1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
8030 Masod | akadályozhatja, hogy két szablya (vagy két kés) ki ne röppenjen
8031 Masod | toalettjét Párizs legelső szabója készíti el, a hírlapok tele
8032 Masod | Országvezéreiknek elég dicső feladatot szabott a végzet: boldoggá tenni,
8033 Elso | teljesen megtisztulva, a szikla szádáig. Megkaptuk, amire olyan
8034 Elso | hogy annak a barlangnak a szádájából, mely a gazdag vízforrást
8035 Elso | már a lávaréteg meg volt szaggatva azokkal a sziklakoloncokkal,
8036 Elso | elhal, s akkor a beléből szágó lesz, a derekát vízvezetőcsőnek
8037 Elso | oreodoxák gyümölcsfürteikkel, a szágópálmák. És ezek a „principes”-ei
8038 Elso | nedvéből azon frissiben főzik a szaguero-cukrot. Ha megerjed, mámorító ital
8039 Masod | éles fogsoraival feltátott szájában; hát még a ladikká alakított
8040 Elso | kapok.~A leány nem ütött a szájára e szóért.~Hanem azt tette,
8041 Masod | néptömegeknél. Azok már szájig vannak a vízben. Mindenkinek
8042 Masod | felsőkaron, közepén tátongó szájjal, amit a sűrű tövisek tágítottak.~
8043 Masod | hallgatást. Be kell tömni a szájukat, hogy ne beszéljenek. Jönnek
8044 Elso | és lúg, mely öt oszlopra szakad; olyan, mint egy legyező,
8045 Elso | Három napig tombolt a bóra szakadatlanul. Ezalatt megszűnt a gejzír
8046 Elso | a morotvák, s azoknak a szakadékain a tőzegtelepek, amikből
8047 Masod | cérnavékony féreg bele ne szakadjon. Az a halál.~Mikor már a
8048 Elso | vízhányó krátere, mely öt ágra szakadó vízoszlopait magasra lövellte;
8049 Elso | lapály fölött emelkedett szakadozott sziklakoloncaival a tűz-
8050 Masod | foszlányos, szürke felhők szakadoztak el, s repkedtek körülötte,
8051 Elso | szervezetében, öt vízoszlopra szakadva, mint egy legyező, a középső
8052 Elso | Észrevette ezt a Capitano: a szakállába dörmögve.~– A pipere kiengesztel.~
8053 Elso | alak volt, hosszú, szürke szakálláról ítélve, ötvenéves. Szemei
8054 Masod | hősöknek, hosszú, szürke szakállát simogatta baljával, tekintetét
8055 Masod | voltak? Az a rengő, ősz szakállú férfi az Atya, az a sima
8056 Elso | hajójának még üresen maradt szakaszait minden közbeeső kikötőben
8057 Elso | hajósgazdától, hogy az üres szakaszokba helyezzen el több ivóvizes
8058 Elso | lovagias ajánlatot.~– Te szakavatott botanikusnak látszol. Bizonyosan
8059 Elso | meg.~– Fiók még – mondám szakértő becsléssel. – Még csak a
8060 Elso | vetélőbe, s aztán egész szakértőleg megmagyarázta nekem, hogy
8061 Masod | hiányában).~A Capitano egész szakismerettel támogatta őket, hogy a tegez
8062 Masod | kenyerét. Segítek veletek szakmában hantot törni, kertészkedni.
8063 Masod | rajta segíteni?” S erre a szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „
8064 Masod | hatalmas szózatát az illető szakminiszterhez: „Van-e tudomása miniszter
8065 Elso | kedvesei részesülnének a szent szakramentomban.~A mi hajónkon van egy szerzetes,
8066 Elso | emberi alak ül, aki egy szál evezővel, két kézre fogva,
8067 Elso | repültek lombról lombra, szaladgáltak a fák törzsein alá s fel.
8068 Elso | forró lépcsőkön. A láma szaladva futott fel rajtuk, hátán
8069 Elso | hattyúk, gémek, vadludak, szalagos libák, gödények, flamingók.
8070 Masod | ugrálnak le az emberre, a szalamanderekkel, s ezek mind világítanak
8071 Masod | hogy egy szavamat is el ne szalassza. A Donna is abbahagyta akkor
8072 Elso | mozdulatlanul, se fel nem száll, se oldalt nem tér el róla,
8073 Elso | tudja, amely hajón lisztet szállítanak, azon nem szabad se citromot,
8074 Elso | összekapcsolásával szerkesztünk egy szállítási eszközt, melyet a kifeszített
8075 Elso | elég – itt a hajón. De hogy szállítjátok le ezeket a karámba, a legelőre?
8076 Elso | a jó ivóvizet. – De hogy szállítjuk ezt oda fel a hajóhoz? Egymás
8077 Elso | forrástól vezetve, az utolsó szállítmánnyal a hajóhoz visszatért. Jól
8078 Elso | de Janeiróig Adria-gőzös szállította, ott mi vettük át. Az európai
8079 Elso | ország kormánya számára szállítottunk, akinek egy kis parázs háborúja
8080 Elso | ártányt, egy pár lámát hogy szállítunk le ide a karámba, mivel
8081 Elso | Hadnagy úr, hat legénnyel szálljon a középdereglyébe vizet
8082 Masod | előtt, veled együtt hajóra szállnunk feleségemmel és gyermekeimmel
8083 Masod | szalmahegedű”. Ez ugyan se nem szalma, se nem hegedű, inkább cimbalom.
8084 Masod | művészi élvezetünk is volt. A „szalmahegedű”. Ez ugyan se nem szalma,
8085 Masod | adományt árult el.~Ezt a szalmahegedűt a spanyol hegyek mögött
8086 Elso | Donna erre bemutatott a szalonban levő harmadik alaknak.~–
8087 Elso | dignitásra. Tetszett nekik a szalonna, pirított kenyérrel. Én
8088 Elso | még volt. Azután egy darab szalonnát és kétszersültet megpirítottunk,
8089 Masod | Európában tízezrekre megy a száma azoknak az életuntaknak,
8090 Elso | szaporítja. Hátha ezek is számba jönnek!~E különös elmélkedésem
8091 Bev | tengeri-kutya-fog a pénz: abban számítanak. Ahány nép, annyi neve az
8092 Masod | földtani tudósoknak azt a számítását, miszerint Európa fölszíne
8093 Masod | vadembertől, a negrito Ábeltől.~Számíthatok rá, hogy az én ötárbocos
8094 Elso | saját kormányosunkat is számíthatom, ott találtam a Ruffót is,
8095 Masod | ellensége lesz, ki arra számított, hogy őrültet, bolondot
8096 Elso | Rendkívüli esetre van számítva.~Azzal odavezetett ahhoz
8097 Elso | Egész éjjel fenn voltunk, s számláltuk a hulló csillagokat. Reggel
8098 Masod | mélyen lehatol a föld alá.~Számmal kifejezhetetlen kincs fekszik
8099 Masod | megteremtették (mert én a szamojédek hitét fogadom el: ketten
8100 Elso | Opálbányája, koralltelepei számokkal kifejezhetetlen kincseket
8101 Bev | tengerészeti akadémia, melyben számos magyar fiú nyer kiképeztetést.
8102 Elso | asztalon ott gőzölgött a szamovár. Ez bizonyosan a Donna gondoskodásából
8103 Masod | fogyasztóközönség nagyon szerény számra szorítkozik. Nyolcan vagyunk
8104 Elso | A patriárkájuk csinált számukra külön isteni parancsolatokat,
8105 Masod | elítéltjei a sorsnak, mely száműzött egy hozzájárulhatlan szigetre,
8106 Masod | változataiban pompáztak. Világ száműzöttei, vademberek, ősemberek voltak
8107 Masod | is megtudtam, hogy ez a száműzöttje a nagyvilágnak kiterjedt
8108 Elso | azt tette, hogy ledobta a szandáljait, s odafutott a középső ablakhoz,
8109 Elso | felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. Szebb képét nem lehet álmodni
8110 Elso | meg volt rökönyödve. Az a szándék látszott a képéből, hogy
8111 Elso | liáne-szalagból, megértve a fiú szándékát. Az erdő szélét azok az
8112 Masod | keresztel, az bizonyosan jó szándékkal van. De egyelőre még visszautasította
8113 Elso | többre foga becsülni az üdvös szándékomat? Vajon a gyermekek megértik-e
8114 Masod | Capitano értesülve volt a szándékomról.~– Nem bánom. Elégítsd ki
8115 Masod | gyökeres intézkedéssel szándékozom rajta segíteni. Nálunk,
8116 Elso | aguamielnek hínak, a vadak szándinak. Ezek adják az indiánoknak
8117 Masod | fogja megérdemelni a neki szánt magasztos élettársat.~A
8118 Masod | népe nem tudott mást, mint szántani, pásztorkodni, hadakozni,
8119 Elso | cukornádat is fedezünk fel. Szántóvetők nem leszünk, mert se ekénk,
8120 Masod | Tisza Kálmán, a másik gróf Szapáry Gyula, a harmadik gróf Keglevich
8121 Elso | karámhoz, s hagyjuk éveken át szaporodni, amíg nyáj és konda lesz
8122 Masod | rücskös volt, azt levágta a száráról a baltájával, s behozta
8123 Elso | a szájába fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~Azért
8124 Masod | valamennyit. És én rakom a száraz ignámekévéket a lobogó tűzre. –
8125 Elso | a két láma (olyan mint a szárazmalom), a vedrek átöntik a tengerből
8126 Masod | világa kezdődik. Nádi veréb, szárcsa, búvár fészkel a sűrű perje
8127 Masod | Mi az? Talán egy magas származású sarjadék? Kék vér? De most
8128 Elso | Azok messze világrészből származhattak ide.~A Capitano és a Donna
8129 Elso | kókuszpálmára, melyről az származott. A pálma lombkoronája alatt
8130 Masod | is a mi közös ősanyánktól származtak?~Persze, hogy attól eredtek.
8131 Elso | és jósága a mitológiába szárnyal.~S mit ád hozzá még a prózai
8132 Elso | erős szárnyaival. Képes egy szárnycsapásával egy ember lábaszárát eltörni.
8133 Elso | nem lehetett se lábnak, se szárnynak nevezni, mert azok tökéletes
8134 Elso | ami a lángmadár bíborpiros szárnytollaiból volt összetákolva, gömbölyű
8135 Masod | amiknek szempilláik helyett szarvaik vannak, gömbölyű szájából
8136 Elso | juhok feje, csavarodott szarvaival; közben emberkéz mívelte
8137 Elso | tengerbe is alábuktam, láttam szarvas halat, tüzes pontyot, tengeri
8138 Masod | neki a fején szarva, mint a szarvasbogárnak, ollója, mint a skorpiónak,
8139 Masod | Manolának. Ábel cepelte egy szatyorban a matamáta fejét és egyéb
8140 Elso | víz, kókusz és batatász. A szatyorból legelébb is elővette a kobakot,
8141 Masod | Ez egy becsületes ember szava volt.~Így beszél egy férfi!~
8142 Masod | Neked csak egy „akarom” szavadba kerül, s e puszta szigetből
8143 Masod | Mindinkább megnémultam a Capitano szavai előtt. Az életből beszélt.
8144 Masod | gerjedelemmel hallgatták a szavaimat.~Mária egészen odatámaszkodott
8145 Elso | Kordillerák völgyeiben; ezeknek a szavait értették: honfiaik voltak. „
8146 Elso | spanyol beszédbe itt-ott olasz szavak is vegyültek. Azzal karon
8147 Masod | vonaglásokba esett: érthetetlen szavakat kiabált, s felszabadult
8148 Masod | hangot nem vagyok képes szavakkal érthetővé tenni. Olyan volt
8149 Elso | túllicitált rajtam. Ő az általános szavazatjog mellett agitált.~– Legyen
8150 Elso | Négyen, én az asszonyoknak is szavazatjogot adok.~Erre aztán a Padrone
8151 Elso | mellett agitált.~– Legyen szavazatuk a negritóknak is: akkor
8152 Masod | egyszerre előtámad alóla a századok óta nyugvó növényélet, amit
8153 Masod | meglevő százmillióhoz újabb százat halmozni törekesznek? Nevezz
8154 Elso | éppen virágzásnak indul (százéves virágzás), azt hisszük,
8155 Masod | felhalmozott aranyakat. Százezrek lehettek.~– Van az én birtokomban
8156 Elso | anyaga hárlekinné. Ez egy százezreket érő kincsdarab. Magamforma
8157 Masod | együtt kilencen.~– De majd százezren lesznek, ha a felfedezés
8158 Masod | mint a darázscsípés, a százlábúakkal, amik a boltozatról ugrálnak
8159 Masod | Becsületes üzérek, akik a meglevő százmillióhoz újabb százat halmozni törekesznek?
8160 Masod | Nevezz meg nekem egy ilyen százmilliomos fiút.~Bizony, csak hallgatással
8161 Masod | fegyvert. Ti nem lesztek százmilliomosok.~
8162 Masod | tízmilliomosokká-e, vagy százmilliomosokká? A kőszéntelep felbecsülhetetlen.
8163 Masod | kétmillióra becsülik, akkor itt százmillióra lehet tenni a föld alatti
8164 Elso | takarni? Talán te meg a Donna szebbek vagytok, vagy a Mestiza
8165 Masod | hozzá, hogy visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja a merész
8166 Elso | aztán csak a kész gyümölcsöt szedem le a fáról, s az ignamét
8167 Masod | kenyérfáról kellett gyantát szednünk, amivel a hézagokat egymáshoz
8168 Masod | A kormányostok begyébe szedte, amit itt tapasztalt, s
8169 Elso | helyéről, s homlokát ráncba szedve, kemény hangsúlyozással
8170 Masod | fia. (A Ruffóra mutatott.) Szegeket vernek a sebébe, s azok
8171 Masod | tenyerét? A keresztülvert szegeknek a sebhelyeit kereste talán
8172 Masod | tánca közben szoknyája szegélyével fákat csavarva ki töveikből,
8173 Elso | Már láttuk a tengerpartot szegélyező kókuszpálmák derekait előtűnni,
8174 Elso | agavefajta növényóriások szegélyezték, amiket a spanyolok aguamielnek
8175 Masod | kellett a szemnek. Egyszerre szegletbe tört meg a föld alatti vápa
8176 Elso | látni. Eközben a szalon szegletéből nyíló alacsony szögletajtón
8177 Masod | Rájuk nézve ezek a vonalak, szegletek érthetetlen ábrák voltak.
8178 Masod | sárkánytaréjjá sorakoznak, szegletes fejéből két ökölnyi szem
8179 Masod | kapitányom ellökött magától, a szegődött hivatalnokát, aki parancsszóra
8180 Elso | tenyerein. (Nem ismerik itt a szégyenlősséget.) A szikla völgyeletei tele
8181 Elso | netovábbja.~Akik jártak valaha Székelyországban, emlékezetükben lesz a „
8182 Masod | egészen odatámaszkodott a székemre.~– S mondja ön, nem félt
8183 Masod | német könyvet nem láttam a szekrényében.~– Keresd ki Larousseból
8184 Masod | forgatag, két ellenkező széláramlattal hajtott felhőtáborból. Az
8185 Elso | utalvány mellett osztogatták. A szélcsendben csak a gőzgéppel lehetett
8186 Elso | dolgozott. Én nem panaszkodtam a szélcsendre. A mézesheteinket éltük:
8187 Elso | egy fehér felhő harapott a szélébe, mely előrenyomult a naptányér
8188 Elso | felszínén, a hab megtörik a szélein; de a korallzátony a víz
8189 Elso | kisebb-nagyobb tavakkal, amiknek széleit bambusz és lótusz köríté.
8190 Elso | bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson át. Ekkor aztán lehetett
8191 Masod | legalább harminc méternyi szélességű lehetett, harántfekvő rétegei
8192 Elso | a fiú szándékát. Az erdő szélét azok az agavefajta növényóriások
8193 Elso | ítélve, ötvenéves. Szemei szelídek voltak, szürkések; de az
8194 Masod | hontagadás és égtagadás hatalmas szelleme? Ez a haza?~Mélyen meg voltam
8195 Masod | az élő alakok mint fehér szellemek tűntek elő. Semmi árnyék,
8196 Masod | egységes nyelvű nemzet, munkás, szellemes. Országvezéreiknek elég
8197 Masod | repülő fürteivel. Derék szélmenyasszony volt; ki lesz a méltó vőlegénye,
8198 Elso | egyesült ereje nem volt képes a szélnek ellenállni; egyszer-egyszer
8199 Masod | tömör kőszénrétegre, mely szélső nyújtványa volt a telepnek,
8200 Elso | fordult a kormányos felé, szembeállt vele.~– Te fenyegetsz engem
8201 Masod | van itt helye a Máriával szemben? Ő elénekelte a Rosina mesterdalát;
8202 Elso | valamennyi repülő állat között, szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal,
8203 Masod | nemzetet eltipró tekintélyekkel szembeszállani, s az ország jogait nyílt
8204 Masod | villamos volt. De még inkább szembetűntek a fickándozó salpák, a zsinóros
8205 Elso | fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, mint két lámpást.
8206 Elso | annál butább emberpofát.) A szemeiért pedig irigy lehetne rá bármely
8207 Elso | is eljutni?~A matrózok a szemeiket hítták segítségül. A tengerész
8208 Elso | szomorú tájék nyílt meg szemeink előtt: egy leégett erdő.
8209 Masod | spanyolul, hogy íme, papi személy távollétében ő és a felesége
8210 Elso | várát: virág és féreg egy személyben. Teremtő erővel bír; egész
8211 Bev | se a történetben működő személyek kilétét, se a történet színhelyét
8212 Masod | parancsnok és annak a neje személyét, hogy az egymáshoz illő
8213 Elso | dél-amerikai gőzhajók, melyeknek személyzete semmi tengerészszabályt
8214 Elso | láttam a poklot ezzel a két szememmel, azt is láttam, hogy oltotta
8215 Elso | ahhoz ez a burok?~– Hogy szemérmesen jelenhess meg a szent atya
8216 Masod | benne. Ez most szelíd lett, szemérmetes, áhítatos, valóságos rabnője
8217 Elso | tengerész, a kormányos, a szemét megtörülve dörmögé a Manolához: „
8218 Masod | megszállta, csak seprő kellene a szemétté váltakat kitakarítani. Van
8219 Elso | vulkán már látható lett a szemhatáron; a tűzoszlop messze beveresítette
8220 Masod | födélzeten maradtunk.~Sok ideig szemlélhettük a maforik veszkődéseit,
8221 Masod | eveztem a sziklához, bámulva szemléltem e csillámló falat, melynek
8222 Elso | a sziget hogy emelkedik szemmelláthatólag magasabbra, a hajónkat lekötve
8223 Masod | homályhoz szokni kellett a szemnek. Egyszerre szegletbe tört
8224 Elso | Arca hosszúkás, halavány, szemöldei sűrűek, szemei sötétkékek,
8225 Elso | Ugyanazok a szemek, ajkak, szemöldök, még a szépséggödröcskék
8226 Masod | szem mered elő, amiknek szempilláik helyett szarvaik vannak,
8227 Masod | megegyék. Nemzetgazdászati szempontból is helyes a felfogás. Minden
8228 Elso | vadászati diadala fölött! A húga szemrehányást tett neki.~– Milyen szép
8229 Masod | ezentúl a nyelvét csípni, szemrehányásul, amért ahelyett, hogy otthon
8230 Masod | felsiettünk a födélzetre, hogy szemtanúi lehessünk annak a tüneménynek,
8231 Elso | a menyasszonyától. Aztán szemtelen daccal fordult a kormányos
8232 Elso | a győztes. A vulkán a mi szemünk láttára változott át gejzírré.
8233 Masod | szökcső majd kiverte a szemünket. Tocsogó víz volt a bozót
8234 Elso | szilárd volt, s a kipattogó széndarabok rögtön elfeketültek. A lávakéreg
8235 Masod | kőszéntárnába, s ott annyi szenet kivágunk, egymást felváltva,
8236 Elso | lestem rá. Derék egy példány!~Szénfekete volt a hattyú tolla, kárminpiros
8237 Elso | ez még keserű tengervíz, széngázzal telítve, halbűze is érzik;
8238 Elso | eloltja; amulettet viselek, s szentelt barka van tűzve a függő
8239 Masod | történjék most a vér festette szenteltvízzel? Máriának (a most kereszteltnek)
8240 Masod | Azma és az Ábel házasságát szentesítsék.~Ha már az első szakramentumban
8241 Masod | imádták. Ezt a köztünk járó szentet a Svájcban sem kísérte testőr,
8242 Elso | egy nagy könyvből, amit ő szentírásnak nevez, felolvas előttünk
8243 Elso | a hozzátartozói előtt a szentírást olvassa, bizonyosan örülne
8244 Masod | magyar nemzetnek egy élő szentje: egy mártírnő. Erzsébet
8245 Masod | fejére tapos.~(Láthatta azt a szentképet a Donna szobájában.)~A Capitano
8246 Masod | megállapították, hogy a keresztelés szentségét még a nők is oszthatják,
8247 Masod | nővilágnak, betege a túlhajtott szenvedélyeinek, rabja a perverz indulatoknak,
8248 Masod | bolondot csináljon belőle, aki szenvedélyeit ki akarta zsákmányolni.
8249 Masod | fajkülönbségek, új vágyak, szenvedélyek, van vadember, úr, proletár,
8250 Masod | lett bocsátva a Cavának. A szenvedés nagy engesztelő.~Csak a
8251 Masod | földet.~– Akkor a föld lakói szenvedjenek a saját bolondságuk miatt.
8252 Masod | az embertársaknak ínséget szenvednek, még nagyobb nyomorban élősködnek
8253 Masod | már vége az emberbaráti szenvelgésnek. Itt az európai baj. Külső
8254 Masod | az igaziak, amik valóban szépek!~Csak egy lelket tudtam
8255 Masod | tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste az
8256 Elso | erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába
8257 Masod | aki valamikor híres volt a szépségéről – és az énekéről.~Mindinkább
8258 Masod | hullatta el, s leszállt a lóról szépszerével.~– Nem azt bizonyítja. Hisz
8259 Masod | semmi sem olyan hathatós szer, mint a nikotin, ami a pipa
8260 Masod | kénytelen hadisarcot fizetni a szerecsen királynak, hogy fogoly hadseregét
8261 Masod | halvacsora maradékát, ketten a szerecsen-pajtással eljárták a vademberi ugrabugrát
8262 Masod | sebhelyeinkkel, de bosszú, szerelemféltés nem vezette a kezünket.~
8263 Masod | sorsát.~– Szerelmes volt; szerelme nem talált viszonzásra.
8264 Elso | kérdés, hogy az foga-e az ő szerelmét viszonozni? – Itt volna
8265 Masod | milliomossá tesz a vaksors, a szerencse?~– Barátom, egy sokszoros
8266 Elso | dohányzás vágya. Csak egy szerencsétlen ember van a világon: a pipás,
8267 Elso | almanachba. Ami rájuk nézve nagy szerencsétlenség.~– Én tudnék ezen segíteni.
8268 Masod | fogyasztóközönség nagyon szerény számra szorítkozik. Nyolcan
8269 Masod | veszi át az orvos és gazdász szerepét; és azt is megtudtam, hogy
8270 Elso | vulkánkitörésnek kell lennie. Szeretek a természet pompájában gyönyörködni,
8271 Masod | kínszenvedést; az Isten a szeretetet, az engesztelést, a meggyógyulást.
8272 Elso | lehet álmodni a testvéri szeretetnek. A nagy fiú megcsókolta
8273 Elso | én is, a Cava is, akkor ő szeretett engem s én haragudtam őrá,
8274 Masod | csak egy varróleány. Annak szeretne otthont teremteni. Henteslegény
8275 Masod | tudják, amit a szívük sugall: szeretni.~– Győztél, Galiléi! Leteszem
8276 Elso | henteslegény. Azt kell neki szeretnie. – S még kérdés, hogy az
8277 Elso | A hajótulajdonos pedig szerette volna a nagy hajójának még
8278 Masod | járt, mindenütt tisztelték, szerették, sajnálták, imádták. Ezt
8279 Masod | körül dicsőítő írókkal, nem szerez magának drága, de megvehető
8280 Masod | esze és szerencséje útján szerezte, nagyobb úr, mint egy uralkodó
8281 Masod | egy kis érdemrendszalagot szerezzen a gomblyukába, ami őt a
8282 Masod | segítségemre jött Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában
8283 Masod | kifűrészelniök: cölöpverő sulykokat szerkesztenem, fogaskerekeket, lapátoskerekeket
8284 Elso | Ezeknek az összekapcsolásával szerkesztünk egy szállítási eszközt,
8285 Masod | úgy suttogva váltották a szertartási mondatokat; azután következett
8286 Masod | díszített indusiumot, amit a szertartásnál fel fognak ölteni.~Mindenünnen
8287 Masod | rajta a sor a keresztelési szertartásra, s érthető nyelven kérdezé
8288 Elso | kráterből az új gejzír a mostani szervezetében, öt vízoszlopra szakadva,
8289 Masod | Abesszíniában.~– Egy nagyszámú, jól szervezett olasz hadsereg, ellátva
8290 Masod | a hajótulajdonosnak és a szerzetesnek. Azok megrémültek. Nemcsak
8291 Elso | lelkére kötöttem, hogy a szerzetessel kora hajnalban visszatérjen
8292 Elso | boldog embertől, hogyan szerzette meg a boldogságot, s tégy
8293 Bev | idegen hajóstársaságok, szerződtesse hozzánk vissza még előnyösebb
8294 Bev | gyakorlati ügyességük miatt szerződtettek el tőlünk idegen hajóstársaságok,
8295 Elso | kipróbált hűségű kormányost szerződtettem, aki valóságos jóbarátommá
8296 Masod | vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral telt üveghenger.~
8297 Elso | azzal kiszedte csónakjából a szétfeszítő bordákat, a bőrt összegöngyölítette,
8298 Masod | fekhelyéről. Két kezével széthárította a fején csigákba göndörült
8299 Elso | felé, s beleömlött annak a széthasadt elejébe, amelyen át végigözönlött
8300 Masod | hajó kéményébe, s onnan széthatalmasodott az egész vashajóra, be akart
8301 Elso | Mennyi idős vagy?~Erre széthúzta a száját, s behunyta a szemeit.
8302 Elso | keresztelünk meg.~A Cava szétnézett, hogy mi elégtételt vegyen
8303 Masod | Ruffónak. Mit keresek én itten?~Szétnéztem, hogy hová húzzam meg magamat.~
8304 Elso | de pihent.~A gejzírnek a szétnyílt hajó orrán keresztül betóduló
8305 Elso | tekintetükben. A Capitano begombolta szétnyitott kabátját állig.~Hanem a
8306 Elso | hajónk felé zúdult, s a szétrepedt hajó orrán keresztül a gépházunkat
8307 Masod | koronájába lesújtson, amitől az szétrobbant, maga körül villámszivárványt
8308 Masod | rátalál a lőporos hordóira, s szétrobbantja egész otthonodat.~– Nem
8309 Masod | színlelt és a komoly rohamokra, szétszórt sorban és tömegben.~– Egy
8310 Elso | újabb gőzgomolyait: a bóra széttépte valamennyit, s elszórta
8311 Masod | el volt hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder kitágítva;
8312 Elso | felleg, mely egy perc alatt szétverte az égen a tűzfelhőket, s
8313 Masod | küzdelmet folytatnak a halálfejű szfinksszel.~Azok fölött repkedett fennen
8314 Masod | gúnynevekkel, válogatott szidalmakkal. Ez helyettesíti a párbajt.
8315 Masod | ez a szenvedő leány őket szidalmazta, kigúnyolta, legszentebb
8316 Elso | közbekiabált:~– Ne merd szidni te az én bátyámat! Ő a mi
8317 Bev | aki alatt a pénzt értik, szidta volna valaha ember, ez nem
8318 Elso | alakban”. Ezért aztán meg is szidták, ki is kacagták; de nem
8319 Masod | morotvának, a tőzeg tüzelőnek, a sziget-paradicsom fele eltartja gazdagon a
8320 Masod | szavadba kerül, s e puszta szigetből világhírű kikötő lesz, melynek
8321 Elso | Padrone, aki járt valaha a szigeteiken, s néhány szót intézett
8322 Elso | Teremtő erővel bír; egész szigeteket alkot. De tenger alatti
8323 Masod | Utánunk jön az a gejzír szigetére is.~Az angyali teremtésnek
8324 Elso | tengeren átfut.)~– A fáradságos szigetfelfedezésben megszomjaztunk. Mikor a
8325 Masod | dünnyögé. – Látod ezt a mi kis szigethazánkat? Magad is idecseppentél
8326 Elso | az apáink elmenekültek a szigetjükről egész idáig, mikor már nagyon
8327 Masod | ingében.~Ennek már érthető szigetlakói nyelven tette fel a kérdést
8328 Elso | Elveszett az egész fajuk. A szigetlakókat mind leseperte a tenger.
8329 Elso | tanyája volt a sárgabőrű szigetlakóknak s a Ruffónak. Ott voltak
8330 Masod | csónakjával bejárhatnók a szigetország morotváit, s kitalálhatnánk
8331 Masod | áldott hónap ezen a kis szigetországon.~Ha az óvilágban is elpihent
8332 Elso | tizenkét esztendeje. Azalatt szigetünkből egy paradicsomkert lett.
8333 Masod | elindítani Dél-Afrikába és a Szigetvilágba, mely az öngyilkosságra
8334 Masod | A szüreti napok a mi kis szigetvilágunkban az idilli élvezetek minden
8335 Elso | feltörjenek. Én csak hálóval és szigonnyal tudok bánni: halász vagyok.
8336 Masod | csónakja, egy hálója meg egy szigonya, a menyasszonynak meg egy
8337 Elso | egyenesen magasba emelve. A fiú szigonyával egy ilyen szép menyhalat
8338 Elso | felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. Szebb képét
8339 Elso | bámbusz-cikkelyek, a forgó szíjat hajtja a korong és a fogaskerék,
8340 Elso | ott a nap hevétől cseréppé szikkad; lesz belőle háziállatok
8341 Elso | vágja, a cukrot főzi, a sót szikkasztja; ha ő nincsen – ti nem tudtok
8342 Masod | tengertől. De ennek kell valami sziklabarlangjának lenni, melyen keresztül
8343 Masod | a Negrito megállítá egy sziklacsompó előtt a csónakját csáklyájával,
8344 Masod | alatti medrében, melyből sziklacsompók meredeztek elő. Minden fából
8345 Masod | kőszénné változtatta. A sziklafal legalább harminc méternyi
8346 Masod | tekervényes úton közelhozott a sziklafalhoz, s egyszerre csak előttünk
8347 Masod | Keresztül repülni ezen a sziklafalon nem tud; mert olyan magasra
8348 Masod | forgatag) oda lehetett látni a sziklagátig.~Ott úszkáltak a szikla
8349 Elso | kiömlik, s mi a hajónkkal a sziklahasadékban fennakadunk. Amint a láva
8350 Elso | forráshoz, mely egy roppant sziklahasadékból omlott alá. Legelőször is
8351 Elso | kétoldalt a hegyrepedés meredek sziklái. Merre mehetünk ki innen,
8352 Elso | maga körül, megtüzesült sziklákat, megrepedt kráteréből széles
8353 Elso | sülve érkeznek meg a parti sziklákig.”~Egymás szemébe néztünk
8354 Elso | fölött emelkedett szakadozott sziklakoloncaival a tűz- és vízhányó hegy;
8355 Masod | Odakötöttük a csónakjainkat a sziklakoloncokhoz és kiszálltunk.~– No most
8356 Elso | volt szaggatva azokkal a sziklakoloncokkal, amiket a tűzhányó kivetett.
8357 Elso | madreporák erdeje, sövénye, sziklalugasai, a vérpiros, rózsaszínű
8358 Elso | alá egy vízsugár, mely egy sziklamedencében meggyülemlett; a leány a
8359 Masod | hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder kitágítva; a tó vize zuhatagban
8360 Elso | gyökereiből újra kihajtott. A sziklaoldalakat érett fürtökkel megrakott
8361 Masod | átvágva, eljutottunk ahhoz a sziklaparthoz, mely ezt a mocsarat a tengertől
8362 Elso | megértetni, hogy odalenn a sziklaparton egy zuhogó forrás támadt;
8363 Masod | levezeti.~– De nem tudjuk ezt a sziklapartot bejárni az alatta elterülő
8364 Masod | barlangja nincs befödve, a sziklarepedés, mely azt képezi, felül
8365 Masod | ezek mind világítanak a sziklarepedésekben, a víz mélyén, ott táncolnak
8366 Elso | túl volt emelkedve azon a sziklarepedésen, mely fogva tartá. Bútorzata
8367 Masod | No, de most egy időre a sziklarobbantási munkálattal szünetelnünk
8368 Masod | győzelemtudattal.~– Hiszen ha csak sziklarobbantásra használnák – mondá a Capitano –,
8369 Elso | norvég hócipőinket, s egyik szikláról a másikra ugrálva, eljuthattunk
8370 Elso | középoszlopából zúdul alá a hegyoldal sziklaszakadékain át, teljesen megtisztulva,
8371 Elso | e repedésnek támadnia a sziklatalajban, bizonyítják azok a forró
8372 Elso | fajtája a zátonyoknak.~A sziklazátony, a homokzátony messziről
8373 Elso | van még idegen savakkal, sziksóval, magnéziummal, amiket a
8374 Elso | algarobo fűszeres zamatú szilváival, tövében a bixa-virág lilaszín
8375 Elso | láma vezette rá, akinek a szimatja megérezte a friss vizet.
8376 Elso | lett hajtva, az őslakók szimbólumaikkal kifejezték meghódolásukat.
8377 Elso | me Dios! Hiszen nem volt szindikátusunk!~– S az engedményesek nem
8378 Masod | Kárpátok fognak a tenger színéből kilátszani, mint szigetek.
8379 Elso | drágakő, a szivárvány minden színeiben játszó, amihez hasonlót
8380 Masod | volt téve. Felbukott a víz színére, fekete vért lövellve levágott
8381 Masod | bejártunk, eltűnt a föld színéről; gyökerestől kitépetett,
8382 Elso | Tehát csak ketten lakjátok színesek ezt a hegyvidéket?~– Ez
8383 Elso | sokáig megtartotta világos színét a tenger sötétzöld hullámai
8384 Masod | Azt sem tudja, hogy van színház a világon.~Hát hiszen mi
8385 Bev | személyek kilétét, se a történet színhelyét senkinek elárulni nem fogja.~
8386 Masod | torreádor nem fog havannát színi, hanem a hazai kapadohány
8387 Masod | előnyomulásra, az állásvédésre, a színlelt és a komoly rohamokra, szétszórt
8388 Elso | zöldbe játszó topáz-sárga színnel, amilyen a tigrisé, fekete
8389 Masod | palotában laknak. A herceg a színpadi sztárral kocsikázik. Kalandjaival,
8390 Masod | változatai, eltérései. A színpompa egyre változik, a kővé vált
8391 Elso | róla, és az alkony pírjától színt nem vesz föl, ahogy felhő
8392 Elso | sötét kúp, mely a tenger színvonalából látszott kiemelkedni, míg
8393 Masod | ollója, mint a skorpiónak, szipolya, mint a zanzárónak, szúr,
8394 Masod | muslica, zanzáro öli, marja, szipolyozza az emberi fajt. A föld mélyéből
8395 Masod | prédája után a gyíkforma szirén, csalogatva rózsaszín kopoltyúival
8396 Masod | nem tüzeli képzeletüket sziréni csábítás. Örömük telik az
8397 Elso | tölcsér repedésének két szirtszakadéka közé beékelve, egy vashajó
8398 Elso | fordult felém, s tiltakozó sziszegést hallatott.~– Ssss! Ez a
8399 Masod | Az Ábel magával vitte a sziszegő vadleányt.~Ez a pajkosság
8400 Masod | kagylók, actiniák, aztán szitakötők, libellák, óriás páfrányok
8401 Masod | rózsaszín kopoltyúival a szitakötőket. Egy-egy törpefenyő hasal
8402 Elso | napnál a gejzírok kettős szivárványa.~A karámhoz érünk. Itt vannak
8403 Masod | amik között a legváltozóbb szivárványfényben ragyogott a két agyar.~Ez
8404 Elso | Az lefut a felnyitott szivattyúcsövön – mondá a Capitano. – Egy
8405 Masod | gépházba szálltak le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek a teremben egyesültek.
8406 Elso | levezettük a vizet a gőzgép szivattyúján át. Ellenben a forró víz
8407 Elso | a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson kitódulva, ahonnan egy természet
8408 Masod | felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak
8409 Elso | utoljára?” Őket is a régi szívbeli hűség kötötte egymáshoz.
8410 Masod | hazaszeretet fog lángolni a magyar szívben, addig annak a kardnak az
8411 Elso | micsoda erő lakik egy nőnek a szívében. Míg mi férfiak sztoikus
8412 Masod | azt mondá:~– Irigylem a szívedet. Nekem nincs se hazám, se
8413 Masod | nézz magad körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit látsz? Boldog
8414 Masod | világ számára. Ily nemes szíveknek nem szabad itt a puszta
8415 Masod | nyirettyű. Az embernek a szívén járt keresztül. Nem szeretném
8416 Masod | látogatni; csak a pipáját szívja ki, mert a féregmarás ellen
8417 Masod | nem engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő,
8418 Masod | a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény, ehetetlen. A
8419 Masod | mocsárvizet víztölcsérben szívta fel az égbe, fel a felhők
8420 Masod | pogány!~A Donna irgalmasabb szívű volt: amint a vért folyni
8421 Elso | hogy azt tegyék, ami a szívüknek jólesik. A patriárkájuk
8422 Bev | istennek. Talán Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli, Jehova?
8423 Masod | ahelyett, hogy vásznat sző az osztovátán, gyémántdiadémmal
8424 Masod | karjával.~…Én elsiettem a szobából: ennek a kriptának a rejtélyébe
8425 Elso | matrózok által üresen hagyott szobákban.~Az asszonyok azalatt leleményes
8426 Elso | tüdőnek való; majd odafenn a szobámban kényelmesen elbeszélgethetünk.
8427 Masod | pesztonkák már értenek a szóból, s maguk eszétől adhatnak
8428 Elso | hasadva, a nevét viselő szobormű hiányzott róla, azt bizonyosan
8429 Elso | harmincéves lehet. Minerva-alak, szoborszerű bájakkal, szőke haja a feje
8430 Masod | hatalmát; amióta képeket fest, szobrokat farag, üldözik, megvetik.~
8431 Elso | volna ezzel oldva minden szociális kérdés!)~Ezeknél az embereknél
8432 Elso | szegletéből nyíló alacsony szögletajtón keresztül valami nyafogó
8433 Masod | üres pipáját, fölállt a szögletből, s nekivetette a hátát az
8434 Masod | bogár (Skolopendron), a szögleteket ellenben magának foglalta
8435 Masod | törnünk közöttük, a sok lepke, szökcső majd kiverte a szemünket.
8436 Elso | utánuk, s apró gejzírek szökelltek fel a kokojszásokból.~Az
8437 Masod | Tudtam, hogy a mi barátaink szöknek.~– Ez infámia.~– Nem az.
8438 Elso | gejzírok táplálnak magasra szökő, karcsú vízsugaraikkal,
8439 Elso | tenger sima tükréből apró szökőkutak fellövelni. Én kitaláltam
8440 Elso | Jött, mint az ítéletnap szörnyangyala, végigdúlva a tengeren,
8441 Elso | múzeumból, a mély tenger szörnyei. Láttam őket elevenen az
8442 Masod | lakásomba, ebbe a férgek és szörnyek hazájába! Hát nem azt kell-e
8443 Masod | van puskapor a világon. Szörnyen megbámult mindent, amit
8444 Elso | tengeri pókot, nyolclábú szörnyet, tengeri angyalt; de ördögöt
8445 Masod | ártó férgeivel és csúnya szörnyetegeivel együtt.~– Keresztültörjük
8446 Masod | szabadította meg a halálra kínzó szörnyetegétől azzal a sajtból gyúrt tapasszal.~
8447 Masod | mocsárvíz leomlana minden szörnyetegével a tengerbe, megszabadulnának
8448 Masod | emelve.~Egyedül kellett a szörnyeteggel megküzdenie.~A Negrito az
8449 Masod | is bőven felhasználhattuk szörnyetegünknek. A bendője tele volt halakkal,
8450 Elso | leány nem ütött a szájára e szóért.~Hanem azt tette, hogy ledobta
8451 Masod | francia, angol és olasz szöveggel.~Ebből megtudtam azt, hogy
8452 Elso | térdéig fedte, de az nem volt szövetből, hanem valami átlátszó anyagból,
8453 Elso | gyermeteg bizalommal a már kész szövetet, mely mindenféle színű gyapjúfonalból
8454 Masod | tobozfürteivel, csupatüske cserjékkel szövetkezve álltak az utunkban, baltával
8455 Masod | egész társadalmat aláaknázó szövetség, mely nem tiltja, de parancsolja
8456 Masod | a víz is. A gejzír az ő szövetségese.~Ezen a szigeten a pénz
8457 Masod | egy tarka liget, melynek szövevényéből előbújnak a cukornád hegyes
8458 Masod | ki amellett az ingeimet szövi. Nem parancsolok; mire megszületett
8459 Elso | előnyei vannak a Jacquard-féle szövőgépnek a gyorsvetélő által, mely
8460 Elso | azzal foglalkozott, hogy egy szövőszéken vásznat szőtt, s a takácsosztováta
8461 Elso | állíttasson be a szobámba egy szövőszéket, az nekem nagyobb mulatság
8462 Masod | hallgatóság részéről. A Donna a szövőszékre ült, a Capitano az esztergályozó
8463 Masod | Capitano.~A Donna is leszállt a szövőszékről, s odajött; a férje vállára
8464 Masod | Ezt fogadjuk-e el bevett szokásnak?~– Miért nem?~– Hát a parlamenti
8465 Masod | itteni tízparancsolat. Minden szokásos üdvözlés tiltva volt. Minek
8466 Masod | társadalmi életet, törvényt, szokást meggyűlölték, akiknek rossz
8467 Masod | könyvtárt találtam ottan. Szokatlan felszerelés egy hajón. Ott
8468 Masod | bele: a derengő homályhoz szokni kellett a szemnek. Egyszerre
8469 Masod | tengelye körül, tánca közben szoknyája szegélyével fákat csavarva
8470 Elso | plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, mintha
8471 Elso | ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s abba takarózott.
8472 Elso | erősebb kifejezést nyert a szokottnál.)~– Sőt van másik szentírás
8473 Masod | a fókák megérkeznek. Ide szoktak kikapaszkodni a szigetre,
8474 Elso | munkáját a pápuákról: több szólam megragadt az emlékemben.
8475 Masod | akkor felszabadított a szólásra:~– Most már beszélhetsz.~
8476 Elso | kifáradtál, s adj pihenést a te szolgádnak, és igavonódnak, ha kifáradt,
8477 Elso | s ne adj fegyvert a te szolgáid kezébe, hogy azzal embert
8478 Masod | tolakodó hírkovácsok, kik szolgálataikat fölajánlják, busás áron,
8479 Elso | lehetne megjutalmazni a szolgálatát, aminek hasznát veheti.~
8480 Masod | Dehogy mégy kapálni az én szolgálatomban. Most a szüret ideje következik.
8481 Masod | se a tiszteit a tábori szolgálatra, az új találmányú fegyverek
8482 Masod | realisztikus följegyzéseiben szolgálhat regényfejezet tárgyául egy
8483 Masod | rendeltetését. Ez arra fog szolgálni, hogy a pokolbeli férget
8484 Elso | sertéskondák legelnek, s szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~
8485 Masod | társának is. Azt csak a mocsár szolgáltat. Mikor a hím teleszedte
8486 Masod | tőzegtelepünket, ami a tüzelőnket szolgáltatja! Nem! A lőporomat nem adom
8487 Elso | ráerősített merítővedreket szolgáltatják a vastag bámbusz-cikkelyek,
8488 Elso | vadleánynak dézsmát fogunk szolgáltatni; ők most itt a király és
8489 Masod | Azokhoz mind a mi szigetünk szolgáltatta a becses anyagot.~Amint
8490 Elso | elérzékenyüléstől.~Aztán a Ruffót szólítá fel a Capitano, hogy mondja
8491 Elso | felesége a „Manola”. Így szólítják egymást.~– Hát téged hogy
8492 Elso | mosolyogva a Capitano.~– Ne szólítsd! – figyelmezteti a Donna. –
8493 Masod | egy jó nevet, amiről rám szóljanak, ha megint odakerülök, ahol
8494 Masod | kell a kezüket. A nőkről szólni sem merek. A Donna, a Mária,
8495 Masod | a „mindennapi kenyérről” szóló könyörgést. Hisz itt van
8496 Elso | érett fürtökkel megrakott szőlőlugasok borítják. Az erdőn túl lapály
8497 Masod | az érés idejét.~Ma van a szőlőszedés napja, a bort tapossák,
8498 Elso | fekvésű hegyoldalt, ahova szőlőt lehet majd ültetni. Szőlővesszőt
8499 Elso | szőlőt lehet majd ültetni. Szőlővesszőt is hoztunk magunkkal. Az
8500 Elso | rá van szorulva, de nem szomjúságról való.” Kiöntöttem az egészet
8501 Elso | posványába. A sziget déli oldalán szomorú tájék nyílt meg szemeink
8502 Masod | vulkánsziget nem áll egyedül, ennek szomszédai vannak, talán egy egész
8503 Elso | végére. Én a Donna és a Cara szomszédságába jutottam, a kormányosunk
8504 Elso | kenegetnem.~A Kadét engedett a szónak, s hagyta magát Cara által
8505 Masod | pofoztatja az ellenpárt szónokait. Jó lesz ez így?~– Hogyne
8506 Masod | megvesztegetés. Parlamenti szónoklat, hírlapi reklám nem terem
8507 Masod | fel a hátad mögött azt a szőnyegajtót.~Felnyitottam. Egy tele
8508 Masod | betakargatták szépen meleg szőnyegekkel.~A férfiakat mind kiküldték
8509 Masod | elragadóan énekelte! Felséges szopránhangon, ezt a remekét a virtuóz
8510 Masod | szigetre, mikor a fiakat szoptatják. Akkor el lehet ejteni,
8511 Masod | kigyulladt, kezeit ökölre szorítá.~– De hát eddig csak az
8512 Masod | Capitano, s kezét nyújtá meleg szorításra.~Engemet már megszállt a
8513 Elso | másik kezét azonban ökölre szorítja, annak az ujjait úgy kell
8514 Masod | fogyasztóközönség nagyon szerény számra szorítkozik. Nyolcan vagyunk hozzá,
8515 Masod | évszak mindnyájunkat a hajóra szorított össze. Mi ketten a Capitanóval
8516 Masod | barlangszádáig. A hölgyek kezet szorítottak. A Manola egy kis tarisznyát
8517 Masod | elrablóját elégtételre ne szorítsa, azt se törvény, se társadalmi
8518 Elso | fapipa volt az agyarára szorítva, amit a világért ki nem
8519 Masod | levegőben, tekeregve, mint egy szőrös kígyó.~– S tégedet nem bánt?~–
8520 Masod | dispenzációkat osztogat.~E szorongattatásomban segítségemre jött Tertullián.
8521 Masod | összetekergőzik. Minden egyes szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki
8522 Elso | eget, s égő csillagokat szórt maga körül, megtüzesült
8523 Masod | a Padrone, ki csendesen szortyogtatta az üres pipáját, fölállt
8524 Elso | tünemény.~Odabenn az asztalra szórva a plantago-leveleket, lerázta
8525 Elso | közbevegyülni, ami később szótagokká alakult. Valami panaszos
8526 Elso | pulykaöblögetés, hiúznyivákolás, szótagolatlan buffogások, kutyakurrogás.
8527 Elso | egy szövőszéken vásznat szőtt, s a takácsosztováta lábitóit
8528 Elso | látni, s a kapitány csak szótülkön át oszthatta a parancsokat.~
8529 Masod | Harangforma fészke van pókfonálból szőve a vízben: odaviszi a martalékait,
|