrsi és hátvédi rendelkezésre,
7444 Elso | kőhajításokkal riasztották vissza a posványába. A sziget déli oldalán szomorú
7445 Masod | dühöngésig fokozott fájdalommal. Poussielgue és Bomare tanúskodnak e
7446 Elso | az arcomon a meglepetést. Pózoltam.~– Otario jubasa – mondám
7447 Masod | Akárhányat. Egyik volt a pozsonyi országgyűlésen a harmincas
7448 Masod | vízikígyók, itt leskelődik prédája után a gyíkforma szirén,
7449 Masod | hím teleszedte a torkát prédájával, akkor visszatér a tengeri
7450 Elso | rejtenek. Gazdasági termékei prédára bocsátani valók. Ha ez az
7451 Elso | mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám pedig egész
7452 Masod | óvilág egyik leghírhedettebb primadonnája.~Megmondta a művésznő nevét.~
7453 Elso | meg fenséges princünket és princesszünket. No hát bizony ők csak éppen
7454 Elso | szágópálmák. És ezek a „principes”-ei a növényvilágnak be
7455 Elso | között találhatók az Itinera Principum Koburgi. Meg a Cariudo2
7456 Elso | vendégeltük meg fenséges princünket és princesszünket. No hát
7457 Masod | lefeszegetett belőle néhány prizmát: neki kell az kénfonálkészítéshez,
7458 Elso | volna a dereglyénk; nem is próbálkoztunk meg vele.~Azon törtem a
7459 Masod | a húr, a Capitano egyet próbált a korong forgantyújával
7460 Elso | magad magadnak, kutya!~Aztán produkáltatta a kutyát, ahogy szokás.~–
7461 Masod | regényfejezet tárgyául egy profánus írónak, aki ezt a csodát
7462 Masod | nem vegzálták rigorózus professzorok kapciózus kérdésekkel, nem
7463 Bev | Akinek pénze van, az a próféta.~Akinek pénze van, az idvezül.~
7464 Elso | lehet kormányozni.~A Padrone programja ellenben az volt, hogy első
7465 Elso | a közgazdaságot tűzte ki programjául. A Manola végig sem hagyta
7466 Elso | A Padrone átveszi az én programomból azt a pontot, hogy ő, aki
7467 Masod | szenvedélyek, van vadember, úr, proletár, van állati ösztön, hatalmas
7468 Masod | gőzkürtő süvöltését, s aztán a propeller-csavarlapát kelepelését. Tudtam, hogy
7469 Elso | távcsöveinken át még a propellert is kivehettük a hajó farán
7470 Elso | indítvány.~Én tudniillik azt proponáltam, hogy mindenekelőtt megoldandó
7471 Masod | De a vállalatnak országos protekció is kell. Nagyhírű celebritások
7472 Masod | költészet mecénásai? Emberbaráti protektorok? A nyomor enyhítői? A bukottak
7473 Elso | mondani a beszédemet; hangosan protestált a spanyol nyelv ellen; ő
7474 Elso | ilyesfélével megtölteni. Én protestáltam ellene, s a kapitány nekem
7475 Masod | petit soupée-k a Frères Provenceaux-nál és a dívák üldözése Párizstól
7476 Elso | szárnyal.~S mit ád hozzá még a prózai fogalmak összessége.~Ez
7477 Elso | lenyelt korty után. Elkezdett prüszkölni, krákogni, ökrendezni, azzal
7478 Masod | almájáért, egy-egy politikai puccs. Valahányszor a sokmilliomos
7479 Masod | kereszteléssel, hanem ahol nincs se püspök, se egyéb pap, minden keresztény
7480 Masod | meghagyása alapján, nemcsak a püspökök és diakónok vannak megbízva
7481 Elso | Amint a láma megérzi a puha lába alatt a forró lávakérget,
7482 Masod | hallotta-e ő is ezt a földrendítő pukkanást?~
7483 Masod | apa nem enged semmiféle pukkanószert elsütni. Pedig van neki
7484 Masod | tarackot sütöttek volna el, pukkant szerteszét, és sűrű füsttel
7485 Elso | derekából a mámorító italt, a pulkot csapolják, meg a kupuasszut
7486 Elso | malacvisítás, békaümmögés, pulykaöblögetés, hiúznyivákolás, szótagolatlan
7487 Elso | keresni? Meg a tyúkot, libát, pulykát, ami gazdaságunk alapját
7488 Elso | emberi táplálékot képez, a pumpernickeltől kezdve a frutti di maréig.
7489 Masod | minden fia ért a lóhoz és puskához, dacolhat egy nagyhatalommal,
7490 Masod | a magyar, mert az csak a puskáját hullatta el, s leszállt
7491 Masod | rögtön add elő a gyorstüzelő puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre
7492 Masod | golyószórókkal, gyorstüzelő puskákkal, lovassággal, tisztekkel,
7493 Masod | Mi ketten gyorstüzelő puskánkkal most ezt a hosszú sor vadembert
7494 Masod | ne tudja meg, hogy van puskapor a világon. Szörnyen megbámult
7495 Masod | katonákká; nem tanulják a puskával bánást, nem esnek le a lóról.~–
7496 Masod | így történik a palesztinai pusztában!~A leány, aki nem halt meg,
7497 Elso | Hát a mérges kígyókat ki pusztítja el?~Egyszerre lármázott
7498 Elso | melyet a tűzhányó kitörése pusztított el. Hogy a sziget északi
7499 Masod | lába nyomán burjánzik a pusztulás, a nyomor, a végíngség.
7500 Elso | vadpávabőr-süveg, vállán tegez, hátán puzdra, nyilakkal, karjain, lábszárain
7501 Masod | elénekeltem az „A un barbière di qualità”-t. (Mely nagy becsülete
7502 Masod | a monte-carlói trente et quarante, a longchamps-i, az epsomi
7503 Elso | neveit: a Nudulariumot, Quesneliát, Uriescat, Trixist, Heliconiát
7504 Elso | Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.”~(Mennyet,
7505 Masod | az első kőszéndarabokra ráakadtam. Azokból is tettem a tarsolyomba.~
7506 Masod | kényszermunkára elítélt rab, akitől megvonták a bor,
7507 Masod | Sikertelen volt minden rábeszélésem.~– Volt nekem a lőporfüstből
7508 Masod | túlhajtott szenvedélyeinek, rabja a perverz indulatoknak,
7509 Masod | Szigetünk új alakot ölt. Rabmunkánk megszűnik. Az esős időszak
7510 Masod | szemérmetes, áhítatos, valóságos rabnője lett a Ruffónak. Azt tehetett
7511 Masod | megszabadulsz a tőzegvágás rabszakmájától. A tőzegtelepet fel fogjuk
7512 Elso | valamikor választott hölgyének rabszolgája lehessen.~A hajóteremben
7513 Elso | tégedet a paradicsomba a rabszolgaságnak és bűnöknek világából.”~(
7514 Elso | fickó a dohányzáshoz. Ha ráérek, megtanítom pipázni.~– Az
7515 Elso | cserzették tímárcsávában), a ráerősített merítővedreket szolgáltatják
7516 Elso | matrózok táncoltak a zenéjére: ráértek. Egy este az a tünemény
7517 Masod | itt gondoskodva mindenről.~Ráértünk a kunyhó elé leülni és pipára
7518 Masod | akart mondani; de a Manola ráförmedt: „Elhallgatsz?”).~Igenis:
7519 Masod | engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő, a természetet
7520 Masod | aztán csúfosan megbukik. A ráfordított milliók tisztátalan kezek
7521 Masod | vámpír üldözi a ghekkót, a ragadós talpú gyíkot; a bagoly verekedik
7522 Elso | csivén.~Engem a bámulat ragadott el. Még soha ilyen csodálatos
7523 Masod | kitépetett, azt magával ragadta a víztölcsér. Előttünk egy
7524 Elso | melyek hajónkat magukkal ragadták. Megértettem a veszélyt
7525 Masod | ki töveikből, s magával ragadva, míg a felső tölcsére tajtéktól
|