Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
9530 Masod | incselkedéseinek?~Csak úgy vacogott a foga a válaszadás közben.~– 9531 Masod | szépen megpirultak: fölséges vacsora készült. Melléklete volt 9532 Elso | akkor szép volt; mint egy vadállat. A hangja csengett:~– Micsoda? 9533 Elso | világnak a legszelídebb vadállatja. Nincs is semmi fegyvere 9534 Masod | elefántéhoz hasonlít. Fegyvere a vadállatnak: lábain medvemancsok, tépni 9535 Masod | kunyhóban alvókat incselkedő vadállatok ne háborítsák, hogy a szúnyogűző 9536 Masod | előfogatokat, versenyparipákat, vadaskerteket. Aztán fényes toaletteket, 9537 Elso | Koburgi. Meg a Cariudo2 vadászatai négy világrészben. Ezek 9538 Masod | ősfoglalkozásokban, munkában, vadászatban, halászatban, pásztorkodásban. 9539 Elso | évesnél.~Milyen öröme volt a vadászati diadala fölött! A húga szemrehányást 9540 Elso | a Kadét, a Capitano fia. Vadászöltöny volt rajta, fején vadpávabőr-süveg, 9541 Masod | hoztunk magunkkal, hogy vadászprédául hazavihettük volna a hölgyeknek. 9542 Elso | ismeretlen szigeten egy vadászra nézve becsesebb, mint a 9543 Elso | Azzal a Kadét elővett a vadásztáskájából egy eleven rákot, s azt 9544 Elso | mokaszin takarta, kezében a vadászzsákmányt lógatta: egy fekete hattyút.~– 9545 Masod | ajtajánál várt bennünket, mikor vadászzsákmányunkkal megérkeztünk. Az elejtett 9546 Masod | vagyunk férfiak: az egész vadember-tábort learatjuk fegyvereinkkel.~– 9547 Elso | Pogányokat megtéríthet, vadembereket spanyol nyelvre megtaníthat. 9548 Elso | elfogyasztották.~– Nézd: a vadembereknek szívük vanmondám a 9549 Masod | szerecsen-pajtással eljárták a vademberi ugrabugrát a tűzrakás körül, 9550 Elso | a tenger hagyta itten. A vademberkék hatalmas kőhajításokkal 9551 Masod | puskánkkal most ezt a hosszú sor vadembert mind leölhetnénk.~– El tudnád 9552 Elso | két ős földbirtokosnak, a vadfiúnak, vadleánynak dézsmát fogunk 9553 Elso | A maradékot átengedtük a vadgyerekeknek, akik sokáig elveszekedtek 9554 Elso | Ez az asszony. – A két vadgyerekünket felbiztattuk, hogy jöjjenek 9555 Masod | tölcsérvirágos iszalaggal, vadkomló tobozfürteivel, csupatüske 9556 Elso | Hisz ez pulk, pálmabor.” A vadleány pedig kitárta előtte a pálmaháncs-szatyrot, 9557 Masod | magával vitte a sziszegő vadleányt.~Ez a pajkosság alaposan 9558 Elso | menyasszonykacsák, hattyúk, gémek, vadludak, szalagos libák, gödények, 9559 Masod | cukornádnak, ami szigetünkön vadon terem. Ezzel megszűnik a 9560 Elso | Vadászöltöny volt rajta, fején vadpávabőr-süveg, vállán tegez, hátán puzdra, 9561 Elso | hiányzott a tokányhoz való vagdalék. Mind a hat állatunkat elfogyasztottuk 9562 Masod | leány! Fuss le a kertbe, vagdalj le apró vesszőket, s hozd 9563 Masod | értékét.~– No, señor, itt most vághatsz magadnak emlékül egy ilyen 9564 Masod | földeket, törik a hantot, vágják a sziklát: arcuk izzadságával 9565 Masod | többé, hanem kalamárist vágnak egymásnak a fejéhez.~– Hisz 9566 Masod | találkoztam vele, mikor a tőzeget vágom, ott surrog a levegőben, 9567 Elso | szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~A Cara ezalatt elvégezte 9568 Elso | a saját két kezükkel. Ők vágták ki ezt a fekete követ, ők 9569 Elso | kérdém a Negritótól.~– Magam vágtam ki a sziklából.~– S van 9570 Masod | elő, csupa zuhatagokban vágtatott alá föld alatti medrében, 9571 Elso | Egyelőre csak akkora lyukakat vágtunk a lávába, aminőkbe egy emberláb 9572 Elso | Azt mondtam neki, hogy vágunk lépcsősort a horgonytól 9573 Masod | magának nincsenek kínzó vágyai, nem áhítozik rang, címek, 9574 Masod | vannak fajkülönbségek, új vágyak, szenvedélyek, van vadember, 9575 Elso | Megkaptuk, amire olyan epedve vágytunk, a ivóvizet. – De hogy 9576 Elso | yamszgyökér bambuszfödél alatt, vaj, zsír, olaj birkabőr-tömlőkben. 9577 Elso | Parkii, melynek diógyümölcse vajat rejt a héja alatt.~Az átellenes 9578 Elso | benne valami a mustból, a vajíróból meg a nyírvízből. A maradékot 9579 Elso | ligetesben kezdett el a kapájával vájkálni, a fiú pedig a nagy kerek 9580 Masod | ezt a képet megörökítém vala.~De egyszerre mindent elrontott 9581 Masod | egy-egy politikai puccs. Valahányszor a sokmilliomos apa a gyermekei 9582 Masod | ott hevertek: ritkán volt valakinek reájuk szüksége. Egészen 9583 Masod | hogy európai parlamentjeink valamelyikében egy lelkes emberbarát fel 9584 Elso | abban a forró lúgban?~– Valamennyiben meg kellene főni az embernek, 9585 Masod | azonban elismertem, hogy valamennyiünk között a legkülönb legény 9586 Elso | azt kell kikerülnünk, hogy valamiképp a szikla oldalához ne csapjon 9587 Masod | Csak úgy vacogott a foga a válaszadás közben.~– Ellentmondok.~ 9588 Masod | eszétől adhatnak a kérdésre választ.~Ezt így elmondtam a Capitanónak, 9589 Masod | nemzetéhez tartozhatott. Választanom kellett.~– Beszéljek Spanyolországról?~– 9590 Elso | különb élete van. Ő azt választja feltámadáshoz.~Csak én tartottam 9591 Masod | ellentmondott volna az ördögnek, nem választotta volna magának.~Hanem azért 9592 Elso | dörmögém én halkan.~– Valga me Dios! Hiszen nem volt 9593 Masod | ezen a szigeten. Sohase váljak meg innen.~Azonban hirtelen 9594 Elso | szőke volt, göndör csigákban válláig omló. Alakja férfié: tizenhat 9595 Elso | nyulánk, duzzadó idomokkal, vállain, karjain külön izegtek-mozogtak 9596 Masod | terem ingyen. A világhírű vállalat aztán csúfosan megbukik. 9597 Masod | Vagy legalább az apáik vállalatainak további fenntartói, tökéletesítői? 9598 Masod | rosszabbak. Nagy, merész vállalatok megindítói, kik vezérszerepre 9599 Masod | uradalmakat, nyereséges vállalatokat, vasutakat, gépgyárakat, 9600 Masod | tartóztatott vissza, hogy merész vállalatunk kiviteléhez lássunk. Eszközünk 9601 Masod | keresztséghez keresztapa is kell. Ki vállalja ezt el?~Itt lett volna a 9602 Masod | terveket, kidobja a merész vállalkozókat. A maga esze és tehetsége 9603 Masod | kénkő-telep is milliókat fizető vállalkozókra talál. Te dúsgazdaggá teheted 9604 Elso | levelem tartalmáról. Szívesen vállalkozott . Intelligens ember volt, 9605 Masod | világ minden nemzete magára vállalt: megtanulni az emberölés 9606 Masod | tudománnyal. Nem viszálykodnak vallás-, nyelvkülönbség miatt. Nem 9607 Masod | találnak kerülni, akiknek vallása, politikája az emberevés.~ 9608 Masod | teljesíteni? A keresztény vallásba akartam felavattatni távol 9609 Masod | talán az egymást elátkozó vallásfelekezetek? Akik alatt mind mélyen 9610 Elso | akar lenni, annak pozitív vallással kell bírnia.~Amire a Donna 9611 Elso | felelt:~– Majd fog ön pozitív vallást is találni nálunk. Ez a 9612 Masod | revolverrel?~A Capitano vállat vont, s gúnyosan mosolygott.~– 9613 Elso | melltakaró. Ideális ősmintája a vállfűzőnek. Ami úgy készül, hogy mikor 9614 Bev | másik nézet ellenben azt vallja; hogy a magyar úrfiak nem 9615 Masod | előtti tóból visszük át vállra emelve a Ruffóval. Ennek 9616 Masod | Ezúttal nem kellett azt a vállunkon cipelni, víz volt mindenütt, 9617 Elso | Capitanónak megmutattam a levelet. Vállvonással felelt . Talán a Donna 9618 Elso | férjek nem bánnák, ha divattá válna, hogy a nejeik szobájában 9619 Masod | felfedezés közhírré fog válni.~– S aztán mire jók azok 9620 Elso | vonta a száját, s mint egy valódi cigányasszony, hízelkedve 9621 Elso | igavonódnak, ha kifáradt, de ne válogass a napokban, mert minden 9622 Masod | való társat, akinek nincs válogatása. És akkor aztán ide kell 9623 Elso | lett előttem ez a mesés valóság. Ez a hajó legalább nyolcszáz 9624 Elso | valószínűnek találd azt, amit valóságban magad előtt látsz. Mert 9625 Masod | magának valami helyet a valóságok földterületén. Nem lennénk 9626 Elso | mondá a Capitano –, hogy valószínűnek találd azt, amit valóságban 9627 Masod | kivágtak belőle egy kosárra valót, azt felhozták, rögtön próbát 9628 Elso | átellenesével, de nem a mellette valóval.~Ezt már az első ember, 9629 Masod | felhők közé s aztán meglepte Valparaisót egy olyan békaesővel, aminőt 9630 Masod | seprő kellene a szemétté váltakat kitakarítani. Van itt gondoskodva 9631 Elso | minden két órában fel kell váltani.~Még furfangosabb az a módszer, 9632 Elso | mindenütt. Ami pénzzé át nem váltható.~Engemet mégis bántott egy 9633 Masod | névvel.~Csak úgy suttogva váltották a szertartási mondatokat; 9634 Elso | állapítva.~Ekkor egyszerre nagy változás lepett meg bennünket.~A 9635 Masod | tajtékzó világosságnak annyi változata volt e képben, hogy egy 9636 Masod | vetekedő drágakő és ennek a változatai, eltérései. A színpompa 9637 Masod | idilli élvezetek minden változataiban pompáztak. Világ száműzöttei, 9638 Masod | Az egész világ meg fog változni körülöttünk – mondá a Capitano. – 9639 Masod | legszebb nemes opálokká változtak, amik között a legváltozóbb 9640 Elso | akaratomat emberi szóra meg nem változtatom. Ha bűnt követsz el, bánd 9641 Masod | s a természet kőszénné változtatta. A sziklafal legalább harminc 9642 Elso | ki, lassankint feketére válva. Az égből özönlő jég kérget 9643 Masod | otthont kőből, fából, vetünk vályogot, égetünk téglát, de sziklát 9644 Masod | rémítik az alvó hölgyeket. A vámpír üldözi a ghekkót, a ragadós 9645 Elso | ki az ablakodba, hogy a vándorló rátaláljon.”~„Ne ölj. Ne 9646 Masod | lakói, a békák, teknöncök, a vándormadarak, a vízikutyák, a repülő 9647 Elso | emberi lélekkülönbség utánunk vándorol, az idegek alkotása, a temperamentumok 9648 Masod | szegletbe tört meg a föld alatti vápa egyenesen keletnek fordulva; 9649 Masod | pedig egy hadtest lakott a várában. Az egész világ, amelyben 9650 Masod | fehér hangya (termesz) óriás várai, aki miatt fabútort nem 9651 Masod | hölgyek kértére egyeztek a várakozásba. Azok is mind le akartak 9652 Elso | Szaporítja a faját, építi a várát: virág és féreg egy személyben. 9653 Elso | fogva tart az opálbarlang varázsló káprázata.~Ejh! Bolondság! 9654 Masod | indusleányt, de egészen új leányt varázsolt elő benne. Ez most szelíd 9655 Masod | vagy a halász, kezedben a varázsvessző.~– Hogy gondolod ezt?~– 9656 Masod | mind a tíz démon, megütve a varázsvesszővel, arannyá alakul, s a halászból 9657 Masod | bennünket a villámcsapástól. Ott várjuk be a villamos felleg elvonulását. 9658 Elso | mintha helybenhagyását várná. A Donna bólintott a fejével, 9659 Masod | beszéltek a gyermekek a rájuk váró dicső ünnepélyről; megértették, 9660 Masod | sorsa javul. Én valóban várom, hogy európai parlamentjeink 9661 Masod | elárusít. Gyártelepe egész város, munkásai tömege egész tábor, 9662 Masod | a boldog szigeten.~Olyan városban születtem, ahol soha nem 9663 Masod | találmányokat kigondoló lángelmék? Városok alapítói? Művészet, költészet 9664 Elso | hárman fontak, szőttek, varrtak: azt hozták el keresztelői 9665 Masod | raktak: az Ábel előhozta a varsából a kora hajnalban fogott 9666 Masod | békák a terített asztalhoz, vartyogva, kuruttyolva, behatolnak 9667 Masod | volt, hogy az izzóvá lett vasállványoktól nem pattan-e szét egy lőporral 9668 Elso | törvényszegés! Hát a kötelező vasárnapi munkaszünet?)~„Tiszteljed 9669 Masod | raktárában volt, melyben a vásárra felhalmozott európai ásványvizek 9670 Masod | az osztrák volt Riedesel vasasalezredes, egy óriás, ismeretes győzelmes 9671 Elso | melyből a forró víz egy vascsövön át a gőzüstbe lett vezetve. 9672 Elso | lávatömegbe a horgonytól föl a vashajóig.~– Nagy munka lehetett ennek 9673 Masod | mi valamennyien repülünk vashajóstól együttki az égbe, ki 9674 Elso | szerkezetét; a feneke belsejét tíz vashenger képezi, egymáshoz erősítve.~– 9675 Elso | talál alattunk, fenntart a vaslánc, nem enged elsüllyedni. 9676 Elso | egész hajót.~A hajó oldalán vaslépcső vezetett föl a födélzetre. 9677 Elso | közelében látható volt egy vasmacska, két alsó lapátja mélyen 9678 Masod | villám a hajómba. Talál a vasnál még erősebb villanyvezetőt, 9679 Masod | omlottak. A jégeső verte a hajó vasoldalait, a szél süvöltött a kéményekben, 9680 Elso | Annak a nyílt tölcsérét egy vasrosta borítá. Ez a rosta tele 9681 Masod | üvegtalpaival s azok között az izzó vasrostéllyal.~Középen állt mozdulatlanul 9682 Elso | egy kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul kifeszítve. 9683 Elso | lehetett felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt már a távcsövemmel 9684 Elso | konyhában. Abban töri a Manola vassúlyokkal a sárga magot. (Talán kukoricát?)~ 9685 Masod | világot, a tenyereibe vert vasszegekkel győzelemre vitte az ég uralmát, 9686 Masod | telepnek, az lehetett egy méter vastagságú, kivágtak belőle egy kosárra 9687 Elso | él tovább az a , hogyan vastagszik meg a törzse? Élő növény 9688 Masod | nyereséges vállalatokat, vasutakat, gépgyárakat, előfogatokat, 9689 Masod | utalva, hogy egész életünket vasúton és jachton töltsük. De hová 9690 Elso | azon át a tehervonat a kész vasútra leguruljon. Ezalatt a hölgyek 9691 Elso | veres gyapjúövet, csíkos vászonbugyogót és facipőket. Arca himlőhelyes 9692 Masod | rokkáról való orsót hozott elő, vászonpólyákkal, amíg az Ábel előkerült. 9693 Masod | azután pedig bekötötte vászonpólyával.~A Cava jajgatott: a vademberek 9694 Masod | festettem, átrajzoltatta vászonra, s aztán színes fonalakkal 9695 Elso | közöttük áll a Sion hegye és a Vatikán.~Az erdő megzendült, vidám 9696 Bev | de lopj, de ölj, add el, vedd meg a szerelmet, hamisíts, 9697 Masod | ekkor hozzám fordult.~Én védekeztem.~– Még nem vagyok nagykorú.~ 9698 Elso | ellen. Hasztalan volt a védelem; a bóra legyűrte, leteperte 9699 Masod | neki tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő 9700 Masod | gondoskodtam a sikeres védelemről. Mi ketten értjük annak 9701 Masod | rajtaütnek. Nem fogod-e a tieidet védelmezni ellenük? Mikor van fegyvered 9702 Masod | gazdag és becsületes. Nincs védelmezője. Meg kell neki halnia. Ha 9703 Elso | bátyámat! Ő a mi hősünk, a mi védelmezőnk; nem ő lövöldözi-e le a 9704 Masod | keresztelőmedencéhez, s védelmi ösztönében jól beleharapott 9705 Elso | szivárvány fényboltozata védeni látszott a gejzír víztornyát 9706 Masod | kereszteléshez való friss vizet egy vederben.~Mind a négy gyermek hozott 9707 Masod | zavarja nyugalmukat.~– Se véderő-vita. Hanem a paradicsomi állapotnak 9708 Elso | lilaszín máktokjaival, a lonka védfalára kifeszítve a citromtermű 9709 Elso | olyan mint a szárazmalom), a vedrek átöntik a tengerből felmerített 9710 Elso | segítséget.~Én hiszek a védszentekben. Aki nem tud bennük hinni, 9711 Elso | Hajótulajdonosunk a hajónk védszentjének oszlopát átkarolva tartá, 9712 Elso | odatelepedett az asztal végére. Én a Donna és a Cara szomszédságába 9713 Masod | hogy kísérletük ily röviden véget ért. Hát ha őnekik nem fáj 9714 Elso | fog rajta, hogy missziót végezhet. Pogányokat megtéríthet, 9715 Masod | hozzányúlás, el lehetne végezni. De hát a Capitano nem engedi.~ 9716 Masod | Azalatt a teendőit az Ábel végezte. Ő hordta fel a lámával 9717 Masod | Azt sem.~– Hallatlan! Végezted a fiumei akadémiát, s nem 9718 Elso | azalatt leleményes feladatot végeztek. Az égből hulló jég lábnyi 9719 Masod | gabonaaratás már be van végezve, magam is részt vettem benne, 9720 Masod | árasztotta el a forró vízzel, végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. 9721 Elso | ítéletnap szörnyangyala, végigdúlva a tengeren, ami víz még 9722 Elso | lávakéregre, elbuknak rajta, s végiggurulnak; sülve érkeznek meg a parti 9723 Masod | szerzett tapasztalataimat. Végighallgatta nyugodtan. S aztán ő kérdezte, 9724 Masod | csigákat, kése hegyével végighorzsolt rajtuk. A fekete kőszén 9725 Masod | csábítót megkötözi, s aztán végigkorbácsolja. Ezt fogadjuk-e el bevett 9726 Masod | dicsőséges életpályát kellene végigküzdenie a mozgalmas közéletben, 9727 Masod | gyémántdiadémmal a fején kellene végiglejtenie a fényes termeken.~– Őrá 9728 Elso | széthasadt elejébe, amelyen át végigözönlött a hajó belsején, hátul a 9729 Masod | leírni. A százfokú forró lúg végigperzselte a meztelen tagjaikat, a 9730 Masod | gyújtogatni, országokat végigpusztítani, özvegyek, árvák jajkiáltásával 9731 Masod | szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi, belehal, a dühöngésig fokozott 9732 Elso | partjára. Onnan egyszerre végigtekinthettünk a sziget domboldalán. Azazhogy 9733 Masod | a pusztulás, a nyomor, a végíngség. Ez a Beliál, aki megeszi 9734 Masod | egyre húzza lefele, míg végképp elnyeli. Itt-ott kicsillámlik 9735 Masod | keresztelés a felnőtt embereken végrehajtandó, mert az a bűnük megtisztítása, 9736 Elso | a parancsot kiadni, mint végrehajtani.~Alig haladtunk egy fonálnyira, 9737 Masod | küldetésemet becsületesen végrehajtottam: beszolgáltattam a szükségeseket 9738 Masod | gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig elfogyott. Gazdáim 9739 Masod | kíséri, de sőt mindenki, aki végtisztességtételükön részt vett, nagyot cuppantva 9740 Elso | voltunk mentve a fenyegető végveszélytől. Hajónkat feltartóztatá 9741 Elso | rátaláljon.”~„Ne ölj. Ne végy fegyvert a kezedbe, s ne 9742 Elso | intézkedett fölöttük, hogy Káin vegye nőül Owaënt, Ábel ikerhúgát, 9743 Elso | szétnézett, hogy mi elégtételt vegyen e világos gorombaságért. 9744 Elso | horgony láncaiba kapaszkodva.~Vegyes volt a fogadtatás. A Donna, 9745 Masod | A Capitano könyvtárában vegyesen voltak francia, angol, olasz, 9746 Masod | és kiszálltunk.~– No most vegyük kezünkbe a csákányainkat – 9747 Elso | itt-ott olasz szavak is vegyültek. Azzal karon fogott, s odavezetett 9748 Masod | akadémika előtt kujtorognia, nem vegzálták rigorózus professzorok kapciózus 9749 Masod | dicső feladatot szabott a végzet: boldoggá tenni, mívelni, 9750 Elso | sorsnak e sziget lakóinak a végzete!~Itt van egy égből leszállt 9751 Masod | neve) lehajtja a lámát, s végzi a dolgodat. Meg ne rúgd 9752 Masod | egyiptomi csapásoknak elejét vehetnők.~(És egyúttal távol maradnánk 9753 Elso | összeállítottuk a furfangos vehiculumot. Ennél rövidebb idő alatt 9754 Bev | nyer kiképeztetést. Kétféle vélemény van az iránt. Az egyik azt 9755 Masod | Tertullián pedig azon a véleményen volt, hogy a keresztelés 9756 Elso | folyást engedett az őszinte véleményének. Kivételképpen spanyolul 9757 Elso | azzal is kifejezte hízelgő véleményét, hogy az ujjai hegyét érintkezésbe 9758 Elso | a megbántást.~No de ha a véleményezett vőlegény elmulasztotta a 9759 Masod | megkeresi a kenyerét. Segítek veletek szakmában hantot törni, 9760 Masod | zavarhatja-e meg valami véletlen? Ez a vulkánsziget nem áll 9761 Elso | különös elmélkedésem alatt véletlenül belenézek a tükörbe, s akkor 9762 Elso | zűrhangjából emberi hangot is véltünk kieszelni.~A hang után rátaláltunk 9763 Elso | világrésznek, különösen a vén Európának.)~„Ne legyenek 9764 Elso | megértve, hogy milyen előkelő vendégekhez van szerencséje, iparkodott 9765 Elso | sajtunkról… S odakínálta nekünk vendégeknek az elismerésre méltó döbözt.~ 9766 Elso | visszás hatást az idegen vendégekre, s a maga természetes eszével 9767 Elso | megpirítottunk, s ezúttal mi vendégeltük meg fenséges princünket 9768 Elso | Szót sem érdemel. Ez vendégszeretet. Az ön hazájában ezt jól 9769 Elso | Itt kreolnak tartják.~– Vendégünk van! Magyar fiú! Aztán tudod 9770 Elso | meg az italával illusztris vendégünket, ahogy illik: ő kezdje meg 9771 Masod | minden társadalomnak, kiélt vénember, aki soha fiatal nem volt, 9772 Masod | bennmaradottak aztán rázendítették aVeni sancte Spiritus”-t. Én is 9773 Elso | Ezt az inget fel kell venned a kereszteléshez!~A Cava 9774 Elso | Úgy tettem, mintha nem venném észre.~– Ezzel a közlekedési 9775 Masod | medúzák, a kígyózó kékfényű Vénus-övek, amik mind egy helyen látszottak 9776 Masod | s melynek istenadta fái, venyigéi, indái, kupacai annyi édes, 9777 Masod | párbaj helyett a morlák vérbosszút: lesből lelőni a megbántót, 9778 Elso | ropognak, a vitorlarudak verdesik az árbocokat.~A kabinajtókat 9779 Masod | madarak világa kezdődik. Nádi veréb, szárcsa, búvár fészkel 9780 Masod | ragadós talpú gyíkot; a bagoly verekedik a repülő mókussal. A Donna 9781 Masod | Abesszínia maradt a négereké. Vereségük a Nemezis ujjmutatása volt. 9782 Elso | párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma illata.~Hazám! Hazám!~Sehol 9783 Elso | Sehol a világon nem főznek vereshagymával, csak a magyar konyhán.~ 9784 Elso | beállni: az ég folyvást vereslett. Ott valami nagy vulkánkitörésnek 9785 Elso | kormányosom.)~A Capitano inte a veresnek, hogy kotródjék hátra, s 9786 Elso | is göndör volt és sűrű, veresre hajló szürke. A bajusza 9787 Masod | arcáról elmúlt a lázas veresség. A pokolbeli fúria nem marta 9788 Masod | akiknek nem engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő, 9789 Elso | olyan sebekkel, amik belül véreznek.”~„Szeresd azt, aki szeret.”~„ 9790 Elso | bárányokat elragadozza; nem ő veri-e agyon a matamátát, aki a 9791 Elso | káprázata.~Ejh! Bolondság! Verjük ki fejünkből! Tengerészek 9792 Masod | féregsokaságnak, itt nyüzsögnek ronda vermeikben a vízikígyók, itt leskelődik 9793 Masod | szabadban tenyésznek.~Félszerek, vermek, hombárok megtelnek az Isten 9794 Elso | felaggatva, kókuszdió a vermekben, pálmaszilva az eszterhaj 9795 Masod | Ruffóra mutatott.) Szegeket vernek a sebébe, s azok nekem fájnak, 9796 Elso | szállt, Káiné pedig, a földre verődött, s ezzel ki lett mondva 9797 Elso | sövénye, sziklalugasai, a vérpiros, rózsaszínű és fehér íriszek, 9798 Elso | széles ütés nyoma látszott, vérrel átfutva, felkarcolt bőrrel.~ 9799 Masod | Mit írtak volna? Talán verseket? A Juan le tudta lőni az 9800 Masod | kezünket.~Hanem a nemes versengés nincsen kizárva. Lássuk 9801 Masod | fajok, nemzetiségek nemes versenyben győzhetnének egymás fölött 9802 Masod | gépgyárakat, előfogatokat, versenyparipákat, vadaskerteket. Aztán fényes 9803 Masod | döntést, én vagyok a győztes. Versenytársak lettünk, azt már tudom. 9804 Masod | egész világot, a tenyereibe vert vasszegekkel győzelemre 9805 Masod | akik éheznek a testünkre, vérünkre, azért, mert a magunk nyelvét 9806 Masod | s abban tartotta, amíg a vérzés el nem állt, azután pedig 9807 Masod | előkerült. Akkor én a hozott vesszőkből meg az orsóból egy tekerőgépet 9808 Masod | kertbe, vagdalj le apró vesszőket, s hozd ide gyorsan. Lódulj!~ 9809 Masod | dzsint, akik mind egy hajlós vesszőt adnak a halász kezébe, aztán 9810 Masod | nyugalmát, ráüt a kezébe adott vesszővel a dzsinre, s arra az rögtön 9811 Elso | alkony pírjától színt nem vesz föl, ahogy felhő szokta.~– 9812 Masod | parlamenti tisztesség hova vész, ha a párbajt kiküszöbölik? 9813 Elso | építményeivel a hajósok legnagyobb veszedelme.~A korallzátony mindenféle 9814 Masod | hogy azt sajttal lehet a veszedelmes tályogból kiszabadítani. 9815 Masod | gondoltam ki, hogy búcsút veszek a művészettől, amely hevít, 9816 Elso | vitás tárgya, mely fölött veszekedtek. Beszédjük csupa állatias 9817 Elso | nyugalommal néztünk a rettenetes veszély elé, az, akinek eszméje 9818 Masod | Negrito ismerős volt már a veszélyekkel, s előre figyelmeztetett, 9819 Masod | szemlélhettük a maforik veszkődéseit, akik hosszú ladikjaikkal 9820 Masod | baj van, Capitano. A Cava veszkődik!~Én éppen ott voltam a Capitano 9821 Masod | tengeröblében vitorlaerdő fog vesztegelni. A korallzátonyt átalakítják 9822 Elso | kezdeni.~– Tehát már itt is vesztegetés honol!~Én aztán előadtam 9823 Elso | a kis ceremónia egy napi veszteglést fog okozni az ötvitorlásnak, 9824 Masod | Boldog voltam, hogy itt vesztem ezen a szigeten. Sohase 9825 Masod | tudományára. No hát, nem vesztett vele a hazájuk semmit. Vitéz 9826 Elso | ásványvíz-rakomány, szomjan veszünk el.~– Az Isten majd gondoskodik 9827 Elso | hittük, hogy el vagyunk veszve. Hajótulajdonosunk a hajónk 9828 Elso | azonban előkelő negédességgel veté oda: „De előbb az idegen 9829 Masod | mely az angol terménnyel vetekedik, s képes ellátni a déli 9830 Elso | átgombolyítják, amelyet aztán a vetélő csónakjába illesztenek.~– 9831 Elso | beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán egész szakértőleg 9832 Elso | amik még nedvesek voltak a vetélőtül.~– Ne legyen ön meglepetve, 9833 Elso | közben emberkéz mívelte vetett földek sötétzöld táblái: 9834 Elso | átszorítva, könnyedén a vállára vetette. Nem volt az nehéz.~A kormányost 9835 Masod | levegőbe ugráltak, meg hasra vetették magukat, bukfenceztek, vonaglottak, 9836 Elso | képezett a bíborpalástjából vetkőződő nappal.~Egyszer aztán megszűnt 9837 Masod | Amerikát, ismét horgonyt fog vetni ezen a helyen: – nem egyedül 9838 Masod | év előtt, hogy a szigetre vetődtél, hallottad már hírét a dél-afrikai 9839 Elso | stufa egész életére.~– Hol vetted te ezt? – kérdém a Negritótól.~– 9840 Masod | nekik otthont kőből, fából, vetünk vályogot, égetünk téglát, 9841 Bev | ülésen a tanácskozásban részt vevő kormányi megbízott kérdést 9842 Masod | a födélzeten; közöttük a vezér, egy bozontos fejű óriás.~ 9843 Masod | hirdetni. Az abszolutizmus vezérei azt gondolták ki ellenük, 9844 Masod | de azoknak nagy része, vezéreivel, tisztjeivel együtt, nem 9845 Bev | megbízott kérdést intézett a vezérigazgatóhoz az iránt, mi oka lehet annak 9846 Bev | mint azt, hogy utasította a vezérigazgatóságot, hogy azokat a magyar tengerészifjakat, 9847 Masod | visszautasítani. Elfogadja a vezérséget. Ő adja hozzá a mozdító 9848 Masod | Capitano és a Donna bírták a vezérszerepeiket.~Mellettük volt együttes 9849 Masod | vállalatok megindítói, kik vezérszerepre ösztönzik a nábobot. Lehetetlen 9850 Masod | fiai hazajöttek épkézláb. A vezérük híres nevet szerzett magának. 9851 Elso | ajtó felé toltam: „No, már vezess bennünket a karámhoz.” Engednie 9852 Elso | le a hajóslegényekhez, s vezesse el őket a tanyára, ahol 9853 Masod | a szent keresztségben, vezessék be őket a matrimóniumba 9854 Elso | Most jertek utánam, hadd vezesselek a forráshoz.~Azzal eltaszította 9855 Elso | egymás fölé, amíg az ide vezető lépcsősoron felkapaszkodunk. 9856 Masod | közkatonák, egyesében mint vezetők, rombolni, gyújtogatni, 9857 Masod | hírlapok rendes rovatot vezettek róla. Ne beszéljen most 9858 Masod | páncéljáról.~És az a kis vézna termetű Negrito kiállt ellenében.~ 9859 Elso | mechanikai láncvasút, a vicinális. Ember járhatott facipővel, 9860 Elso | Ennél rövidebb idő alatt vicinálist létre nem hoztak. Csak a 9861 Bev | Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli, Jehova? Dehogy! Lak-rúpia, 9862 Elso | fehér leplet vonva az egész vidékre, melyből csak a láva tűnt 9863 Masod | valamennyi hajóját, amik messze vidékről kénytelenek a fűtőszert 9864 Elso | hajdani kormányos. Tengeri vidrabőr-zekét viselt, alatta gyapjúujjast, 9865 Masod | forgatag a sziklához paskolt, vidrák, rókák, gödények, lángmadarak, 9866 Masod | a legelső borszüretünk, víg napokat fogunk élni. Ez 9867 Elso | tőzegnek fújtató kell, hogy vígan égen. Azt készítettünk egy 9868 Elso | ti nem tudtok fázni; ő vigyáz a nyájra, a kondára, fej, 9869 Masod | felcsavarta, amíg az megfeszült. Vigyázni kellett, hogy a cérnavékony 9870 Elso | nekünk csak arra kellett vigyáznunk, hogy ki ne ugorjék alólunk, 9871 Masod | testőr, fegyveres rendőr nem vigyázott jártára-keltére: egyetlen 9872 Masod | jachton töltsük. De hová vigyem a hazafit? Van boldog ország 9873 Elso | feleselésért.~– No hát, vigyen el a tüzes ördög! Maradj 9874 Elso | dollárt nyomtam a markába.~Vigyorogva forgatta meg a tenyerében.~– 9875 Masod | félszerébe biztos helyre vigyük, különben azt is elvitte 9876 Elso | egy vízoszlop, de azt a viharok anyja gyorsan visszaveré. 9877 Elso | Ez nem hagyja magát még a vihartól sem félreterelni.~Bámulatunkat 9878 Elso | tulajdonítom, hogy a zimankós viheder, amilyen gyorsan jött, oly 9879 Masod(1)| Larousse VIII. kötet 884. lapon: „Fúria 9880 Masod | fényes könnycseppen át a szív világába lehetett látni.~– És ezt 9881 Elso | rabszolgaságnak és bűnöknek világából.”~(Ez szól mind az öt világrésznek, 9882 Masod | élettársnak.~Hiába teremt a világalkotó külön glóbust a kiválasztottainak. 9883 Elso | könnyű volt teremteni a világalkotónak, dekét felet” nehéz.~Minő 9884 Masod | mutatott a kérészek egynapos világától. Egyszer aztán tiszta, átlátszó, 9885 Masod | derekai, ahogy azokat a világbomlás eltemette, s a természet 9886 Masod | nem spanyolok.~Másnap új világeseményt mondtam el a rejtélyes család 9887 Masod | százmilliós ifjú daliából? Világfutó bolond, ki híressé teszi 9888 Elso | gyakorlati kereskedő, de egy világgyűlölő idealista életterve nyilatkozott 9889 Masod | sem kötött az elhagyott világhoz. Se hazám, se családom, 9890 Masod | szalamanderekkel, s ezek mind világítanak a sziklarepedésekben, a 9891 Masod | mindent a villámfény vakító világításánál.~Mikor elsötétült az üveges-terem, 9892 Masod | Davy-félét, amivel a föld alatt világíthassak.~– Szükségtelen – mondá. – 9893 Masod | telt palackok, vakító fény világította be az egész termet, melyben 9894 Masod | mint te vagy, akinek elvei, világnézete, hite, etikája az enyémmel 9895 Masod | rajta áriákat, amik idegen világokra emlékeztetnek. Bizonyosan 9896 Elso | volt az. „Papa” – „Mama”.~Világosan ismételve lett e két szó.~– 9897 Elso | szigetre. Fel foglak erről világosítani. De menjünk át az én szobámba. 9898 Masod | példa – mondám én –, ami világossá teszi az én állításomat, 9899 Masod | árnyéknak és a tajtékzó világosságnak annyi változata volt e képben, 9900 Masod | megrekedni.~Ennél a sírbolti világosságnál kivehettük, hogy itt van 9901 Elso | hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag üveglapokon keresztül.~– 9902 Elso | koronát képezve. A bőre világossárga volt, amit az alkony-ég 9903 Elso | elhagyott világból, melyet ők világrajöttük előtt nem is ismertek, tiltja 9904 Elso | De néhány perc múlva egy világrendítő robbanás hangzott fel a 9905 Elso | Cariudo2 vadászatai négy világrészben. Ezek voltak az én kedvenc 9906 Elso | nevét viseli. Azok messze világrészből származhattak ide.~A Capitano 9907 Elso | világából.”~(Ez szól mind az öt világrésznek, különösen a vén Európának.)~„ 9908 Elso | most ide van elítélve egy világtól elszakított szigetre, ahol 9909 Masod | csapkodott minden oldalra cikázó villámaival, mikor a gejzír fölé ért, 9910 Masod | hajó nincs biztosítva a villámcsapás ellen: de az nem érheti 9911 Masod | üvegesraktárban. Az megvéd bennünket a villámcsapástól. Ott várjuk be a villamos 9912 Elso | képződik, citerapengés és villámcsattanás összesített harmóniája. 9913 Masod | mindent, megfigyelt mindent a villámfény vakító világításánál.~Mikor 9914 Masod | zivatarok köszöntenek be, sűrű villámlással, mennydörgéssel. Erre mindenkinek 9915 Elso | mennyországtól, hisz ott villámlik és mennydörög.~– Ott van 9916 Masod | Tizenhárom éven át nézem innen a villámló zivatart. Sohasem csapott 9917 Masod | belsejét folytonosan cikázó villámok tündököltették.~A keletről 9918 Masod | szétrobbant, maga körül villámszivárványt támasztva, ami a természet 9919 Masod | és töltények. A selyem is villanymentő.~A Capitano hajthatatlan 9920 Masod | a kohóból. A rettenetes villanyoszlop lecsapott a hajó kéményébe, 9921 Elso | csak a fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, mint két 9922 Masod | Talál a vasnál még erősebb villanyvezetőt, a vizet. Itt van a gejzír 9923 Masod | gömbölyű szájából éles fogsorok villognak, s befejezi a rémséget egy 9924 Masod | tanácsodat követve, haza kellene vinnem a nagyvilágba e puszta szigetről. 9925 Elso | nyílik, csukódik, s minden virágban egy élő féreg, mely magának 9926 Elso | hogy mikor a succari-pálma virágbokrétája fejlődik, azt az ezernyi 9927 Elso | hogyan teremt virágot, a virágból nemes kővé vált ágat, de 9928 Elso | szüretelésének ideje elérkezik, a virágbugát levágják, s akkor ezt a 9929 Elso | levágják, s akkor ezt a virágburkot kétfelé hasítják, s lesz 9930 Elso | lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt, ott lyukat fúrt a csigájával, 9931 Elso | szüretet. Mikor a szándi virágfürtjei a kipattanáshoz közelednek, 9932 Elso | kiszínezve kék, piros, sárga virágözönnel, melynek bozótjából alig 9933 Masod | A bércfalak telerajzolva virágokkal, cikornyákkal, mintha egy 9934 Elso | és cserjének, még a gumós virágoknak is tudtam a nevét.~Az ott 9935 Elso | távolabb, közelebb, mint drága, virágos rámákba foglalt ragyogó 9936 Elso | átalakítva gyümölcsös-, virágoskertté. Valóságos Semiramis-kertjei 9937 Elso | hasítják, s lesz belőle újból virágtakaró. Olyan az, mint a patyolat: 9938 Elso | táblái: egy-egy folt fehér virágú haricskával; olajtermő pászták, 9939 Elso | virágzásnak indul (százéves virágzás), azt hisszük, egy tündérkertet 9940 Elso | gyapotültetvények teljes virágzásban; távolabb, közelebb, mint 9941 Elso | amik közül néhány éppen virágzásnak indul (százéves virágzás), 9942 Elso | neve „Saguerus”.~– Egyszer virágzik életében, mint az aloé, 9943 Masod | kókuszdió-leszedés napja ránk virradt, a Ruffo a Capitano elé 9944 Masod | szopránhangon, ezt a remekét a virtuóz áriáknak.~Hát ez a leány 9945 Elso | De a következményeit te viseled.~Én kiszakítottam egy lapot 9946 Elso | tüzet eloltja; amulettet viselek, s szentelt barka van tűzve 9947 Elso | Kitalálhattam az alakjáról, a viseletéről, hogy ő a hajdani kormányos. 9948 Elso | másik a Koburg Fülöp nevét viseli. Azok messze világrészből 9949 Masod | az egész nemzet fájdalmát viselik. Én a magamét már kiálltam: 9950 Masod | biztosítám én.~– De hát ki viseljen itt ékszert? És kinek a 9951 Elso | ketté volt hasadva, a nevét viselő szobormű hiányzott róla, 9952 Elso | Tengeri vidrabőr-zekét viselt, alatta gyapjúujjast, veres 9953 Elso | tenyerében.~– Mi ez? Ilyet mi nem viselünk a nyakunkban. – S azzal 9954 Elso | alá s fel. S e cincogás, visítozás zűrhangjából emberi hangot 9955 Elso | repülő kutyáknak, amik visítozva kergetőztek ágról ágra, 9956 Masod | egymás hegyin-hátán, ordítva, visítva, az égető vízsugár egész 9957 Masod | Amint a füst eloszlott, visszacsónakáztunk a barlanghoz. A sikert messziről 9958 Elso | igyekezett a hangulatot visszafordítani.~– Tessék urak: ez a caseo 9959 Masod | hogy én ezeket az embereket visszahódítom a világ számára. Ily nemes 9960 Elso | ezzel a vashajóval. Mire visszahull a víz az égből az én barlangomba, 9961 Elso | kulacsból a földre. Ezalatt visszajött a karámból a fiú; hozott 9962 Masod | közelében az én ötárbocosomat.~Visszajöttek értem.~Nem vártam, míg a 9963 Elso | vízoszlopot; estefelé egészen visszakergette a kráterébe; még oda is 9964 Masod | tovább e tárgyról.~Délre visszakerült a zuhatag folyamból a Capitano. 9965 Bev | buzgóságért, amit a magyar ifjak visszanyerése érdekében tettem. Pedig 9966 Elso | gőzoszlopait a kráterbe visszanyomja, a sziget hogy emelkedik 9967 Elso | alólunk, mikor a horgonylánc visszarántja. Az eső eltartott hajnalig, 9968 Elso | hitágazatokkal. A Manola észrevette a visszás hatást az idegen vendégekre, 9969 Bev | hajóshadnagyot sikerült visszaszerződtetni az Adria-gőzöshöz, másodkapitányi 9970 Elso | pilóta utasítása után ő már visszatalál a zátonyon keresztül a hajóhoz, 9971 Masod | fölötte.~Az új Azma nem volt visszatartható, hogy folyvást ne csókolja 9972 Elso | láva tömegében fennakad, visszatartja a hajónkat. Amíg a férfiak 9973 Elso | hagyta magát Cara által visszatartóztatni, gyöngéd erőszakkal, azonban 9974 Masod | ujjával fogta a féreg derekát, visszatartva, nehogy mélyebben behúzódhassék 9975 Elso | egy láthatatlan hatalom visszataszít a lépcsőzetre. A kémény, 9976 Masod | torkát prédájával, akkor visszatér a tengeri tanyájára, s megosztja 9977 Masod | hogy ha valaki távol van, visszatérhessen, de rendes ember azonkívül 9978 Masod | lakójává lettem. Ki tudja, visszatérhetek-e valaha az emberlakta nagyvilágba. 9979 Masod | Ezeket az embereket én visszatérítem a világba, s kényszerítem, 9980 Elso | szerzetessel kora hajnalban visszatérjen a vashajóhoz, ahonnan a 9981 Masod | ugyanazon a földalatti úton kell visszatérnie, amelyen idejött, a mocsárból 9982 Masod | gyermekeimmel együtt, s visszatérnünk a nagy világba, s elfoglalni 9983 Masod | elszökött hajód miatt. Majd a visszatérő útjában, amikor körülkerülte 9984 Elso | magával vitte tovább.~Én még visszatértem a terembe, hogy köszönetet 9985 Masod | amire szükségem volt.~Ezzel visszatértünk a vashajóhoz, ahol még folyt 9986 Elso | felkapaszkodva, messziről a visszatértünket. Látták, hogy mi, akik ketten 9987 Masod | végre a milliomos leánya visszatorlást gyakorol, s megszökik egy 9988 Elso | lángvörösre festé a lemenő nap, s visszatükrözé a tenger, melynek felszíne 9989 Elso | délvidék szülöttéé. Az arca visszatükrözi a lelkét, oly őszinte angyalian 9990 Masod | ugráltak, s a ladikjaikhoz visszaúsztak.~– No, ezek meg fogják emlegetni, 9991 Masod | nábobot. Lehetetlen őket visszautasítani. Elfogadja a vezérséget. 9992 Masod | szándékkal van. De egyelőre még visszautasította az ing fölvételét. Büszke 9993 Masod | Van erős szíve hozzá, hogy visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja 9994 Elso | a viharok anyja gyorsan visszaveré. Én a kormányos bódéjából 9995 Masod | pokolbeli fúria önkéntes visszavonulása a fúrt sebből előrehalad. 9996 Elso | a rálépő ember súlyát. A visszavonuló tenger is fagyasztotta a 9997 Elso | földréteg felemelkedése visszazúdította a tengert, s a háromnapos 9998 Elso | tegyünk. A hullámhegy a hátán visz bennünket a tűzokádó felé. 9999 Masod | óvilágban is elpihent a viszálykodás a kalászvágás, gyümölcsszedés 10000 Masod | Ha egy évig itt maradok, viszálykodást, boldogtalanságot fogok 10001 Masod | tele holt tudománnyal. Nem viszálykodnak vallás-, nyelvkülönbség 10002 Elso | magát megdézsmálni. Azokat viszik a dereglyéhez.~Az erdőből 10003 Masod | Miklós a holdba.~Különös viszonyok álltak előttem.~A patriarkális 10004 Masod | volt; szerelme nem talált viszonzásra. Kétségbeestében levetette 10005 Elso | fogok ajánlani a gazdának viszonzásul. „Mi adunk, mert nekünk 10006 Masod | Tertullián között heves vita. Szent Ágoston azt allegálta, 10007 Masod | egyedüli módja a parlamenti viták érdekessé tételének.~– Kedves 10008 Masod | a világban, azt a helyet vitássá nem teheti senki. Országodat 10009 Masod | mondok, s ha a feleségemmel vitatkozom, akkor meg én fogadom el 10010 Masod | emberölésre.~Efölött sokat vitatkoztunk. Én ellenkező nézeten voltam. 10011 Masod | Most csak hagyjuk magunkat vitetni.~Még egy biztató jelenséget 10012 Masod | vesztett vele a hazájuk semmit. Vitéz fiai hazajöttek épkézláb. 10013 Masod | már előbbre hatolni csak vitézi módon. A falak vastagon 10014 Masod | tartja meg más, mint a hősi vitézség.~A Capitano odalépett hozzám, 10015 Masod | az olasz fiatalság harci vitézségének; hanem azt, hogy nem tanították 10016 Elso | horgonylánchoz kapcsolunk vitorlacsigához csatolva, s aztán a horgonyt 10017 Masod | lesz, melynek tengeröblében vitorlaerdő fog vesztegelni. A korallzátonyt 10018 Elso | hajóshadnagy alkalmazva két év óta. Vitorláin kívül volt a hajónknak egy 10019 Elso | tenger tükörsima volt. A vitorláink pihentek, csak a propeller 10020 Elso | teljes szélcsend állott be. A vitorlák kókadtan csüggtek alá rúdjaikról, 10021 Elso | kiadta a parancsot, hogy a vitorlákat be kell göngyölíteni.~Az 10022 Elso | hajónk oldalai ropognak, a vitorlarudak verdesik az árbocokat.~A 10023 Elso | van a szüretelési évadja. Vittük a fiút magunkkal a part 10024 Masod | bizonyosan te magad is művészi vívó vagy.~– Az vagyok. S volt 10025 Masod | Láttam a fegyvertáradban vívókardokat, vívótőröket, bizonyosan 10026 Masod | fegyvertáradban vívókardokat, vívótőröket, bizonyosan te magad is 10027 Masod | ellenséges tábor bámulatára vívta meg azt két kiválasztott 10028 Masod | nem emelkedik túl a gejzír vízbálványán, hogy azzal kezdjen harcot, 10029 Elso | megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott kutya szokta, s 10030 Elso | Meglepett bennünket annak a vízbősége. Kitaláltuk a keletkezését.


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License