1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
9530 Masod | incselkedéseinek?~Csak úgy vacogott a foga a válaszadás közben.~–
9531 Masod | szépen megpirultak: fölséges vacsora készült. Melléklete volt
9532 Elso | akkor szép volt; mint egy vadállat. A hangja csengett:~– Micsoda?
9533 Elso | világnak a legszelídebb vadállatja. Nincs is semmi fegyvere
9534 Masod | elefántéhoz hasonlít. Fegyvere a vadállatnak: lábain medvemancsok, tépni
9535 Masod | kunyhóban alvókat incselkedő vadállatok ne háborítsák, hogy a szúnyogűző
9536 Masod | előfogatokat, versenyparipákat, vadaskerteket. Aztán fényes toaletteket,
9537 Elso | Koburgi. Meg a Cariudo2 vadászatai négy világrészben. Ezek
9538 Masod | ősfoglalkozásokban, munkában, vadászatban, halászatban, pásztorkodásban.
9539 Elso | évesnél.~Milyen öröme volt a vadászati diadala fölött! A húga szemrehányást
9540 Elso | a Kadét, a Capitano fia. Vadászöltöny volt rajta, fején vadpávabőr-süveg,
9541 Masod | hoztunk magunkkal, hogy vadászprédául hazavihettük volna a hölgyeknek.
9542 Elso | ismeretlen szigeten egy vadászra nézve becsesebb, mint a
9543 Elso | Azzal a Kadét elővett a vadásztáskájából egy eleven rákot, s azt
9544 Elso | mokaszin takarta, kezében a vadászzsákmányt lógatta: egy fekete hattyút.~–
9545 Masod | ajtajánál várt bennünket, mikor vadászzsákmányunkkal megérkeztünk. Az elejtett
9546 Masod | vagyunk férfiak: az egész vadember-tábort learatjuk fegyvereinkkel.~–
9547 Elso | Pogányokat megtéríthet, vadembereket spanyol nyelvre megtaníthat.
9548 Elso | elfogyasztották.~– Nézd: a vadembereknek jó szívük van – mondám a
9549 Masod | szerecsen-pajtással eljárták a vademberi ugrabugrát a tűzrakás körül,
9550 Elso | a tenger hagyta itten. A vademberkék hatalmas kőhajításokkal
9551 Masod | puskánkkal most ezt a hosszú sor vadembert mind leölhetnénk.~– El tudnád
9552 Elso | két ős földbirtokosnak, a vadfiúnak, vadleánynak dézsmát fogunk
9553 Elso | A maradékot átengedtük a vadgyerekeknek, akik sokáig elveszekedtek
9554 Elso | Ez az asszony. – A két vadgyerekünket felbiztattuk, hogy jöjjenek
9555 Masod | tölcsérvirágos iszalaggal, vadkomló tobozfürteivel, csupatüske
9556 Elso | Hisz ez pulk, pálmabor.” A vadleány pedig kitárta előtte a pálmaháncs-szatyrot,
9557 Masod | magával vitte a sziszegő vadleányt.~Ez a pajkosság alaposan
9558 Elso | menyasszonykacsák, hattyúk, gémek, vadludak, szalagos libák, gödények,
9559 Masod | cukornádnak, ami szigetünkön vadon terem. Ezzel megszűnik a
9560 Elso | Vadászöltöny volt rajta, fején vadpávabőr-süveg, vállán tegez, hátán puzdra,
9561 Elso | hiányzott a tokányhoz való vagdalék. Mind a hat állatunkat elfogyasztottuk
9562 Masod | leány! Fuss le a kertbe, vagdalj le apró vesszőket, s hozd
9563 Masod | értékét.~– No, señor, itt most vághatsz magadnak emlékül egy ilyen
9564 Masod | földeket, törik a hantot, vágják a sziklát: arcuk izzadságával
9565 Masod | többé, hanem kalamárist vágnak egymásnak a fejéhez.~– Hisz
9566 Masod | találkoztam vele, mikor a tőzeget vágom, ott surrog a levegőben,
9567 Elso | szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~A Cara ezalatt elvégezte
9568 Elso | a saját két kezükkel. Ők vágták ki ezt a fekete követ, ők
9569 Elso | kérdém a Negritótól.~– Magam vágtam ki a sziklából.~– S van
9570 Masod | elő, csupa zuhatagokban vágtatott alá föld alatti medrében,
9571 Elso | Egyelőre csak akkora lyukakat vágtunk a lávába, aminőkbe egy emberláb
9572 Elso | Azt mondtam neki, hogy vágunk lépcsősort a horgonytól
9573 Masod | magának nincsenek kínzó vágyai, nem áhítozik rang, címek,
9574 Masod | vannak fajkülönbségek, új vágyak, szenvedélyek, van vadember,
9575 Elso | Megkaptuk, amire olyan epedve vágytunk, a jó ivóvizet. – De hogy
9576 Elso | yamszgyökér bambuszfödél alatt, vaj, zsír, olaj birkabőr-tömlőkben.
9577 Elso | Parkii, melynek diógyümölcse vajat rejt a héja alatt.~Az átellenes
9578 Elso | benne valami a mustból, a vajíróból meg a nyírvízből. A maradékot
9579 Elso | ligetesben kezdett el a kapájával vájkálni, a fiú pedig a nagy kerek
9580 Masod | ezt a képet megörökítém vala.~De egyszerre mindent elrontott
9581 Masod | egy-egy politikai puccs. Valahányszor a sokmilliomos apa a gyermekei
9582 Masod | ott hevertek: ritkán volt valakinek reájuk szüksége. Egészen
9583 Masod | hogy európai parlamentjeink valamelyikében egy lelkes emberbarát fel
9584 Elso | abban a forró lúgban?~– Valamennyiben meg kellene főni az embernek,
9585 Masod | azonban elismertem, hogy valamennyiünk között a legkülönb legény
9586 Elso | azt kell kikerülnünk, hogy valamiképp a szikla oldalához ne csapjon
9587 Masod | Csak úgy vacogott a foga a válaszadás közben.~– Ellentmondok.~
9588 Masod | eszétől adhatnak a kérdésre választ.~Ezt így elmondtam a Capitanónak,
9589 Masod | nemzetéhez tartozhatott. Választanom kellett.~– Beszéljek Spanyolországról?~–
9590 Elso | különb élete van. Ő azt választja feltámadáshoz.~Csak én tartottam
9591 Masod | ellentmondott volna az ördögnek, nem választotta volna magának.~Hanem azért
9592 Elso | dörmögém én halkan.~– Valga me Dios! Hiszen nem volt
9593 Masod | ezen a szigeten. Sohase váljak meg innen.~Azonban hirtelen
9594 Elso | szőke volt, göndör csigákban válláig omló. Alakja férfié: tizenhat
9595 Elso | nyulánk, duzzadó idomokkal, vállain, karjain külön izegtek-mozogtak
9596 Masod | terem ingyen. A világhírű vállalat aztán csúfosan megbukik.
9597 Masod | Vagy legalább az apáik vállalatainak további fenntartói, tökéletesítői?
9598 Masod | rosszabbak. Nagy, merész vállalatok megindítói, kik vezérszerepre
9599 Masod | uradalmakat, nyereséges vállalatokat, vasutakat, gépgyárakat,
9600 Masod | tartóztatott vissza, hogy merész vállalatunk kiviteléhez lássunk. Eszközünk
9601 Masod | keresztséghez keresztapa is kell. Ki vállalja ezt el?~Itt lett volna a
9602 Masod | terveket, kidobja a merész vállalkozókat. A maga esze és tehetsége
9603 Masod | kénkő-telep is milliókat fizető vállalkozókra talál. Te dúsgazdaggá teheted
9604 Elso | levelem tartalmáról. Szívesen vállalkozott rá. Intelligens ember volt,
9605 Masod | világ minden nemzete magára vállalt: megtanulni az emberölés
9606 Masod | tudománnyal. Nem viszálykodnak vallás-, nyelvkülönbség miatt. Nem
9607 Masod | találnak kerülni, akiknek vallása, politikája az emberevés.~
9608 Masod | teljesíteni? A keresztény vallásba akartam felavattatni távol
9609 Masod | talán az egymást elátkozó vallásfelekezetek? Akik alatt mind mélyen
9610 Elso | akar lenni, annak pozitív vallással kell bírnia.~Amire a Donna
9611 Elso | felelt:~– Majd fog ön pozitív vallást is találni nálunk. Ez a
9612 Masod | revolverrel?~A Capitano vállat vont, s gúnyosan mosolygott.~–
9613 Elso | melltakaró. Ideális ősmintája a vállfűzőnek. Ami úgy készül, hogy mikor
9614 Bev | másik nézet ellenben azt vallja; hogy a magyar úrfiak nem
9615 Masod | előtti tóból visszük át vállra emelve a Ruffóval. Ennek
9616 Masod | Ezúttal nem kellett azt a vállunkon cipelni, víz volt mindenütt,
9617 Elso | Capitanónak megmutattam a levelet. Vállvonással felelt rá. Talán a Donna
9618 Elso | férjek nem bánnák, ha divattá válna, hogy a nejeik szobájában
9619 Masod | felfedezés közhírré fog válni.~– S aztán mire jók azok
9620 Elso | vonta a száját, s mint egy valódi cigányasszony, hízelkedve
9621 Elso | igavonódnak, ha kifáradt, de ne válogass a napokban, mert minden
9622 Masod | való társat, akinek nincs válogatása. És akkor aztán ide kell
9623 Elso | lett előttem ez a mesés valóság. Ez a hajó legalább nyolcszáz
9624 Elso | valószínűnek találd azt, amit valóságban magad előtt látsz. Mert
9625 Masod | magának valami helyet a valóságok földterületén. Nem lennénk
9626 Elso | mondá a Capitano –, hogy valószínűnek találd azt, amit valóságban
9627 Masod | kivágtak belőle egy kosárra valót, azt felhozták, rögtön próbát
9628 Elso | átellenesével, de nem a mellette valóval.~Ezt már az első ember,
9629 Masod | felhők közé s aztán meglepte Valparaisót egy olyan békaesővel, aminőt
9630 Masod | seprő kellene a szemétté váltakat kitakarítani. Van itt gondoskodva
9631 Elso | minden két órában fel kell váltani.~Még furfangosabb az a módszer,
9632 Elso | mindenütt. Ami pénzzé át nem váltható.~Engemet mégis bántott egy
9633 Masod | névvel.~Csak úgy suttogva váltották a szertartási mondatokat;
9634 Elso | állapítva.~Ekkor egyszerre nagy változás lepett meg bennünket.~A
9635 Masod | tajtékzó világosságnak annyi változata volt e képben, hogy egy
9636 Masod | vetekedő drágakő és ennek a változatai, eltérései. A színpompa
9637 Masod | idilli élvezetek minden változataiban pompáztak. Világ száműzöttei,
9638 Masod | Az egész világ meg fog változni körülöttünk – mondá a Capitano. –
9639 Masod | legszebb nemes opálokká változtak, amik között a legváltozóbb
9640 Elso | akaratomat emberi szóra meg nem változtatom. Ha bűnt követsz el, bánd
9641 Masod | s a természet kőszénné változtatta. A sziklafal legalább harminc
9642 Elso | ki, lassankint feketére válva. Az égből özönlő jég kérget
9643 Masod | otthont kőből, fából, vetünk vályogot, égetünk téglát, de sziklát
9644 Masod | rémítik az alvó hölgyeket. A vámpír üldözi a ghekkót, a ragadós
9645 Elso | ki az ablakodba, hogy a vándorló rátaláljon.”~„Ne ölj. Ne
9646 Masod | lakói, a békák, teknöncök, a vándormadarak, a vízikutyák, a repülő
9647 Elso | emberi lélekkülönbség utánunk vándorol, az idegek alkotása, a temperamentumok
9648 Masod | szegletbe tört meg a föld alatti vápa egyenesen keletnek fordulva;
9649 Masod | pedig egy hadtest lakott a várában. Az egész világ, amelyben
9650 Masod | fehér hangya (termesz) óriás várai, aki miatt fabútort nem
9651 Masod | hölgyek kértére egyeztek a várakozásba. Azok is mind le akartak
9652 Elso | Szaporítja a faját, építi a várát: virág és féreg egy személyben.
9653 Elso | fogva tart az opálbarlang varázsló káprázata.~Ejh! Bolondság!
9654 Masod | indusleányt, de egészen új leányt varázsolt elő benne. Ez most szelíd
9655 Masod | vagy a halász, kezedben a varázsvessző.~– Hogy gondolod ezt?~–
9656 Masod | mind a tíz démon, megütve a varázsvesszővel, arannyá alakul, s a halászból
9657 Masod | bennünket a villámcsapástól. Ott várjuk be a villamos felleg elvonulását.
9658 Elso | mintha helybenhagyását várná. A Donna bólintott a fejével,
9659 Masod | beszéltek a gyermekek a rájuk váró dicső ünnepélyről; megértették,
9660 Masod | sorsa javul. Én valóban várom, hogy európai parlamentjeink
9661 Masod | elárusít. Gyártelepe egész város, munkásai tömege egész tábor,
9662 Masod | a boldog szigeten.~Olyan városban születtem, ahol soha nem
9663 Masod | találmányokat kigondoló lángelmék? Városok alapítói? Művészet, költészet
9664 Elso | hárman fontak, szőttek, varrtak: azt hozták el keresztelői
9665 Masod | raktak: az Ábel előhozta a varsából a kora hajnalban fogott
9666 Masod | békák a terített asztalhoz, vartyogva, kuruttyolva, behatolnak
9667 Masod | volt, hogy az izzóvá lett vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral
9668 Elso | törvényszegés! Hát a kötelező vasárnapi munkaszünet?)~„Tiszteljed
9669 Masod | raktárában volt, melyben a vásárra felhalmozott európai ásványvizek
9670 Masod | az osztrák volt Riedesel vasasalezredes, egy óriás, ismeretes győzelmes
9671 Elso | melyből a forró víz egy vascsövön át a gőzüstbe lett vezetve.
9672 Elso | lávatömegbe a horgonytól föl a vashajóig.~– Nagy munka lehetett ennek
9673 Masod | mi valamennyien repülünk vashajóstól együtt – ki az égbe, ki
9674 Elso | szerkezetét; a feneke belsejét tíz vashenger képezi, egymáshoz erősítve.~–
9675 Elso | talál alattunk, fenntart a vaslánc, nem enged elsüllyedni.
9676 Elso | egész hajót.~A hajó oldalán vaslépcső vezetett föl a födélzetre.
9677 Elso | közelében látható volt egy vasmacska, két alsó lapátja mélyen
9678 Masod | villám a hajómba. Talál a vasnál még erősebb villanyvezetőt,
9679 Masod | omlottak. A jégeső verte a hajó vasoldalait, a szél süvöltött a kéményekben,
9680 Elso | Annak a nyílt tölcsérét egy vasrosta borítá. Ez a rosta tele
9681 Masod | üvegtalpaival s azok között az izzó vasrostéllyal.~Középen állt mozdulatlanul
9682 Elso | egy kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul kifeszítve.
9683 Elso | lehetett felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt már a távcsövemmel
9684 Elso | konyhában. Abban töri a Manola vassúlyokkal a sárga magot. (Talán kukoricát?)~
9685 Masod | világot, a tenyereibe vert vasszegekkel győzelemre vitte az ég uralmát,
9686 Masod | telepnek, az lehetett egy méter vastagságú, kivágtak belőle egy kosárra
9687 Elso | él tovább az a kő, hogyan vastagszik meg a törzse? Élő növény
9688 Masod | nyereséges vállalatokat, vasutakat, gépgyárakat, előfogatokat,
9689 Masod | utalva, hogy egész életünket vasúton és jachton töltsük. De hová
9690 Elso | azon át a tehervonat a kész vasútra leguruljon. Ezalatt a hölgyek
9691 Elso | veres gyapjúövet, csíkos vászonbugyogót és facipőket. Arca himlőhelyes
9692 Masod | rokkáról való orsót hozott elő, vászonpólyákkal, amíg az Ábel előkerült.
9693 Masod | azután pedig bekötötte vászonpólyával.~A Cava jajgatott: a vademberek
9694 Masod | festettem, átrajzoltatta vászonra, s aztán színes fonalakkal
9695 Elso | közöttük áll a Sion hegye és a Vatikán.~Az erdő megzendült, vidám
9696 Bev | de lopj, de ölj, add el, vedd meg a szerelmet, hamisíts,
9697 Masod | ekkor hozzám fordult.~Én védekeztem.~– Még nem vagyok nagykorú.~
9698 Elso | ellen. Hasztalan volt a védelem; a bóra legyűrte, leteperte
9699 Masod | neki tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő
9700 Masod | gondoskodtam a sikeres védelemről. Mi ketten értjük annak
9701 Masod | rajtaütnek. Nem fogod-e a tieidet védelmezni ellenük? Mikor van fegyvered
9702 Masod | gazdag és becsületes. Nincs védelmezője. Meg kell neki halnia. Ha
9703 Elso | bátyámat! Ő a mi hősünk, a mi védelmezőnk; nem ő lövöldözi-e le a
9704 Masod | keresztelőmedencéhez, s védelmi ösztönében jól beleharapott
9705 Elso | szivárvány fényboltozata védeni látszott a gejzír víztornyát
9706 Masod | kereszteléshez való friss vizet egy vederben.~Mind a négy gyermek hozott
9707 Masod | zavarja nyugalmukat.~– Se véderő-vita. Hanem a paradicsomi állapotnak
9708 Elso | lilaszín máktokjaival, a lonka védfalára kifeszítve a citromtermű
9709 Elso | olyan mint a szárazmalom), a vedrek átöntik a tengerből felmerített
9710 Elso | segítséget.~Én hiszek a védszentekben. Aki nem tud bennük hinni,
9711 Elso | Hajótulajdonosunk a hajónk védszentjének oszlopát átkarolva tartá,
9712 Elso | odatelepedett az asztal végére. Én a Donna és a Cara szomszédságába
9713 Masod | hogy kísérletük ily röviden véget ért. Hát ha őnekik nem fáj
9714 Elso | fog rajta, hogy missziót végezhet. Pogányokat megtéríthet,
9715 Masod | hozzányúlás, el lehetne végezni. De hát a Capitano nem engedi.~
9716 Masod | Azalatt a teendőit az Ábel végezte. Ő hordta fel a lámával
9717 Masod | Azt sem.~– Hallatlan! Végezted a fiumei akadémiát, s nem
9718 Elso | azalatt leleményes feladatot végeztek. Az égből hulló jég lábnyi
9719 Masod | gabonaaratás már be van végezve, magam is részt vettem benne,
9720 Masod | árasztotta el a forró vízzel, végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot.
9721 Elso | ítéletnap szörnyangyala, végigdúlva a tengeren, ami víz még
9722 Elso | lávakéregre, elbuknak rajta, s végiggurulnak; sülve érkeznek meg a parti
9723 Masod | szerzett tapasztalataimat. Végighallgatta nyugodtan. S aztán ő kérdezte,
9724 Masod | csigákat, kése hegyével végighorzsolt rajtuk. A fekete kőszén
9725 Masod | csábítót megkötözi, s aztán végigkorbácsolja. Ezt fogadjuk-e el bevett
9726 Masod | dicsőséges életpályát kellene végigküzdenie a mozgalmas közéletben,
9727 Masod | gyémántdiadémmal a fején kellene végiglejtenie a fényes termeken.~– Őrá
9728 Elso | széthasadt elejébe, amelyen át végigözönlött a hajó belsején, hátul a
9729 Masod | leírni. A százfokú forró lúg végigperzselte a meztelen tagjaikat, a
9730 Masod | gyújtogatni, országokat végigpusztítani, özvegyek, árvák jajkiáltásával
9731 Masod | szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi, belehal, a dühöngésig fokozott
9732 Elso | partjára. Onnan egyszerre végigtekinthettünk a sziget domboldalán. Azazhogy
9733 Masod | a pusztulás, a nyomor, a végíngség. Ez a Beliál, aki megeszi
9734 Masod | egyre húzza lefele, míg végképp elnyeli. Itt-ott kicsillámlik
9735 Masod | keresztelés a felnőtt embereken végrehajtandó, mert az a bűnük megtisztítása,
9736 Elso | a parancsot kiadni, mint végrehajtani.~Alig haladtunk egy fonálnyira,
9737 Masod | küldetésemet becsületesen végrehajtottam: beszolgáltattam a szükségeseket
9738 Masod | gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig elfogyott. Gazdáim
9739 Masod | kíséri, de sőt mindenki, aki végtisztességtételükön részt vett, nagyot cuppantva
9740 Elso | voltunk mentve a fenyegető végveszélytől. Hajónkat feltartóztatá
9741 Elso | rátaláljon.”~„Ne ölj. Ne végy fegyvert a kezedbe, s ne
9742 Elso | intézkedett fölöttük, hogy Káin vegye nőül Owaënt, Ábel ikerhúgát,
9743 Elso | szétnézett, hogy mi elégtételt vegyen e világos gorombaságért.
9744 Elso | horgony láncaiba kapaszkodva.~Vegyes volt a fogadtatás. A Donna,
9745 Masod | A Capitano könyvtárában vegyesen voltak francia, angol, olasz,
9746 Masod | és kiszálltunk.~– No most vegyük kezünkbe a csákányainkat –
9747 Elso | itt-ott olasz szavak is vegyültek. Azzal karon fogott, s odavezetett
9748 Masod | akadémika előtt kujtorognia, nem vegzálták rigorózus professzorok kapciózus
9749 Masod | dicső feladatot szabott a végzet: boldoggá tenni, mívelni,
9750 Elso | sorsnak e sziget lakóinak a végzete!~Itt van egy égből leszállt
9751 Masod | neve) lehajtja a lámát, s végzi a dolgodat. Meg ne rúgd
9752 Masod | egyiptomi csapásoknak elejét vehetnők.~(És egyúttal távol maradnánk
9753 Elso | összeállítottuk a furfangos vehiculumot. Ennél rövidebb idő alatt
9754 Bev | nyer kiképeztetést. Kétféle vélemény van az iránt. Az egyik azt
9755 Masod | Tertullián pedig azon a véleményen volt, hogy a keresztelés
9756 Elso | folyást engedett az őszinte véleményének. Kivételképpen spanyolul
9757 Elso | azzal is kifejezte hízelgő véleményét, hogy az ujjai hegyét érintkezésbe
9758 Elso | a megbántást.~No de ha a véleményezett vőlegény elmulasztotta a
9759 Masod | megkeresi a kenyerét. Segítek veletek szakmában hantot törni,
9760 Masod | zavarhatja-e meg valami véletlen? Ez a vulkánsziget nem áll
9761 Elso | különös elmélkedésem alatt véletlenül belenézek a tükörbe, s akkor
9762 Elso | zűrhangjából emberi hangot is véltünk kieszelni.~A hang után rátaláltunk
9763 Elso | világrésznek, különösen a vén Európának.)~„Ne legyenek
9764 Elso | megértve, hogy milyen előkelő vendégekhez van szerencséje, iparkodott
9765 Elso | sajtunkról… S odakínálta nekünk vendégeknek az elismerésre méltó döbözt.~
9766 Elso | visszás hatást az idegen vendégekre, s a maga természetes eszével
9767 Elso | megpirítottunk, s ezúttal mi vendégeltük meg fenséges princünket
9768 Elso | Szót sem érdemel. Ez vendégszeretet. Az ön hazájában ezt jól
9769 Elso | Itt kreolnak tartják.~– Vendégünk van! Magyar fiú! Aztán tudod
9770 Elso | meg az italával illusztris vendégünket, ahogy illik: ő kezdje meg
9771 Masod | minden társadalomnak, kiélt vénember, aki soha fiatal nem volt,
9772 Masod | bennmaradottak aztán rázendítették a „Veni sancte Spiritus”-t. Én is
9773 Elso | Ezt az inget fel kell venned a kereszteléshez!~A Cava
9774 Elso | Úgy tettem, mintha nem venném észre.~– Ezzel a közlekedési
9775 Masod | medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, amik mind egy helyen látszottak
9776 Masod | s melynek istenadta fái, venyigéi, indái, kupacai annyi édes,
9777 Masod | párbaj helyett a morlák vérbosszút: lesből lelőni a megbántót,
9778 Elso | ropognak, a vitorlarudak verdesik az árbocokat.~A kabinajtókat
9779 Masod | madarak világa kezdődik. Nádi veréb, szárcsa, búvár fészkel
9780 Masod | ragadós talpú gyíkot; a bagoly verekedik a repülő mókussal. A Donna
9781 Masod | Abesszínia maradt a négereké. Vereségük a Nemezis ujjmutatása volt.
9782 Elso | párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma illata.~Hazám! Hazám!~Sehol
9783 Elso | Sehol a világon nem főznek vereshagymával, csak a magyar konyhán.~
9784 Elso | beállni: az ég folyvást vereslett. Ott valami nagy vulkánkitörésnek
9785 Elso | kormányosom.)~A Capitano inte a veresnek, hogy kotródjék hátra, s
9786 Elso | is göndör volt és sűrű, veresre hajló szürke. A bajusza
9787 Masod | arcáról elmúlt a lázas veresség. A pokolbeli fúria nem marta
9788 Masod | akiknek nem engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő,
9789 Elso | olyan sebekkel, amik belül véreznek.”~„Szeresd azt, aki szeret.”~„
9790 Elso | bárányokat elragadozza; nem ő veri-e agyon a matamátát, aki a
9791 Elso | káprázata.~Ejh! Bolondság! Verjük ki fejünkből! Tengerészek
9792 Masod | féregsokaságnak, itt nyüzsögnek ronda vermeikben a vízikígyók, itt leskelődik
9793 Masod | szabadban tenyésznek.~Félszerek, vermek, hombárok megtelnek az Isten
9794 Elso | felaggatva, kókuszdió a vermekben, pálmaszilva az eszterhaj
9795 Masod | Ruffóra mutatott.) Szegeket vernek a sebébe, s azok nekem fájnak,
9796 Elso | szállt, Káiné pedig, a földre verődött, s ezzel ki lett mondva
9797 Elso | sövénye, sziklalugasai, a vérpiros, rózsaszínű és fehér íriszek,
9798 Elso | széles ütés nyoma látszott, vérrel átfutva, felkarcolt bőrrel.~
9799 Masod | Mit írtak volna? Talán verseket? A Juan le tudta lőni az
9800 Masod | kezünket.~Hanem a nemes versengés nincsen kizárva. Lássuk
9801 Masod | fajok, nemzetiségek nemes versenyben győzhetnének egymás fölött
9802 Masod | gépgyárakat, előfogatokat, versenyparipákat, vadaskerteket. Aztán fényes
9803 Masod | döntést, én vagyok a győztes. Versenytársak lettünk, azt már tudom.
9804 Masod | egész világot, a tenyereibe vert vasszegekkel győzelemre
9805 Masod | akik éheznek a testünkre, vérünkre, azért, mert a magunk nyelvét
9806 Masod | s abban tartotta, amíg a vérzés el nem állt, azután pedig
9807 Masod | előkerült. Akkor én a hozott vesszőkből meg az orsóból egy tekerőgépet
9808 Masod | kertbe, vagdalj le apró vesszőket, s hozd ide gyorsan. Lódulj!~
9809 Masod | dzsint, akik mind egy hajlós vesszőt adnak a halász kezébe, aztán
9810 Masod | nyugalmát, ráüt a kezébe adott vesszővel a dzsinre, s arra az rögtön
9811 Elso | alkony pírjától színt nem vesz föl, ahogy felhő szokta.~–
9812 Masod | parlamenti tisztesség hova vész, ha a párbajt kiküszöbölik?
9813 Elso | építményeivel a hajósok legnagyobb veszedelme.~A korallzátony mindenféle
9814 Masod | hogy azt sajttal lehet a veszedelmes tályogból kiszabadítani.
9815 Masod | gondoltam ki, hogy búcsút veszek a művészettől, amely hevít,
9816 Elso | vitás tárgya, mely fölött veszekedtek. Beszédjük csupa állatias
9817 Elso | nyugalommal néztünk a rettenetes veszély elé, az, akinek eszméje
9818 Masod | Negrito ismerős volt már a veszélyekkel, s előre figyelmeztetett,
9819 Masod | szemlélhettük a maforik veszkődéseit, akik hosszú ladikjaikkal
9820 Masod | baj van, Capitano. A Cava veszkődik!~Én éppen ott voltam a Capitano
9821 Masod | tengeröblében vitorlaerdő fog vesztegelni. A korallzátonyt átalakítják
9822 Elso | kezdeni.~– Tehát már itt is vesztegetés honol!~Én aztán előadtam
9823 Elso | a kis ceremónia egy napi veszteglést fog okozni az ötvitorlásnak,
9824 Masod | Boldog voltam, hogy itt vesztem ezen a szigeten. Sohase
9825 Masod | tudományára. No hát, nem vesztett vele a hazájuk semmit. Vitéz
9826 Elso | ásványvíz-rakomány, szomjan veszünk el.~– Az Isten majd gondoskodik
9827 Elso | hittük, hogy el vagyunk veszve. Hajótulajdonosunk a hajónk
9828 Elso | azonban előkelő negédességgel veté oda: „De előbb az idegen
9829 Masod | mely az angol terménnyel vetekedik, s képes ellátni a déli
9830 Elso | átgombolyítják, amelyet aztán a vetélő csónakjába illesztenek.~–
9831 Elso | beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán egész szakértőleg
9832 Elso | amik még nedvesek voltak a vetélőtül.~– Ne legyen ön meglepetve,
9833 Elso | közben emberkéz mívelte vetett földek sötétzöld táblái:
9834 Elso | átszorítva, könnyedén a vállára vetette. Nem volt az nehéz.~A kormányost
9835 Masod | levegőbe ugráltak, meg hasra vetették magukat, bukfenceztek, vonaglottak,
9836 Elso | képezett a bíborpalástjából vetkőződő nappal.~Egyszer aztán megszűnt
9837 Masod | Amerikát, ismét horgonyt fog vetni ezen a helyen: – nem egyedül
9838 Masod | év előtt, hogy a szigetre vetődtél, hallottad már hírét a dél-afrikai
9839 Elso | stufa egész életére.~– Hol vetted te ezt? – kérdém a Negritótól.~–
9840 Masod | nekik otthont kőből, fából, vetünk vályogot, égetünk téglát,
9841 Bev | ülésen a tanácskozásban részt vevő kormányi megbízott kérdést
9842 Masod | a födélzeten; közöttük a vezér, egy bozontos fejű óriás.~
9843 Masod | hirdetni. Az abszolutizmus vezérei azt gondolták ki ellenük,
9844 Masod | de azoknak nagy része, vezéreivel, tisztjeivel együtt, nem
9845 Bev | megbízott kérdést intézett a vezérigazgatóhoz az iránt, mi oka lehet annak
9846 Bev | mint azt, hogy utasította a vezérigazgatóságot, hogy azokat a magyar tengerészifjakat,
9847 Masod | visszautasítani. Elfogadja a vezérséget. Ő adja hozzá a mozdító
9848 Masod | Capitano és a Donna bírták a vezérszerepeiket.~Mellettük volt együttes
9849 Masod | vállalatok megindítói, kik vezérszerepre ösztönzik a nábobot. Lehetetlen
9850 Masod | fiai hazajöttek épkézláb. A vezérük híres nevet szerzett magának.
9851 Elso | ajtó felé toltam: „No, már vezess bennünket a karámhoz.” Engednie
9852 Elso | le a hajóslegényekhez, s vezesse el őket a tanyára, ahol
9853 Masod | a szent keresztségben, vezessék be őket a matrimóniumba
9854 Elso | Most jertek utánam, hadd vezesselek a forráshoz.~Azzal eltaszította
9855 Elso | egymás fölé, amíg az ide vezető lépcsősoron felkapaszkodunk.
9856 Masod | közkatonák, egyesében mint vezetők, rombolni, gyújtogatni,
9857 Masod | hírlapok rendes rovatot vezettek róla. Ne beszéljen most
9858 Masod | páncéljáról.~És az a kis vézna termetű Negrito kiállt ellenében.~
9859 Elso | mechanikai láncvasút, a vicinális. Ember járhatott facipővel,
9860 Elso | Ennél rövidebb idő alatt vicinálist létre nem hoztak. Csak a
9861 Bev | Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli, Jehova? Dehogy! Lak-rúpia,
9862 Elso | fehér leplet vonva az egész vidékre, melyből csak a láva tűnt
9863 Masod | valamennyi hajóját, amik messze vidékről kénytelenek a fűtőszert
9864 Elso | hajdani kormányos. Tengeri vidrabőr-zekét viselt, alatta gyapjúujjast,
9865 Masod | forgatag a sziklához paskolt, vidrák, rókák, gödények, lángmadarak,
9866 Masod | a legelső borszüretünk, víg napokat fogunk élni. Ez
9867 Elso | tőzegnek fújtató kell, hogy vígan égen. Azt készítettünk egy
9868 Elso | ti nem tudtok fázni; ő vigyáz a nyájra, a kondára, fej,
9869 Masod | felcsavarta, amíg az megfeszült. Vigyázni kellett, hogy a cérnavékony
9870 Elso | nekünk csak arra kellett vigyáznunk, hogy ki ne ugorjék alólunk,
9871 Masod | testőr, fegyveres rendőr nem vigyázott jártára-keltére: egyetlen
9872 Masod | jachton töltsük. De hová vigyem a hazafit? Van boldog ország
9873 Elso | feleselésért.~– No hát, vigyen el a tüzes ördög! Maradj
9874 Elso | dollárt nyomtam a markába.~Vigyorogva forgatta meg a tenyerében.~–
9875 Masod | félszerébe biztos helyre vigyük, különben azt is elvitte
9876 Elso | egy vízoszlop, de azt a viharok anyja gyorsan visszaveré.
9877 Elso | Ez nem hagyja magát még a vihartól sem félreterelni.~Bámulatunkat
9878 Elso | tulajdonítom, hogy a zimankós viheder, amilyen gyorsan jött, oly
9879 Masod(1)| Larousse VIII. kötet 884. lapon: „Fúria”
9880 Masod | fényes könnycseppen át a szív világába lehetett látni.~– És ezt
9881 Elso | rabszolgaságnak és bűnöknek világából.”~(Ez szól mind az öt világrésznek,
9882 Masod | élettársnak.~Hiába teremt a világalkotó külön glóbust a kiválasztottainak.
9883 Elso | könnyű volt teremteni a világalkotónak, de „két felet” nehéz.~Minő
9884 Masod | mutatott a kérészek egynapos világától. Egyszer aztán tiszta, átlátszó,
9885 Masod | derekai, ahogy azokat a világbomlás eltemette, s a természet
9886 Masod | nem spanyolok.~Másnap új világeseményt mondtam el a rejtélyes család
9887 Masod | százmilliós ifjú daliából? Világfutó bolond, ki híressé teszi
9888 Elso | gyakorlati kereskedő, de egy világgyűlölő idealista életterve nyilatkozott
9889 Masod | sem kötött az elhagyott világhoz. Se hazám, se családom,
9890 Masod | szalamanderekkel, s ezek mind világítanak a sziklarepedésekben, a
9891 Masod | mindent a villámfény vakító világításánál.~Mikor elsötétült az üveges-terem,
9892 Masod | Davy-félét, amivel a föld alatt világíthassak.~– Szükségtelen – mondá. –
9893 Masod | telt palackok, vakító fény világította be az egész termet, melyben
9894 Masod | mint te vagy, akinek elvei, világnézete, hite, etikája az enyémmel
9895 Masod | rajta áriákat, amik idegen világokra emlékeztetnek. Bizonyosan
9896 Elso | volt az. „Papa” – „Mama”.~Világosan ismételve lett e két szó.~–
9897 Elso | szigetre. Fel foglak erről világosítani. De menjünk át az én szobámba.
9898 Masod | példa – mondám én –, ami világossá teszi az én állításomat,
9899 Masod | árnyéknak és a tajtékzó világosságnak annyi változata volt e képben,
9900 Masod | megrekedni.~Ennél a sírbolti világosságnál kivehettük, hogy itt van
9901 Elso | hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag üveglapokon keresztül.~–
9902 Elso | koronát képezve. A bőre világossárga volt, amit az alkony-ég
9903 Elso | elhagyott világból, melyet ők világrajöttük előtt nem is ismertek, tiltja
9904 Elso | De néhány perc múlva egy világrendítő robbanás hangzott fel a
9905 Elso | Cariudo2 vadászatai négy világrészben. Ezek voltak az én kedvenc
9906 Elso | nevét viseli. Azok messze világrészből származhattak ide.~A Capitano
9907 Elso | világából.”~(Ez szól mind az öt világrésznek, különösen a vén Európának.)~„
9908 Elso | most ide van elítélve egy világtól elszakított szigetre, ahol
9909 Masod | csapkodott minden oldalra cikázó villámaival, mikor a gejzír fölé ért,
9910 Masod | hajó nincs biztosítva a villámcsapás ellen: de az nem érheti
9911 Masod | üvegesraktárban. Az megvéd bennünket a villámcsapástól. Ott várjuk be a villamos
9912 Elso | képződik, citerapengés és villámcsattanás összesített harmóniája.
9913 Masod | mindent, megfigyelt mindent a villámfény vakító világításánál.~Mikor
9914 Masod | zivatarok köszöntenek be, sűrű villámlással, mennydörgéssel. Erre mindenkinek
9915 Elso | mennyországtól, hisz ott villámlik és mennydörög.~– Ott van
9916 Masod | Tizenhárom éven át nézem innen a villámló zivatart. Sohasem csapott
9917 Masod | belsejét folytonosan cikázó villámok tündököltették.~A keletről
9918 Masod | szétrobbant, maga körül villámszivárványt támasztva, ami a természet
9919 Masod | és töltények. A selyem is villanymentő.~A Capitano hajthatatlan
9920 Masod | a kohóból. A rettenetes villanyoszlop lecsapott a hajó kéményébe,
9921 Elso | csak a fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, mint két
9922 Masod | Talál a vasnál még erősebb villanyvezetőt, a vizet. Itt van a gejzír
9923 Masod | gömbölyű szájából éles fogsorok villognak, s befejezi a rémséget egy
9924 Masod | tanácsodat követve, haza kellene vinnem a nagyvilágba e puszta szigetről.
9925 Elso | nyílik, csukódik, s minden virágban egy élő féreg, mely magának
9926 Elso | hogy mikor a succari-pálma virágbokrétája fejlődik, azt az ezernyi
9927 Elso | hogyan teremt virágot, a virágból nemes kővé vált ágat, de
9928 Elso | szüretelésének ideje elérkezik, a virágbugát levágják, s akkor ezt a
9929 Elso | levágják, s akkor ezt a virágburkot kétfelé hasítják, s lesz
9930 Elso | lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt, ott lyukat fúrt a csigájával,
9931 Elso | szüretet. Mikor a szándi virágfürtjei a kipattanáshoz közelednek,
9932 Elso | kiszínezve kék, piros, sárga virágözönnel, melynek bozótjából alig
9933 Masod | A bércfalak telerajzolva virágokkal, cikornyákkal, mintha egy
9934 Elso | és cserjének, még a gumós virágoknak is tudtam a nevét.~Az ott
9935 Elso | távolabb, közelebb, mint drága, virágos rámákba foglalt ragyogó
9936 Elso | átalakítva gyümölcsös-, virágoskertté. Valóságos Semiramis-kertjei
9937 Elso | hasítják, s lesz belőle újból virágtakaró. Olyan az, mint a patyolat:
9938 Elso | táblái: egy-egy folt fehér virágú haricskával; olajtermő pászták,
9939 Elso | virágzásnak indul (százéves virágzás), azt hisszük, egy tündérkertet
9940 Elso | gyapotültetvények teljes virágzásban; távolabb, közelebb, mint
9941 Elso | amik közül néhány éppen virágzásnak indul (százéves virágzás),
9942 Elso | neve „Saguerus”.~– Egyszer virágzik életében, mint az aloé,
9943 Masod | kókuszdió-leszedés napja ránk virradt, a Ruffo a Capitano elé
9944 Masod | szopránhangon, ezt a remekét a virtuóz áriáknak.~Hát ez a leány
9945 Elso | De a következményeit te viseled.~Én kiszakítottam egy lapot
9946 Elso | tüzet eloltja; amulettet viselek, s szentelt barka van tűzve
9947 Elso | Kitalálhattam az alakjáról, a viseletéről, hogy ő a hajdani kormányos.
9948 Elso | másik a Koburg Fülöp nevét viseli. Azok messze világrészből
9949 Masod | az egész nemzet fájdalmát viselik. Én a magamét már kiálltam:
9950 Masod | biztosítám én.~– De hát ki viseljen itt ékszert? És kinek a
9951 Elso | ketté volt hasadva, a nevét viselő szobormű hiányzott róla,
9952 Elso | Tengeri vidrabőr-zekét viselt, alatta gyapjúujjast, veres
9953 Elso | tenyerében.~– Mi ez? Ilyet mi nem viselünk a nyakunkban. – S azzal
9954 Elso | alá s fel. S e cincogás, visítozás zűrhangjából emberi hangot
9955 Elso | repülő kutyáknak, amik visítozva kergetőztek ágról ágra,
9956 Masod | egymás hegyin-hátán, ordítva, visítva, az égető vízsugár egész
9957 Masod | Amint a füst eloszlott, visszacsónakáztunk a barlanghoz. A sikert messziről
9958 Elso | igyekezett a hangulatot visszafordítani.~– Tessék urak: ez a caseo
9959 Masod | hogy én ezeket az embereket visszahódítom a világ számára. Ily nemes
9960 Elso | ezzel a vashajóval. Mire visszahull a víz az égből az én barlangomba,
9961 Elso | kulacsból a földre. Ezalatt visszajött a karámból a fiú; hozott
9962 Masod | közelében az én ötárbocosomat.~Visszajöttek értem.~Nem vártam, míg a
9963 Elso | vízoszlopot; estefelé egészen visszakergette a kráterébe; még oda is
9964 Masod | tovább e tárgyról.~Délre visszakerült a zuhatag folyamból a Capitano.
9965 Bev | buzgóságért, amit a magyar ifjak visszanyerése érdekében tettem. Pedig
9966 Elso | gőzoszlopait a kráterbe visszanyomja, a sziget hogy emelkedik
9967 Elso | alólunk, mikor a horgonylánc visszarántja. Az eső eltartott hajnalig,
9968 Elso | hitágazatokkal. A Manola észrevette a visszás hatást az idegen vendégekre,
9969 Bev | hajóshadnagyot sikerült visszaszerződtetni az Adria-gőzöshöz, másodkapitányi
9970 Elso | pilóta utasítása után ő már visszatalál a zátonyon keresztül a hajóhoz,
9971 Masod | fölötte.~Az új Azma nem volt visszatartható, hogy folyvást ne csókolja
9972 Elso | láva tömegében fennakad, visszatartja a hajónkat. Amíg a férfiak
9973 Elso | hagyta magát Cara által visszatartóztatni, gyöngéd erőszakkal, azonban
9974 Masod | ujjával fogta a féreg derekát, visszatartva, nehogy mélyebben behúzódhassék
9975 Elso | egy láthatatlan hatalom visszataszít a lépcsőzetre. A kémény,
9976 Masod | torkát prédájával, akkor visszatér a tengeri tanyájára, s megosztja
9977 Masod | hogy ha valaki távol van, visszatérhessen, de rendes ember azonkívül
9978 Masod | lakójává lettem. Ki tudja, visszatérhetek-e valaha az emberlakta nagyvilágba.
9979 Masod | Ezeket az embereket én visszatérítem a világba, s kényszerítem,
9980 Elso | szerzetessel kora hajnalban visszatérjen a vashajóhoz, ahonnan a
9981 Masod | ugyanazon a földalatti úton kell visszatérnie, amelyen idejött, a mocsárból
9982 Masod | gyermekeimmel együtt, s visszatérnünk a nagy világba, s elfoglalni
9983 Masod | elszökött hajód miatt. Majd a visszatérő útjában, amikor körülkerülte
9984 Elso | magával vitte tovább.~Én még visszatértem a terembe, hogy köszönetet
9985 Masod | amire szükségem volt.~Ezzel visszatértünk a vashajóhoz, ahol még folyt
9986 Elso | felkapaszkodva, messziről a visszatértünket. Látták, hogy mi, akik ketten
9987 Masod | végre a milliomos leánya visszatorlást gyakorol, s megszökik egy
9988 Elso | lángvörösre festé a lemenő nap, s visszatükrözé a tenger, melynek felszíne
9989 Elso | délvidék szülöttéé. Az arca visszatükrözi a lelkét, oly őszinte angyalian
9990 Masod | ugráltak, s a ladikjaikhoz visszaúsztak.~– No, ezek meg fogják emlegetni,
9991 Masod | nábobot. Lehetetlen őket visszautasítani. Elfogadja a vezérséget.
9992 Masod | szándékkal van. De egyelőre még visszautasította az ing fölvételét. Büszke
9993 Masod | Van erős szíve hozzá, hogy visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja
9994 Elso | a viharok anyja gyorsan visszaveré. Én a kormányos bódéjából
9995 Masod | pokolbeli fúria önkéntes visszavonulása a fúrt sebből előrehalad.
9996 Elso | a rálépő ember súlyát. A visszavonuló tenger is fagyasztotta a
9997 Elso | földréteg felemelkedése visszazúdította a tengert, s a háromnapos
9998 Elso | tegyünk. A hullámhegy a hátán visz bennünket a tűzokádó felé.
9999 Masod | óvilágban is elpihent a viszálykodás a kalászvágás, gyümölcsszedés
10000 Masod | Ha egy évig itt maradok, viszálykodást, boldogtalanságot fogok
10001 Masod | tele holt tudománnyal. Nem viszálykodnak vallás-, nyelvkülönbség
10002 Elso | magát megdézsmálni. Azokat viszik a dereglyéhez.~Az erdőből
10003 Masod | Miklós a holdba.~Különös viszonyok álltak előttem.~A patriarkális
10004 Masod | volt; szerelme nem talált viszonzásra. Kétségbeestében levetette
10005 Elso | fogok ajánlani a gazdának viszonzásul. „Mi adunk, mert nekünk
10006 Masod | Tertullián között heves vita. Szent Ágoston azt allegálta,
10007 Masod | egyedüli módja a parlamenti viták érdekessé tételének.~– Kedves
10008 Masod | a világban, azt a helyet vitássá nem teheti senki. Országodat
10009 Masod | mondok, s ha a feleségemmel vitatkozom, akkor meg én fogadom el
10010 Masod | emberölésre.~Efölött sokat vitatkoztunk. Én ellenkező nézeten voltam.
10011 Masod | Most csak hagyjuk magunkat vitetni.~Még egy biztató jelenséget
10012 Masod | vesztett vele a hazájuk semmit. Vitéz fiai hazajöttek épkézláb.
10013 Masod | már előbbre hatolni csak vitézi módon. A falak vastagon
10014 Masod | tartja meg más, mint a hősi vitézség.~A Capitano odalépett hozzám,
10015 Masod | az olasz fiatalság harci vitézségének; hanem azt, hogy nem tanították
10016 Elso | horgonylánchoz kapcsolunk vitorlacsigához csatolva, s aztán a horgonyt
10017 Masod | lesz, melynek tengeröblében vitorlaerdő fog vesztegelni. A korallzátonyt
10018 Elso | hajóshadnagy alkalmazva két év óta. Vitorláin kívül volt a hajónknak egy
10019 Elso | tenger tükörsima volt. A vitorláink pihentek, csak a propeller
10020 Elso | teljes szélcsend állott be. A vitorlák kókadtan csüggtek alá rúdjaikról,
10021 Elso | kiadta a parancsot, hogy a vitorlákat be kell göngyölíteni.~Az
10022 Elso | hajónk oldalai ropognak, a vitorlarudak verdesik az árbocokat.~A
10023 Elso | van a szüretelési évadja. Vittük a fiút magunkkal a part
10024 Masod | bizonyosan te magad is művészi vívó vagy.~– Az vagyok. S volt
10025 Masod | Láttam a fegyvertáradban vívókardokat, vívótőröket, bizonyosan
10026 Masod | fegyvertáradban vívókardokat, vívótőröket, bizonyosan te magad is
10027 Masod | ellenséges tábor bámulatára vívta meg azt két kiválasztott
10028 Masod | nem emelkedik túl a gejzír vízbálványán, hogy azzal kezdjen harcot,
10029 Elso | megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott kutya szokta, s
10030 Elso | Meglepett bennünket annak a vízbősége. Kitaláltuk a keletkezését.
|