Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
8030 Masod | akadályozhatja, hogy két szablya (vagy két kés) ki ne röppenjen 8031 Masod | toalettjét Párizs legelső szabója készíti el, a hírlapok tele 8032 Masod | Országvezéreiknek elég dicső feladatot szabott a végzet: boldoggá tenni, 8033 Elso | teljesen megtisztulva, a szikla szádáig. Megkaptuk, amire olyan 8034 Elso | hogy annak a barlangnak a szádájából, mely a gazdag vízforrást 8035 Elso | már a lávaréteg meg volt szaggatva azokkal a sziklakoloncokkal, 8036 Elso | elhal, s akkor a beléből szágó lesz, a derekát vízvezetőcsőnek 8037 Elso | oreodoxák gyümölcsfürteikkel, a szágópálmák. És ezek a „principes”-ei 8038 Elso | nedvéből azon frissiben főzik a szaguero-cukrot. Ha megerjed, mámorító ital 8039 Masod | éles fogsoraival feltátott szájában; hát még a ladikká alakított 8040 Elso | kapok.~A leány nem ütött a szájára e szóért.~Hanem azt tette, 8041 Masod | néptömegeknél. Azok már szájig vannak a vízben. Mindenkinek 8042 Masod | felsőkaron, közepén tátongó szájjal, amit a sűrű tövisek tágítottak.~ 8043 Masod | hallgatást. Be kell tömni a szájukat, hogy ne beszéljenek. Jönnek 8044 Elso | és lúg, mely öt oszlopra szakad; olyan, mint egy legyező, 8045 Elso | Három napig tombolt a bóra szakadatlanul. Ezalatt megszűnt a gejzír 8046 Elso | a morotvák, s azoknak a szakadékain a tőzegtelepek, amikből 8047 Masod | cérnavékony féreg bele ne szakadjon. Az a halál.~Mikor már a 8048 Elso | vízhányó krátere, mely öt ágra szakadó vízoszlopait magasra lövellte; 8049 Elso | lapály fölött emelkedett szakadozott sziklakoloncaival a tűz- 8050 Masod | foszlányos, szürke felhők szakadoztak el, s repkedtek körülötte, 8051 Elso | szervezetében, öt vízoszlopra szakadva, mint egy legyező, a középső 8052 Elso | Észrevette ezt a Capitano: a szakállába dörmögve.~– A pipere kiengesztel.~ 8053 Elso | alak volt, hosszú, szürke szakálláról ítélve, ötvenéves. Szemei 8054 Masod | hősöknek, hosszú, szürke szakállát simogatta baljával, tekintetét 8055 Masod | voltak? Az a rengő, ősz szakállú férfi az Atya, az a sima 8056 Elso | hajójának még üresen maradt szakaszait minden közbeeső kikötőben 8057 Elso | hajósgazdától, hogy az üres szakaszokba helyezzen el több ivóvizes 8058 Elso | lovagias ajánlatot.~– Te szakavatott botanikusnak látszol. Bizonyosan 8059 Elso | meg.~– Fiók mégmondám szakértő becsléssel. – Még csak a 8060 Elso | vetélőbe, s aztán egész szakértőleg megmagyarázta nekem, hogy 8061 Masod | hiányában).~A Capitano egész szakismerettel támogatta őket, hogy a tegez 8062 Masod | kenyerét. Segítek veletek szakmában hantot törni, kertészkedni. 8063 Masod | rajta segíteni?” S erre a szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „ 8064 Masod | hatalmas szózatát az illető szakminiszterhez: „Van-e tudomása miniszter 8065 Elso | kedvesei részesülnének a szent szakramentomban.~A mi hajónkon van egy szerzetes, 8066 Elso | emberi alak ül, aki egy szál evezővel, két kézre fogva, 8067 Elso | repültek lombról lombra, szaladgáltak a fák törzsein alá s fel. 8068 Elso | forró lépcsőkön. A láma szaladva futott fel rajtuk, hátán 8069 Elso | hattyúk, gémek, vadludak, szalagos libák, gödények, flamingók. 8070 Masod | ugrálnak le az emberre, a szalamanderekkel, s ezek mind világítanak 8071 Masod | hogy egy szavamat is el ne szalassza. A Donna is abbahagyta akkor 8072 Elso | mozdulatlanul, se fel nem száll, se oldalt nem tér el róla, 8073 Elso | tudja, amely hajón lisztet szállítanak, azon nem szabad se citromot, 8074 Elso | összekapcsolásával szerkesztünk egy szállítási eszközt, melyet a kifeszített 8075 Elso | elégitt a hajón. De hogy szállítjátok le ezeket a karámba, a legelőre? 8076 Elso | a ivóvizet. – De hogy szállítjuk ezt oda fel a hajóhoz? Egymás 8077 Elso | forrástól vezetve, az utolsó szállítmánnyal a hajóhoz visszatért. Jól 8078 Elso | de Janeiróig Adria-gőzös szállította, ott mi vettük át. Az európai 8079 Elso | ország kormánya számára szállítottunk, akinek egy kis parázs háborúja 8080 Elso | ártányt, egy pár lámát hogy szállítunk le ide a karámba, mivel 8081 Elso | Hadnagy úr, hat legénnyel szálljon a középdereglyébe vizet 8082 Masod | előtt, veled együtt hajóra szállnunk feleségemmel és gyermekeimmel 8083 Masod | szalmahegedű”. Ez ugyan se nem szalma, se nem hegedű, inkább cimbalom. 8084 Masod | művészi élvezetünk is volt. Aszalmahegedű”. Ez ugyan se nem szalma, 8085 Masod | adományt árult el.~Ezt a szalmahegedűt a spanyol hegyek mögött 8086 Elso | Donna erre bemutatott a szalonban levő harmadik alaknak.~– 8087 Elso | dignitásra. Tetszett nekik a szalonna, pirított kenyérrel. Én 8088 Elso | még volt. Azután egy darab szalonnát és kétszersültet megpirítottunk, 8089 Masod | Európában tízezrekre megy a száma azoknak az életuntaknak, 8090 Elso | szaporítja. Hátha ezek is számba jönnek!~E különös elmélkedésem 8091 Bev | tengeri-kutya-fog a pénz: abban számítanak. Ahány nép, annyi neve az 8092 Masod | földtani tudósoknak azt a számítását, miszerint Európa fölszíne 8093 Masod | vadembertől, a negrito Ábeltől.~Számíthatok , hogy az én ötárbocos 8094 Elso | saját kormányosunkat is számíthatom, ott találtam a Ruffót is, 8095 Masod | ellensége lesz, ki arra számított, hogy őrültet, bolondot 8096 Elso | Rendkívüli esetre van számítva.~Azzal odavezetett ahhoz 8097 Elso | Egész éjjel fenn voltunk, s számláltuk a hulló csillagokat. Reggel 8098 Masod | mélyen lehatol a föld alá.~Számmal kifejezhetetlen kincs fekszik 8099 Masod | megteremtették (mert én a szamojédek hitét fogadom el: ketten 8100 Elso | Opálbányája, koralltelepei számokkal kifejezhetetlen kincseket 8101 Bev | tengerészeti akadémia, melyben számos magyar fiú nyer kiképeztetést. 8102 Elso | asztalon ott gőzölgött a szamovár. Ez bizonyosan a Donna gondoskodásából 8103 Masod | fogyasztóközönség nagyon szerény számra szorítkozik. Nyolcan vagyunk 8104 Elso | A patriárkájuk csinált számukra külön isteni parancsolatokat, 8105 Masod | elítéltjei a sorsnak, mely száműzött egy hozzájárulhatlan szigetre, 8106 Masod | változataiban pompáztak. Világ száműzöttei, vademberek, ősemberek voltak 8107 Masod | is megtudtam, hogy ez a száműzöttje a nagyvilágnak kiterjedt 8108 Elso | azt tette, hogy ledobta a szandáljait, s odafutott a középső ablakhoz, 8109 Elso | felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. Szebb képét nem lehet álmodni 8110 Elso | meg volt rökönyödve. Az a szándék látszott a képéből, hogy 8111 Elso | liáne-szalagból, megértve a fiú szándékát. Az erdő szélét azok az 8112 Masod | keresztel, az bizonyosan szándékkal van. De egyelőre még visszautasította 8113 Elso | többre foga becsülni az üdvös szándékomat? Vajon a gyermekek megértik-e 8114 Masod | Capitano értesülve volt a szándékomról.~– Nem bánom. Elégítsd ki 8115 Masod | gyökeres intézkedéssel szándékozom rajta segíteni. Nálunk, 8116 Elso | aguamielnek hínak, a vadak szándinak. Ezek adják az indiánoknak 8117 Masod | fogja megérdemelni a neki szánt magasztos élettársat.~A 8118 Masod | népe nem tudott mást, mint szántani, pásztorkodni, hadakozni, 8119 Elso | cukornádat is fedezünk fel. Szántóvetők nem leszünk, mert se ekénk, 8120 Masod | Tisza Kálmán, a másik gróf Szapáry Gyula, a harmadik gróf Keglevich 8121 Elso | karámhoz, s hagyjuk éveken át szaporodni, amíg nyáj és konda lesz 8122 Masod | rücskös volt, azt levágta a száráról a baltájával, s behozta 8123 Elso | a szájába fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~Azért 8124 Masod | valamennyit. És én rakom a száraz ignámekévéket a lobogó tűzre. – 8125 Elso | a két láma (olyan mint a szárazmalom), a vedrek átöntik a tengerből 8126 Masod | világa kezdődik. Nádi veréb, szárcsa, búvár fészkel a sűrű perje 8127 Masod | Mi az? Talán egy magas származású sarjadék? Kék vér? De most 8128 Elso | Azok messze világrészből származhattak ide.~A Capitano és a Donna 8129 Elso | kókuszpálmára, melyről az származott. A pálma lombkoronája alatt 8130 Masod | is a mi közös ősanyánktól származtak?~Persze, hogy attól eredtek. 8131 Elso | és jósága a mitológiába szárnyal.~S mit ád hozzá még a prózai 8132 Elso | erős szárnyaival. Képes egy szárnycsapásával egy ember lábaszárát eltörni. 8133 Elso | nem lehetett se lábnak, se szárnynak nevezni, mert azok tökéletes 8134 Elso | ami a lángmadár bíborpiros szárnytollaiból volt összetákolva, gömbölyű 8135 Masod | amiknek szempilláik helyett szarvaik vannak, gömbölyű szájából 8136 Elso | juhok feje, csavarodott szarvaival; közben emberkéz mívelte 8137 Elso | tengerbe is alábuktam, láttam szarvas halat, tüzes pontyot, tengeri 8138 Masod | neki a fején szarva, mint a szarvasbogárnak, ollója, mint a skorpiónak, 8139 Masod | Manolának. Ábel cepelte egy szatyorban a matamáta fejét és egyéb 8140 Elso | víz, kókusz és batatász. A szatyorból legelébb is elővette a kobakot, 8141 Masod | Ez egy becsületes ember szava volt.~Így beszél egy férfi!~ 8142 Masod | Neked csak egyakaromszavadba kerül, s e puszta szigetből 8143 Masod | Mindinkább megnémultam a Capitano szavai előtt. Az életből beszélt. 8144 Masod | gerjedelemmel hallgatták a szavaimat.~Mária egészen odatámaszkodott 8145 Elso | Kordillerák völgyeiben; ezeknek a szavait értették: honfiaik voltak. „ 8146 Elso | spanyol beszédbe itt-ott olasz szavak is vegyültek. Azzal karon 8147 Masod | vonaglásokba esett: érthetetlen szavakat kiabált, s felszabadult 8148 Masod | hangot nem vagyok képes szavakkal érthetővé tenni. Olyan volt 8149 Elso | túllicitált rajtam. Ő az általános szavazatjog mellett agitált.~– Legyen 8150 Elso | Négyen, én az asszonyoknak is szavazatjogot adok.~Erre aztán a Padrone 8151 Elso | mellett agitált.~– Legyen szavazatuk a negritóknak is: akkor 8152 Masod | egyszerre előtámad alóla a századok óta nyugvó növényélet, amit 8153 Masod | meglevő százmillióhoz újabb százat halmozni törekesznek? Nevezz 8154 Elso | éppen virágzásnak indul (százéves virágzás), azt hisszük, 8155 Masod | felhalmozott aranyakat. Százezrek lehettek.~– Van az én birtokomban 8156 Elso | anyaga hárlekinné. Ez egy százezreket érő kincsdarab. Magamforma 8157 Masod | együtt kilencen.~– De majd százezren lesznek, ha a felfedezés 8158 Masod | mint a darázscsípés, a százlábúakkal, amik a boltozatról ugrálnak 8159 Masod | Becsületes üzérek, akik a meglevő százmillióhoz újabb százat halmozni törekesznek? 8160 Masod | Nevezz meg nekem egy ilyen százmilliomos fiút.~Bizony, csak hallgatással 8161 Masod | fegyvert. Ti nem lesztek százmilliomosok.~ 8162 Masod | tízmilliomosokká-e, vagy százmilliomosokká? A kőszéntelep felbecsülhetetlen. 8163 Masod | kétmillióra becsülik, akkor itt százmillióra lehet tenni a föld alatti 8164 Elso | takarni? Talán te meg a Donna szebbek vagytok, vagy a Mestiza 8165 Masod | hozzá, hogy visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja a merész 8166 Elso | aztán csak a kész gyümölcsöt szedem le a fáról, s az ignamét 8167 Masod | kenyérfáról kellett gyantát szednünk, amivel a hézagokat egymáshoz 8168 Masod | A kormányostok begyébe szedte, amit itt tapasztalt, s 8169 Elso | helyéről, s homlokát ráncba szedve, kemény hangsúlyozással 8170 Masod | fia. (A Ruffóra mutatott.) Szegeket vernek a sebébe, s azok 8171 Masod | tenyerét? A keresztülvert szegeknek a sebhelyeit kereste talán 8172 Masod | tánca közben szoknyája szegélyével fákat csavarva ki töveikből, 8173 Elso | Már láttuk a tengerpartot szegélyező kókuszpálmák derekait előtűnni, 8174 Elso | agavefajta növényóriások szegélyezték, amiket a spanyolok aguamielnek 8175 Masod | kellett a szemnek. Egyszerre szegletbe tört meg a föld alatti vápa 8176 Elso | látni. Eközben a szalon szegletéből nyíló alacsony szögletajtón 8177 Masod | Rájuk nézve ezek a vonalak, szegletek érthetetlen ábrák voltak. 8178 Masod | sárkánytaréjjá sorakoznak, szegletes fejéből két ökölnyi szem 8179 Masod | kapitányom ellökött magától, a szegődött hivatalnokát, aki parancsszóra 8180 Elso | tenyerein. (Nem ismerik itt a szégyenlősséget.) A szikla völgyeletei tele 8181 Elso | netovábbja.~Akik jártak valaha Székelyországban, emlékezetükben lesz a „ 8182 Masod | egészen odatámaszkodott a székemre.~– S mondja ön, nem félt 8183 Masod | német könyvet nem láttam a szekrényében.~– Keresd ki Larousseból 8184 Masod | forgatag, két ellenkező széláramlattal hajtott felhőtáborból. Az 8185 Elso | utalvány mellett osztogatták. A szélcsendben csak a gőzgéppel lehetett 8186 Elso | dolgozott. Én nem panaszkodtam a szélcsendre. A mézesheteinket éltük: 8187 Elso | egy fehér felhő harapott a szélébe, mely előrenyomult a naptányér 8188 Elso | felszínén, a hab megtörik a szélein; de a korallzátony a víz 8189 Elso | kisebb-nagyobb tavakkal, amiknek széleit bambusz és lótusz köríté. 8190 Elso | bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson át. Ekkor aztán lehetett 8191 Masod | legalább harminc méternyi szélességű lehetett, harántfekvő rétegei 8192 Elso | a fiú szándékát. Az erdő szélét azok az agavefajta növényóriások 8193 Elso | ítélve, ötvenéves. Szemei szelídek voltak, szürkések; de az 8194 Masod | hontagadás és égtagadás hatalmas szelleme? Ez a haza?~Mélyen meg voltam 8195 Masod | az élő alakok mint fehér szellemek tűntek elő. Semmi árnyék, 8196 Masod | egységes nyelvű nemzet, munkás, szellemes. Országvezéreiknek elég 8197 Masod | repülő fürteivel. Derék szélmenyasszony volt; ki lesz a méltó vőlegénye, 8198 Elso | egyesült ereje nem volt képes a szélnek ellenállni; egyszer-egyszer 8199 Masod | tömör kőszénrétegre, mely szélső nyújtványa volt a telepnek, 8200 Elso | fordult a kormányos felé, szembeállt vele.~– Te fenyegetsz engem 8201 Masod | van itt helye a Máriával szemben? Ő elénekelte a Rosina mesterdalát; 8202 Elso | valamennyi repülő állat között, szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal, 8203 Masod | nemzetet eltipró tekintélyekkel szembeszállani, s az ország jogait nyílt 8204 Masod | villamos volt. De még inkább szembetűntek a fickándozó salpák, a zsinóros 8205 Elso | fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, mint két lámpást. 8206 Elso | annál butább emberpofát.) A szemeiért pedig irigy lehetne bármely 8207 Elso | is eljutni?~A matrózok a szemeiket hítták segítségül. A tengerész 8208 Elso | szomorú tájék nyílt meg szemeink előtt: egy leégett erdő. 8209 Masod | spanyolul, hogy íme, papi személy távollétében ő és a felesége 8210 Elso | várát: virág és féreg egy személyben. Teremtő erővel bír; egész 8211 Bev | se a történetben működő személyek kilétét, se a történet színhelyét 8212 Masod | parancsnok és annak a neje személyét, hogy az egymáshoz illő 8213 Elso | dél-amerikai gőzhajók, melyeknek személyzete semmi tengerészszabályt 8214 Elso | láttam a poklot ezzel a két szememmel, azt is láttam, hogy oltotta 8215 Elso | ahhoz ez a burok?~– Hogy szemérmesen jelenhess meg a szent atya 8216 Masod | benne. Ez most szelíd lett, szemérmetes, áhítatos, valóságos rabnője 8217 Elso | tengerész, a kormányos, a szemét megtörülve dörmögé a Manolához: „ 8218 Masod | megszállta, csak seprő kellene a szemétté váltakat kitakarítani. Van 8219 Elso | vulkán már látható lett a szemhatáron; a tűzoszlop messze beveresítette 8220 Masod | födélzeten maradtunk.~Sok ideig szemlélhettük a maforik veszkődéseit, 8221 Masod | eveztem a sziklához, bámulva szemléltem e csillámló falat, melynek 8222 Elso | a sziget hogy emelkedik szemmelláthatólag magasabbra, a hajónkat lekötve 8223 Masod | homályhoz szokni kellett a szemnek. Egyszerre szegletbe tört 8224 Elso | Arca hosszúkás, halavány, szemöldei sűrűek, szemei sötétkékek, 8225 Elso | Ugyanazok a szemek, ajkak, szemöldök, még a szépséggödröcskék 8226 Masod | szem mered elő, amiknek szempilláik helyett szarvaik vannak, 8227 Masod | megegyék. Nemzetgazdászati szempontból is helyes a felfogás. Minden 8228 Elso | vadászati diadala fölött! A húga szemrehányást tett neki.~– Milyen szép 8229 Masod | ezentúl a nyelvét csípni, szemrehányásul, amért ahelyett, hogy otthon 8230 Masod | felsiettünk a födélzetre, hogy szemtanúi lehessünk annak a tüneménynek, 8231 Elso | a menyasszonyától. Aztán szemtelen daccal fordult a kormányos 8232 Elso | a győztes. A vulkán a mi szemünk láttára változott át gejzírré. 8233 Masod | szökcső majd kiverte a szemünket. Tocsogó víz volt a bozót 8234 Elso | szilárd volt, s a kipattogó széndarabok rögtön elfeketültek. A lávakéreg 8235 Masod | kőszéntárnába, s ott annyi szenet kivágunk, egymást felváltva, 8236 Elso | lestem . Derék egy példány!~Szénfekete volt a hattyú tolla, kárminpiros 8237 Elso | ez még keserű tengervíz, széngázzal telítve, halbűze is érzik; 8238 Elso | eloltja; amulettet viselek, s szentelt barka van tűzve a függő 8239 Masod | történjék most a vér festette szenteltvízzel? Máriának (a most kereszteltnek) 8240 Masod | Azma és az Ábel házasságát szentesítsék.~Ha már az első szakramentumban 8241 Masod | imádták. Ezt a köztünk járó szentet a Svájcban sem kísérte testőr, 8242 Elso | egy nagy könyvből, amit ő szentírásnak nevez, felolvas előttünk 8243 Elso | a hozzátartozói előtt a szentírást olvassa, bizonyosan örülne 8244 Masod | magyar nemzetnek egy élő szentje: egy mártírnő. Erzsébet 8245 Masod | fejére tapos.~(Láthatta azt a szentképet a Donna szobájában.)~A Capitano 8246 Masod | megállapították, hogy a keresztelés szentségét még a nők is oszthatják, 8247 Masod | nővilágnak, betege a túlhajtott szenvedélyeinek, rabja a perverz indulatoknak, 8248 Masod | bolondot csináljon belőle, aki szenvedélyeit ki akarta zsákmányolni. 8249 Masod | fajkülönbségek, új vágyak, szenvedélyek, van vadember, úr, proletár, 8250 Masod | lett bocsátva a Cavának. A szenvedés nagy engesztelő.~Csak a 8251 Masod | földet.~– Akkor a föld lakói szenvedjenek a saját bolondságuk miatt. 8252 Masod | az embertársaknak ínséget szenvednek, még nagyobb nyomorban élősködnek 8253 Masod | már vége az emberbaráti szenvelgésnek. Itt az európai baj. Külső 8254 Masod | az igaziak, amik valóban szépek!~Csak egy lelket tudtam 8255 Masod | tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste az 8256 Elso | erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába 8257 Masod | aki valamikor híres volt a szépségérőlés az énekéről.~Mindinkább 8258 Masod | hullatta el, s leszállt a lóról szépszerével.~– Nem azt bizonyítja. Hisz 8259 Masod | semmi sem olyan hathatós szer, mint a nikotin, ami a pipa 8260 Masod | kénytelen hadisarcot fizetni a szerecsen királynak, hogy fogoly hadseregét 8261 Masod | halvacsora maradékát, ketten a szerecsen-pajtással eljárták a vademberi ugrabugrát 8262 Masod | sebhelyeinkkel, de bosszú, szerelemféltés nem vezette a kezünket.~ 8263 Masod | sorsát.~– Szerelmes volt; szerelme nem talált viszonzásra. 8264 Elso | kérdés, hogy az foga-e az ő szerelmét viszonozni? – Itt volna 8265 Masod | milliomossá tesz a vaksors, a szerencse?~– Barátom, egy sokszoros 8266 Elso | dohányzás vágya. Csak egy szerencsétlen ember van a világon: a pipás, 8267 Elso | almanachba. Ami rájuk nézve nagy szerencsétlenség.~– Én tudnék ezen segíteni. 8268 Masod | fogyasztóközönség nagyon szerény számra szorítkozik. Nyolcan 8269 Masod | veszi át az orvos és gazdász szerepét; és azt is megtudtam, hogy 8270 Elso | vulkánkitörésnek kell lennie. Szeretek a természet pompájában gyönyörködni, 8271 Masod | kínszenvedést; az Isten a szeretetet, az engesztelést, a meggyógyulást. 8272 Elso | lehet álmodni a testvéri szeretetnek. A nagy fiú megcsókolta 8273 Elso | én is, a Cava is, akkor ő szeretett engem s én haragudtam őrá, 8274 Masod | csak egy varróleány. Annak szeretne otthont teremteni. Henteslegény 8275 Masod | tudják, amit a szívük sugall: szeretni.~– Győztél, Galiléi! Leteszem 8276 Elso | henteslegény. Azt kell neki szeretnie. – S még kérdés, hogy az 8277 Elso | A hajótulajdonos pedig szerette volna a nagy hajójának még 8278 Masod | járt, mindenütt tisztelték, szerették, sajnálták, imádták. Ezt 8279 Masod | körül dicsőítő írókkal, nem szerez magának drága, de megvehető 8280 Masod | esze és szerencséje útján szerezte, nagyobb úr, mint egy uralkodó 8281 Masod | egy kis érdemrendszalagot szerezzen a gomblyukába, ami őt a 8282 Masod | segítségemre jött Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában 8283 Masod | kifűrészelniök: cölöpverő sulykokat szerkesztenem, fogaskerekeket, lapátoskerekeket 8284 Elso | Ezeknek az összekapcsolásával szerkesztünk egy szállítási eszközt, 8285 Masod | úgy suttogva váltották a szertartási mondatokat; azután következett 8286 Masod | díszített indusiumot, amit a szertartásnál fel fognak ölteni.~Mindenünnen 8287 Masod | rajta a sor a keresztelési szertartásra, s érthető nyelven kérdezé 8288 Elso | kráterből az új gejzír a mostani szervezetében, öt vízoszlopra szakadva, 8289 Masod | Abesszíniában.~– Egy nagyszámú, jól szervezett olasz hadsereg, ellátva 8290 Masod | a hajótulajdonosnak és a szerzetesnek. Azok megrémültek. Nemcsak 8291 Elso | lelkére kötöttem, hogy a szerzetessel kora hajnalban visszatérjen 8292 Elso | boldog embertől, hogyan szerzette meg a boldogságot, s tégy 8293 Bev | idegen hajóstársaságok, szerződtesse hozzánk vissza még előnyösebb 8294 Bev | gyakorlati ügyességük miatt szerződtettek el tőlünk idegen hajóstársaságok, 8295 Elso | kipróbált hűségű kormányost szerződtettem, aki valóságos jóbarátommá 8296 Masod | vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral telt üveghenger.~ 8297 Elso | azzal kiszedte csónakjából a szétfeszítő bordákat, a bőrt összegöngyölítette, 8298 Masod | fekhelyéről. Két kezével széthárította a fején csigákba göndörült 8299 Elso | felé, s beleömlött annak a széthasadt elejébe, amelyen át végigözönlött 8300 Masod | hajó kéményébe, s onnan széthatalmasodott az egész vashajóra, be akart 8301 Elso | Mennyi idős vagy?~Erre széthúzta a száját, s behunyta a szemeit. 8302 Elso | keresztelünk meg.~A Cava szétnézett, hogy mi elégtételt vegyen 8303 Masod | Ruffónak. Mit keresek én itten?~Szétnéztem, hogy hová húzzam meg magamat.~ 8304 Elso | de pihent.~A gejzírnek a szétnyílt hajó orrán keresztül betóduló 8305 Elso | tekintetükben. A Capitano begombolta szétnyitott kabátját állig.~Hanem a 8306 Elso | hajónk felé zúdult, s a szétrepedt hajó orrán keresztül a gépházunkat 8307 Masod | koronájába lesújtson, amitől az szétrobbant, maga körül villámszivárványt 8308 Masod | rátalál a lőporos hordóira, s szétrobbantja egész otthonodat.~– Nem 8309 Masod | színlelt és a komoly rohamokra, szétszórt sorban és tömegben.~– Egy 8310 Elso | újabb gőzgomolyait: a bóra széttépte valamennyit, s elszórta 8311 Masod | el volt hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder kitágítva; 8312 Elso | felleg, mely egy perc alatt szétverte az égen a tűzfelhőket, s 8313 Masod | küzdelmet folytatnak a halálfejű szfinksszel.~Azok fölött repkedett fennen 8314 Masod | gúnynevekkel, válogatott szidalmakkal. Ez helyettesíti a párbajt. 8315 Masod | ez a szenvedő leány őket szidalmazta, kigúnyolta, legszentebb 8316 Elso | közbekiabált:~– Ne merd szidni te az én bátyámat! Ő a mi 8317 Bev | aki alatt a pénzt értik, szidta volna valaha ember, ez nem 8318 Elso | alakban”. Ezért aztán meg is szidták, ki is kacagták; de nem 8319 Masod | morotvának, a tőzeg tüzelőnek, a sziget-paradicsom fele eltartja gazdagon a 8320 Masod | szavadba kerül, s e puszta szigetből világhírű kikötő lesz, melynek 8321 Elso | Padrone, aki járt valaha a szigeteiken, s néhány szót intézett 8322 Elso | Teremtő erővel bír; egész szigeteket alkot. De tenger alatti 8323 Masod | Utánunk jön az a gejzír szigetére is.~Az angyali teremtésnek 8324 Elso | tengeren átfut.)~– A fáradságos szigetfelfedezésben megszomjaztunk. Mikor a 8325 Masod | dünnyögé. – Látod ezt a mi kis szigethazánkat? Magad is idecseppentél 8326 Elso | az apáink elmenekültek a szigetjükről egész idáig, mikor már nagyon 8327 Masod | ingében.~Ennek már érthető szigetlakói nyelven tette fel a kérdést 8328 Elso | Elveszett az egész fajuk. A szigetlakókat mind leseperte a tenger. 8329 Elso | tanyája volt a sárgabőrű szigetlakóknak s a Ruffónak. Ott voltak 8330 Masod | csónakjával bejárhatnók a szigetország morotváit, s kitalálhatnánk 8331 Masod | áldott hónap ezen a kis szigetországon.~Ha az óvilágban is elpihent 8332 Elso | tizenkét esztendeje. Azalatt szigetünkből egy paradicsomkert lett. 8333 Masod | elindítani Dél-Afrikába és a Szigetvilágba, mely az öngyilkosságra 8334 Masod | A szüreti napok a mi kis szigetvilágunkban az idilli élvezetek minden 8335 Elso | feltörjenek. Én csak hálóval és szigonnyal tudok bánni: halász vagyok. 8336 Masod | csónakja, egy hálója meg egy szigonya, a menyasszonynak meg egy 8337 Elso | egyenesen magasba emelve. A fiú szigonyával egy ilyen szép menyhalat 8338 Elso | felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. Szebb képét 8339 Elso | bámbusz-cikkelyek, a forgó szíjat hajtja a korong és a fogaskerék, 8340 Elso | ott a nap hevétől cseréppé szikkad; lesz belőle háziállatok 8341 Elso | vágja, a cukrot főzi, a sót szikkasztja; ha ő nincsenti nem tudtok 8342 Masod | tengertől. De ennek kell valami sziklabarlangjának lenni, melyen keresztül 8343 Masod | a Negrito megállítá egy sziklacsompó előtt a csónakját csáklyájával, 8344 Masod | alatti medrében, melyből sziklacsompók meredeztek elő. Minden fából 8345 Masod | kőszénné változtatta. A sziklafal legalább harminc méternyi 8346 Masod | tekervényes úton közelhozott a sziklafalhoz, s egyszerre csak előttünk 8347 Masod | Keresztül repülni ezen a sziklafalon nem tud; mert olyan magasra 8348 Masod | forgatag) oda lehetett látni a sziklagátig.~Ott úszkáltak a szikla 8349 Elso | kiömlik, s mi a hajónkkal a sziklahasadékban fennakadunk. Amint a láva 8350 Elso | forráshoz, mely egy roppant sziklahasadékból omlott alá. Legelőször is 8351 Elso | kétoldalt a hegyrepedés meredek sziklái. Merre mehetünk ki innen, 8352 Elso | maga körül, megtüzesült sziklákat, megrepedt kráteréből széles 8353 Elso | sülve érkeznek meg a parti sziklákig.”~Egymás szemébe néztünk 8354 Elso | fölött emelkedett szakadozott sziklakoloncaival a tűz- és vízhányó hegy; 8355 Masod | Odakötöttük a csónakjainkat a sziklakoloncokhoz és kiszálltunk.~– No most 8356 Elso | volt szaggatva azokkal a sziklakoloncokkal, amiket a tűzhányó kivetett. 8357 Elso | madreporák erdeje, sövénye, sziklalugasai, a vérpiros, rózsaszínű 8358 Elso | alá egy vízsugár, mely egy sziklamedencében meggyülemlett; a leány a 8359 Masod | hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder kitágítva; a vize zuhatagban 8360 Elso | gyökereiből újra kihajtott. A sziklaoldalakat érett fürtökkel megrakott 8361 Masod | átvágva, eljutottunk ahhoz a sziklaparthoz, mely ezt a mocsarat a tengertől 8362 Elso | megértetni, hogy odalenn a sziklaparton egy zuhogó forrás támadt; 8363 Masod | levezeti.~– De nem tudjuk ezt a sziklapartot bejárni az alatta elterülő 8364 Masod | barlangja nincs befödve, a sziklarepedés, mely azt képezi, felül 8365 Masod | ezek mind világítanak a sziklarepedésekben, a víz mélyén, ott táncolnak 8366 Elso | túl volt emelkedve azon a sziklarepedésen, mely fogva tartá. Bútorzata 8367 Masod | No, de most egy időre a sziklarobbantási munkálattal szünetelnünk 8368 Masod | győzelemtudattal.~– Hiszen ha csak sziklarobbantásra használnák – mondá a Capitano –, 8369 Elso | norvég hócipőinket, s egyik szikláról a másikra ugrálva, eljuthattunk 8370 Elso | középoszlopából zúdul alá a hegyoldal sziklaszakadékain át, teljesen megtisztulva, 8371 Elso | e repedésnek támadnia a sziklatalajban, bizonyítják azok a forró 8372 Elso | fajtája a zátonyoknak.~A sziklazátony, a homokzátony messziről 8373 Elso | van még idegen savakkal, sziksóval, magnéziummal, amiket a 8374 Elso | algarobo fűszeres zamatú szilváival, tövében a bixa-virág lilaszín 8375 Elso | láma vezette , akinek a szimatja megérezte a friss vizet. 8376 Elso | lett hajtva, az őslakók szimbólumaikkal kifejezték meghódolásukat. 8377 Elso | me Dios! Hiszen nem volt szindikátusunk!~– S az engedményesek nem 8378 Masod | Kárpátok fognak a tenger színéből kilátszani, mint szigetek. 8379 Elso | drágakő, a szivárvány minden színeiben játszó, amihez hasonlót 8380 Masod | volt téve. Felbukott a víz színére, fekete vért lövellve levágott 8381 Masod | bejártunk, eltűnt a föld színéről; gyökerestől kitépetett, 8382 Elso | Tehát csak ketten lakjátok színesek ezt a hegyvidéket?~– Ez 8383 Elso | sokáig megtartotta világos színét a tenger sötétzöld hullámai 8384 Masod | Azt sem tudja, hogy van színház a világon.~Hát hiszen mi 8385 Bev | személyek kilétét, se a történet színhelyét senkinek elárulni nem fogja.~ 8386 Masod | torreádor nem fog havannát színi, hanem a hazai kapadohány 8387 Masod | előnyomulásra, az állásvédésre, a színlelt és a komoly rohamokra, szétszórt 8388 Elso | zöldbe játszó topáz-sárga színnel, amilyen a tigrisé, fekete 8389 Masod | palotában laknak. A herceg a színpadi sztárral kocsikázik. Kalandjaival, 8390 Masod | változatai, eltérései. A színpompa egyre változik, a kővé vált 8391 Elso | róla, és az alkony pírjától színt nem vesz föl, ahogy felhő 8392 Elso | sötét kúp, mely a tenger színvonalából látszott kiemelkedni, míg 8393 Masod | ollója, mint a skorpiónak, szipolya, mint a zanzárónak, szúr, 8394 Masod | muslica, zanzáro öli, marja, szipolyozza az emberi fajt. A föld mélyéből 8395 Masod | prédája után a gyíkforma szirén, csalogatva rózsaszín kopoltyúival 8396 Masod | nem tüzeli képzeletüket sziréni csábítás. Örömük telik az 8397 Elso | tölcsér repedésének két szirtszakadéka közé beékelve, egy vashajó 8398 Elso | fordult felém, s tiltakozó sziszegést hallatott.~– Ssss! Ez a 8399 Masod | Az Ábel magával vitte a sziszegő vadleányt.~Ez a pajkosság 8400 Masod | kagylók, actiniák, aztán szitakötők, libellák, óriás páfrányok 8401 Masod | rózsaszín kopoltyúival a szitakötőket. Egy-egy törpefenyő hasal 8402 Elso | napnál a gejzírok kettős szivárványa.~A karámhoz érünk. Itt vannak 8403 Masod | amik között a legváltozóbb szivárványfényben ragyogott a két agyar.~Ez 8404 Elso | Az lefut a felnyitott szivattyúcsövönmondá a Capitano. – Egy 8405 Masod | gépházba szálltak le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek a teremben egyesültek. 8406 Elso | levezettük a vizet a gőzgép szivattyúján át. Ellenben a forró víz 8407 Elso | a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson kitódulva, ahonnan egy természet 8408 Masod | felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak 8409 Elso | utoljára?” Őket is a régi szívbeli hűség kötötte egymáshoz. 8410 Masod | hazaszeretet fog lángolni a magyar szívben, addig annak a kardnak az 8411 Elso | micsoda erő lakik egy nőnek a szívében. Míg mi férfiak sztoikus 8412 Masod | azt mondá:~– Irigylem a szívedet. Nekem nincs se hazám, se 8413 Masod | nézz magad körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit látsz? Boldog 8414 Masod | világ számára. Ily nemes szíveknek nem szabad itt a puszta 8415 Masod | nyirettyű. Az embernek a szívén járt keresztül. Nem szeretném 8416 Masod | látogatni; csak a pipáját szívja ki, mert a féregmarás ellen 8417 Masod | nem engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő, 8418 Masod | a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény, ehetetlen. A 8419 Masod | mocsárvizet víztölcsérben szívta fel az égbe, fel a felhők 8420 Masod | pogány!~A Donna irgalmasabb szívű volt: amint a vért folyni 8421 Elso | hogy azt tegyék, ami a szívüknek jólesik. A patriárkájuk 8422 Bev | istennek. Talán Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli, Jehova? 8423 Masod | ahelyett, hogy vásznat sző az osztovátán, gyémántdiadémmal 8424 Masod | karjával.~…Én elsiettem a szobából: ennek a kriptának a rejtélyébe 8425 Elso | matrózok által üresen hagyott szobákban.~Az asszonyok azalatt leleményes 8426 Elso | tüdőnek való; majd odafenn a szobámban kényelmesen elbeszélgethetünk. 8427 Masod | pesztonkák már értenek a szóból, s maguk eszétől adhatnak 8428 Elso | hasadva, a nevét viselő szobormű hiányzott róla, azt bizonyosan 8429 Elso | harmincéves lehet. Minerva-alak, szoborszerű bájakkal, szőke haja a feje 8430 Masod | hatalmát; amióta képeket fest, szobrokat farag, üldözik, megvetik.~ 8431 Elso | volna ezzel oldva minden szociális kérdés!)~Ezeknél az embereknél 8432 Elso | szegletéből nyíló alacsony szögletajtón keresztül valami nyafogó 8433 Masod | üres pipáját, fölállt a szögletből, s nekivetette a hátát az 8434 Masod | bogár (Skolopendron), a szögleteket ellenben magának foglalta 8435 Masod | törnünk közöttük, a sok lepke, szökcső majd kiverte a szemünket. 8436 Elso | utánuk, s apró gejzírek szökelltek fel a kokojszásokból.~Az 8437 Masod | Tudtam, hogy a mi barátaink szöknek.~– Ez infámia.~– Nem az. 8438 Elso | gejzírok táplálnak magasra szökő, karcsú vízsugaraikkal, 8439 Elso | tenger sima tükréből apró szökőkutak fellövelni. Én kitaláltam 8440 Elso | Jött, mint az ítéletnap szörnyangyala, végigdúlva a tengeren, 8441 Elso | múzeumból, a mély tenger szörnyei. Láttam őket elevenen az 8442 Masod | lakásomba, ebbe a férgek és szörnyek hazájába! Hát nem azt kell-e 8443 Masod | van puskapor a világon. Szörnyen megbámult mindent, amit 8444 Elso | tengeri pókot, nyolclábú szörnyet, tengeri angyalt; de ördögöt 8445 Masod | ártó férgeivel és csúnya szörnyetegeivel együtt.~– Keresztültörjük 8446 Masod | szabadította meg a halálra kínzó szörnyetegétől azzal a sajtból gyúrt tapasszal.~ 8447 Masod | mocsárvíz leomlana minden szörnyetegével a tengerbe, megszabadulnának 8448 Masod | emelve.~Egyedül kellett a szörnyeteggel megküzdenie.~A Negrito az 8449 Masod | is bőven felhasználhattuk szörnyetegünknek. A bendője tele volt halakkal, 8450 Elso | leány nem ütött a szájára e szóért.~Hanem azt tette, hogy ledobta 8451 Masod | francia, angol és olasz szöveggel.~Ebből megtudtam azt, hogy 8452 Elso | térdéig fedte, de az nem volt szövetből, hanem valami átlátszó anyagból, 8453 Elso | gyermeteg bizalommal a már kész szövetet, mely mindenféle színű gyapjúfonalból 8454 Masod | tobozfürteivel, csupatüske cserjékkel szövetkezve álltak az utunkban, baltával 8455 Masod | egész társadalmat aláaknázó szövetség, mely nem tiltja, de parancsolja 8456 Masod | a víz is. A gejzír az ő szövetségese.~Ezen a szigeten a pénz 8457 Masod | egy tarka liget, melynek szövevényéből előbújnak a cukornád hegyes 8458 Masod | ki amellett az ingeimet szövi. Nem parancsolok; mire megszületett 8459 Elso | előnyei vannak a Jacquard-féle szövőgépnek a gyorsvetélő által, mely 8460 Elso | azzal foglalkozott, hogy egy szövőszéken vásznat szőtt, s a takácsosztováta 8461 Elso | állíttasson be a szobámba egy szövőszéket, az nekem nagyobb mulatság 8462 Masod | hallgatóság részéről. A Donna a szövőszékre ült, a Capitano az esztergályozó 8463 Masod | Capitano.~A Donna is leszállt a szövőszékről, s odajött; a férje vállára 8464 Masod | Ezt fogadjuk-e el bevett szokásnak?~– Miért nem?~– Hát a parlamenti 8465 Masod | itteni tízparancsolat. Minden szokásos üdvözlés tiltva volt. Minek 8466 Masod | társadalmi életet, törvényt, szokást meggyűlölték, akiknek rossz 8467 Masod | könyvtárt találtam ottan. Szokatlan felszerelés egy hajón. Ott 8468 Masod | bele: a derengő homályhoz szokni kellett a szemnek. Egyszerre 8469 Masod | tengelye körül, tánca közben szoknyája szegélyével fákat csavarva 8470 Elso | plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, mintha 8471 Elso | ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s abba takarózott. 8472 Elso | erősebb kifejezést nyert a szokottnál.)~– Sőt van másik szentírás 8473 Masod | a fókák megérkeznek. Ide szoktak kikapaszkodni a szigetre, 8474 Elso | munkáját a pápuákról: több szólam megragadt az emlékemben. 8475 Masod | akkor felszabadított a szólásra:~– Most már beszélhetsz.~ 8476 Elso | kifáradtál, s adj pihenést a te szolgádnak, és igavonódnak, ha kifáradt, 8477 Elso | s ne adj fegyvert a te szolgáid kezébe, hogy azzal embert 8478 Masod | tolakodó hírkovácsok, kik szolgálataikat fölajánlják, busás áron, 8479 Elso | lehetne megjutalmazni a szolgálatát, aminek hasznát veheti.~ 8480 Masod | Dehogy mégy kapálni az én szolgálatomban. Most a szüret ideje következik. 8481 Masod | se a tiszteit a tábori szolgálatra, az új találmányú fegyverek 8482 Masod | realisztikus följegyzéseiben szolgálhat regényfejezet tárgyául egy 8483 Masod | rendeltetését. Ez arra fog szolgálni, hogy a pokolbeli férget 8484 Elso | sertéskondák legelnek, s szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~ 8485 Masod | társának is. Azt csak a mocsár szolgáltat. Mikor a hím teleszedte 8486 Masod | tőzegtelepünket, ami a tüzelőnket szolgáltatja! Nem! A lőporomat nem adom 8487 Elso | ráerősített merítővedreket szolgáltatják a vastag bámbusz-cikkelyek, 8488 Elso | vadleánynak dézsmát fogunk szolgáltatni; ők most itt a király és 8489 Masod | Azokhoz mind a mi szigetünk szolgáltatta a becses anyagot.~Amint 8490 Elso | elérzékenyüléstől.~Aztán a Ruffót szólítá fel a Capitano, hogy mondja 8491 Elso | felesége aManola”. Így szólítják egymást.~– Hát téged hogy 8492 Elso | mosolyogva a Capitano.~– Ne szólítsd! – figyelmezteti a Donna. – 8493 Masod | egy nevet, amiről rám szóljanak, ha megint odakerülök, ahol 8494 Masod | kell a kezüket. A nőkről szólni sem merek. A Donna, a Mária, 8495 Masod | amindennapi kenyérről” szóló könyörgést. Hisz itt van 8496 Elso | érett fürtökkel megrakott szőlőlugasok borítják. Az erdőn túl lapály 8497 Masod | az érés idejét.~Ma van a szőlőszedés napja, a bort tapossák, 8498 Elso | fekvésű hegyoldalt, ahova szőlőt lehet majd ültetni. Szőlővesszőt 8499 Elso | szőlőt lehet majd ültetni. Szőlővesszőt is hoztunk magunkkal. Az 8500 Elso | van szorulva, de nem szomjúságról való.” Kiöntöttem az egészet 8501 Elso | posványába. A sziget déli oldalán szomorú tájék nyílt meg szemeink 8502 Masod | vulkánsziget nem áll egyedül, ennek szomszédai vannak, talán egy egész 8503 Elso | végére. Én a Donna és a Cara szomszédságába jutottam, a kormányosunk 8504 Elso | kenegetnem.~A Kadét engedett a szónak, s hagyta magát Cara által 8505 Masod | pofoztatja az ellenpárt szónokait. lesz ez így?~– Hogyne 8506 Masod | megvesztegetés. Parlamenti szónoklat, hírlapi reklám nem terem 8507 Masod | fel a hátad mögött azt a szőnyegajtót.~Felnyitottam. Egy tele 8508 Masod | betakargatták szépen meleg szőnyegekkel.~A férfiakat mind kiküldték 8509 Masod | elragadóan énekelte! Felséges szopránhangon, ezt a remekét a virtuóz 8510 Masod | szigetre, mikor a fiakat szoptatják. Akkor el lehet ejteni, 8511 Masod | kigyulladt, kezeit ökölre szorítá.~– De hát eddig csak az 8512 Masod | Capitano, s kezét nyújtá meleg szorításra.~Engemet már megszállt a 8513 Elso | másik kezét azonban ökölre szorítja, annak az ujjait úgy kell 8514 Masod | fogyasztóközönség nagyon szerény számra szorítkozik. Nyolcan vagyunk hozzá, 8515 Masod | évszak mindnyájunkat a hajóra szorított össze. Mi ketten a Capitanóval 8516 Masod | barlangszádáig. A hölgyek kezet szorítottak. A Manola egy kis tarisznyát 8517 Masod | elrablóját elégtételre ne szorítsa, azt se törvény, se társadalmi 8518 Elso | fapipa volt az agyarára szorítva, amit a világért ki nem 8519 Masod | levegőben, tekeregve, mint egy szőrös kígyó.~– S tégedet nem bánt?~– 8520 Masod | dispenzációkat osztogat.~E szorongattatásomban segítségemre jött Tertullián. 8521 Masod | összetekergőzik. Minden egyes szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki 8522 Elso | eget, s égő csillagokat szórt maga körül, megtüzesült 8523 Masod | a Padrone, ki csendesen szortyogtatta az üres pipáját, fölállt 8524 Elso | tünemény.~Odabenn az asztalra szórva a plantago-leveleket, lerázta 8525 Elso | közbevegyülni, ami később szótagokká alakult. Valami panaszos 8526 Elso | pulykaöblögetés, hiúznyivákolás, szótagolatlan buffogások, kutyakurrogás. 8527 Elso | egy szövőszéken vásznat szőtt, s a takácsosztováta lábitóit 8528 Elso | látni, s a kapitány csak szótülkön át oszthatta a parancsokat.~ 8529 Masod | Harangforma fészke van pókfonálból szőve a vízben: odaviszi a martalékait,


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License