1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
10031 Elso | valamennyit, s elszórta vízcsepekké törve, az égben, melyet
10032 Masod | megöntözé a keresztelőmedence vizéből, egy csepp sem veszett ebből
10033 Masod | barlangot, mely a mocsár vizeit a sziklán keresztül nagy
10034 Elso | vízsugaraikkal, a tavak vizén serege a vízimadaraknak
10035 Elso | tengerész nem káromkodik (amíg vízen van).~S csakugyan történt
10036 Elso | forrás nem gőzölgött, tehát a vizének hidegnek kellett lenni.~
10037 Masod | csendesen.~– Benne vagyunk a vízfolyásban – mondám Ruffónak. – Most
10038 Elso | szádájából, mely a gazdag vízforrást zuhogtatja, egy csónak táncol
10039 Masod | szent Ágostont.~– Bíz azok a vízhez nem sokat értettek.~– Dehogy
10040 Masod | köztük miniomveres is a víziférgek miriádjaitól; másik aranysárga
10041 Masod | nyüzsögnek ronda vermeikben a vízikígyók, itt leskelődik prédája
10042 Masod | teknöncök, a vándormadarak, a vízikutyák, a repülő mókusok brekegése,
10043 Elso | a tavak vizén serege a vízimadaraknak úszkál, repked, sápog, vad
10044 Elso | vonult, s átegendte az eget a vízontó fellegeknek, melyek majd
10045 Masod | lefoly, amennyi a gejzír vízoszlopából ideömlik, mert különben
10046 Masod | terült, a nagy gejzír egyik vízoszlopát fogta fel, mely ívben omlott
10047 Elso | felhőt képez fölötte, míg a vízoszlopok tág ívben omlanak a hegy
10048 Elso | bóra legyűrte, leteperte a vízoszlopot; estefelé egészen visszakergette
10049 Elso | mostani szervezetében, öt vízoszlopra szakadva, mint egy legyező,
10050 Masod | tavacskán túl kezdődött azután a vízroham, mely lesodort bennünket
10051 Masod | tengertől elzárta, mely vizsgálódásaink célja volt.~Ez volt a legérdekesebb
10052 Masod | opálbarlangban, csak a kőszénréteget vizsgálta meg alaposan.~Azonnal behívott
10053 Masod | úrfi számára. Érettségi vizsgát tehetett le belőle.~Hát
10054 Elso | mellett fogadtam fel. Magam vizsgázott kapitány voltam. Több hajóstisztre
10055 Masod | a csapot. A gejzír forró vízsugara vastagon zúdult a meztelen
10056 Elso | táplálnak magasra szökő, karcsú vízsugaraikkal, a tavak vizén serege a
10057 Elso | medencéhez, mely a gejzír vízsugarát felfogni rendeltetett. Annak
10058 Masod | a sziklapart mentében a vízszínen lebegett, gyors rohammal
10059 Masod | tövestől, s a mocsárvizet víztölcsérben szívta fel az égbe, fel
10060 Elso | Kitaláltuk a keletkezését. Ez a víztömeg a gejzír középoszlopából
10061 Elso | védeni látszott a gejzír víztornyát a titánerő ellen. Hasztalan
10062 Masod | világosság lesz, a gejzír vízvezető barlangja nincs befödve,
10063 Elso | beléből szágó lesz, a derekát vízvezetőcsőnek lehet használni, a rostját
10064 Masod | di santi palpiti”, „una voce poco fa”, de olyan hatást
10065 Elso | egészen csendes. Maga a völgy megszaggatva kisebb-nagyobb
10066 Elso | klímát idézett elő, lenn a völgyben a forró vizet okádó sugarak
10067 Elso | ők szokva a Kordillerák völgyeiben; ezeknek a szavait értették:
10068 Elso | gránátalmák pompáznak a kies völgyekben, a dombos lejtőkön egész
10069 Elso | szégyenlősséget.) A szikla völgyeletei tele vannak gyógyító füvekkel:
10070 Masod | omlik alá a muszkitósereg a völgyre. Szúnyog, muslica, zanzáro
10071 Elso | be. Barnapiros arcáról s vörhenyeges hajáról kitalálhattam, hogy
10072 Masod | nyoszolyája szélén ült a vöröshajú.~Kezében tartá a leány karját
10073 Masod | Násznagy, örömanya, noszolyó, vőfély mind készen áll. A kelengye
10074 Masod | szélmenyasszony volt; ki lesz a méltó vőlegénye, aki táncba viszi? Néha
10075 Masod | tudhatja? Ez így szokás. A vőlegénynek van egy ladikja, egy csónakja,
10076 Elso | lehet felhozni a tengert a Volkánsziget partjára?~Itt áll elő a
10077 Masod | mintha valóságos fenyőszálak volnának, s közöttük csavargós indájú
10078 Elso | Padrone gyermekei?~– Hogyne volnánk? Mindennap megkeresztel
10079 Masod | volt a gyógymódszer sikeres voltának. A Cava nem jajgatott többé,
10080 Masod | az indusleány hagymázos vonaglásokba esett: érthetetlen szavakat
10081 Elso | fejükkel belefurakodva s vonagló testüket, fickándó farkukkal
10082 Masod | vetették magukat, bukfenceztek, vonaglottak, utoljára a perzselő zápor
10083 Masod | a búzakenyéréhez. Ezért vonakodott a Ruffo a miatyánkban elmondani
10084 Masod | hölgyeknek. Rájuk nézve ezek a vonalak, szegletek érthetetlen ábrák
10085 Elso | azonban csaknem egyenes vonalban süvöltött a hajó felé, s
10086 Masod | belefúrja a fejét, s utána vonja az egész hosszú fonáltestét,
10087 Masod | unta, hogy őt fülénél fogva vonszolják a keresztelőmedencéhez,
10088 Elso | többit.~Manola mosolyra vonta a száját, s mint egy valódi
10089 Masod | fellegek mind kelet felé vonultak.~Engemet már szürkületkor
10090 Elso | födélzetünket, fehér leplet vonva az egész vidékre, melyből
10091 Elso | kijelölve? Ellenben a másikhoz vonzódnak.~No hát ezen a puszta szigeten
10092 Masod | megostromolni. A hegytető vonzza őket keletről, nyugatról,
10093 Masod | összetalálkozott.~Éppen itt a mi vulkán-szigetünkön adtak egymásnak kézfogót.
10094 Elso | a tűz és víz istenéé. A vulkán-szikla alapzata a földhorpadás
10095 Elso | földről kerültek erre a vulkáni szigetre. Fel foglak erről
10096 Masod | mellett azt hazudtuk, hogy vulkánkitörés volt a föld alatt. Én szavamat
10097 Elso | vereslett. Ott valami nagy vulkánkitörésnek kell lennie. Szeretek a
10098 Elso | akadva, láva. És így ennek a vulkánnak tűzokádónak kellett lennie,
10099 Masod | mutat föl kőszenet, most e vulkános sziget egy mérhetetlen terjedelmű
10100 Masod | tekints!~Azzal felnyitotta a Wertheim-szekrény ajtaját, s megmutatta nekem
10101 Masod | terrorizálta, míg végre Wesselényi Miklósban emberére akadt,
10102 Elso | találni magát őshazájában a yamsz-gyökér mellett, a cukorcirok önkényt
10103 Masod | leszedése is következik, a yamszgumók felszedése; az idén lesz
10104 Elso | kászutúrók a polcokon, burgonya, yamszgyökér bambuszfödél alatt, vaj,
10105 Masod | elkészültünk, kukoricatörés, yamszgyökér-, burgonyafelásás sorra következett;
10106 Elso | lábbal felkapaszkodva rá, úgy yonglirozták fel magukat a légben függve
10107 Masod | haereditario jure1 van joguk ypszilonnal írni a nevüket.~Igaz, hogy
10108 Elso | fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~Azért fel kellett kapaszkodnia
10109 Masod | délszigetre, távol a világ zajától. Akkor utána másznak az
10110 Masod | akkor a takácsmunkát, ami zajjal jár.~Én itt mostan eleven
10111 Masod | ébredtem fel a hazatérők zajos megérkeztére.~Tele voltak
10112 Masod | adócsavar miatt, azt nem zaklatják hivatalt, előléptetést keresők
10113 Masod | nem adta el a szívét. Az zálogba van téve. Mikor ismét összekerülnek
10114 Elso | mellette az algarobo fűszeres zamatú szilváival, tövében a bixa-virág
10115 Masod | völgyre. Szúnyog, muslica, zanzáro öli, marja, szipolyozza
10116 Masod | szigetünkről, nem lesz se zanzáró, se pokolfúria többé. A
10117 Masod | előtt tüzeket élesztettünk a zanzárok elűzése végett, pompás fekhelyet
10118 Masod | skorpiónak, szipolya, mint a zanzárónak, szúr, harap és karmol.~–
10119 Elso | fellegeknek, melyek majd zápor-, majd jégesőt zúdítottak
10120 Elso | Odakinn pedig hullott a gejzír zápora. Hogy meg ne ázzék, hirtelen
10121 Elso | lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, mintha semmi sem történt
10122 Elso | magasban gőzfelhővé válik, s záporként aláhull, már ihatóvá lesz,
10123 Elso | felhőiből szüntelen zuhogó záport felfogja.~A kajüt bejáratánál
10124 Elso | összetákolt kunyhónak nem volt zárható ajtaja, a két gyerek egyenesen
10125 Masod | segíteni kell. Az a tufaszikla zárja el ezt a mocsarat a tengertől.
10126 Elso | egy kihágást a pápua, a zárószót megelőző után „testünknek
10127 Masod | mocsárvidékét egy félkörű sziklapart zárta el a tengertől, végződött
10128 Masod | felnyitotta előttem a mindig zárva tartott fegyvertárát. Volt
10129 Elso | sekély vizet jelzett.~– Zátony felé közelítünk! – kiálta
10130 Elso | ködök, ciklonok, mindenféle zátonyok miatt. Különösen félelmesek
10131 Elso | legveszedelmesebb fajtája a zátonyoknak.~A sziklazátony, a homokzátony
10132 Elso | Mézeshetek, amiket senki sem zavar meg! A nászlakomából semmi
10133 Masod | paradicsomi idill. De vajon nem zavarhatja-e meg valami véletlen? Ez
10134 Masod | Dobszó, trombitaszó nem zavarja nyugalmukat.~– Se véderő-vita.
10135 Masod | idézett elő. Maga a Donna zendíté meg a dalát. Rossini csodaszép
10136 Elso | Az pedig egy túlvilági zene kíséretében ment végbe.
10137 Elso | hangverseny ahhoz a rianó zenéhez, amit egy nagy tó támaszt,
10138 Elso | a matrózok táncoltak a zenéjére: ráértek. Egy este az a
10139 Masod | üveghenger.~Az a kísérteties zengés talán a villamosság hangja
10140 Elso | is tulajdonítom, hogy a zimankós viheder, amilyen gyorsan
10141 Elso | láttam, mint a bekövetkezett zivatarban. Valóságos tifon volt. A
10142 Masod | esős évszak elkezdődik, zivatarok köszöntenek be, sűrű villámlással,
10143 Masod | majd hasznát veszi. Még a zivataros idő alatt. Ha robbanás lesz
10144 Masod | át nézem innen a villámló zivatart. Sohasem csapott a villám
10145 Masod | fokozódott a tömérdek üvegpalack zizergésével, amik egymáshoz csiszolódtak,
10146 Elso | metszésűek, szemei nagyok, valami zöldbe játszó topáz-sárga színnel,
10147 Masod | bozótjától.~A barlangban zöldes fény derengett. A víz maga
10148 Elso | aki legújabb remekét, egy zöldhéjú gömbölyű birkasajtot, mutatta
10149 Elso | konyhára való vizet, húst, zöldséget, tüzelőszert a lámái hátán,
10150 Elso | bambusz-berke, páfrán-ligete buján zöldült a csincsésben. És magasan,
10151 Elso | a miatyánkot.~A köpcös, zömök fiú felállt a helyéről,
10152 Elso | felszeld: hát akkor minek zörgeted a mennyek kapuját azért,
10153 Elso | Ekkor kitört a fiúból a zokogás. A kedvenc állatját megsiratta.
10154 Masod | jobban meg tud írni Tolsztoj, Zola.~Csak kevés türelem! Mindjárt
10155 Elso | nagyobb mulatság lesz, mint a zongorázás, és még praktikus haszna
10156 Elso | lehet.~A Donna is ugyanazt a zsargont beszélte, de nála már több
10157 Masod | alamizsnát; de aztán jönnek a zsaroló levelek, tolakodó hírkovácsok,
10158 Masod | belehalt. Nekem volt egy zsebbeli jegyzőkönyvem, annak minden
10159 Elso | kiverte a pipáját, s eldugta a zsebébe.~– Az elején kell kezdenem
10160 Elso | aztán elővette a krétát a zsebéből, s a gőzüst oldalán kiszámította
10161 Elso | megmaradni.~A Capitano, zsebkendőjét szája elé tartva, odalépett
10162 Masod | és pillangó.~A Capitano zsémbelt is miatta.~– Te egészen
10163 Masod | tudósaik, költőik, művészeik zsenijével; a találmányok világa közelebb
10164 Elso | agyon a matamátát, aki a zsibáitokat felfalja a tóban? Hát a
10165 Masod | is nagyhatalom leszünk.~A zsigereit is bőven felhasználhattuk
10166 Masod | kifeszítve pálmaháncsból sodrott zsinegek, s azokra fektetve teakfából
10167 Masod | taplóval meggyújtottam a zsinór végét.~Akkor aztán loholtunk
10168 Masod | szembetűntek a fickándozó salpák, a zsinóros főkötő alakú medúzák, a
10169 Elso | előhúzott az inge alól egy zsinórra kötött solarium-csigahéjat,
10170 Elso | bambuszfödél alatt, vaj, zsír, olaj birkabőr-tömlőkben.
10171 Elso | legkellemesebb illat párolgott elő: zsírban párolt vereshagyma illata.~
10172 Masod | más alap-oka is volt a zsörtölődésének.~Mi vagyok én itt? A tizenegyedik
10173 Masod | Hol vannak azok már? A zsoké-klubok, a monte-carlói trente et
10174 Masod | Stabat Mater Dolorosa” zsolozsmáját.~– Adjátok rám az ingemet –
10175 Masod | erdeje, amiket méhek raja zsong körül, tarka liliomok kardlevelű
10176 Elso | fenyőhéj illata áthatja azt, s zsongító zamatot ád neki, amit nem
10177 Masod | pikkelyei megvédik a sziklák zsurlásától, mikor a gejzír barlangjába
10178 Elso | gyors behorpadása, s ez zúdítja maga után a tengert.~Én
10179 Elso | majd zápor-, majd jégesőt zúdítottak alá. Hol fekete, hol fehér
10180 Elso | a gejzír középoszlopából zúdul alá a hegyoldal sziklaszakadékain
10181 Elso | mezítláb kellett átgázolnunk, zúgó patak is került az utunkba;
10182 Masod | fel a civillistáját, nem zúgolódnak az alattvalói az adócsavar
10183 Elso | függőlegesen megy föl, és zuhan alá az egekből. Ez nem hagyja
10184 Masod | már lement a csónakkal a zuhatagba – mondá a Donna.~– Hiszem,
10185 Masod | sziklameder kitágítva; a tó vize zuhatagban omlott a barlang mélyébe,
10186 Masod | azzal hátamra vettem a zuhatagjáró csónakomat, rohantam a föld
10187 Masod | vízoszlopa teremtett elő, csupa zuhatagokban vágtatott alá föld alatti
10188 Masod | felváltotta azt a felhőszakadás zuhogása, a szelek tombolása.~A két
10189 Elso | mely a gazdag vízforrást zuhogtatja, egy csónak táncol elő,
10190 Elso | S e cincogás, visítozás zűrhangjából emberi hangot is véltünk
10191 Elso | ahol a hajónk darabokra zúzódik, hanem oda kell a hajónkat
|