|
Második rész
Tertullián
és Szent Ágoston
Keserű érzés fogott
el, mikor az üres tengersíkságot láttam magam előtt. Engemet itt hagytak.
A hajótulajdonosom, a kapitányom ellökött magától, a szegődött
hivatalnokát, aki parancsszóra jöttem ide, ez ismeretlen szigetre, ivóvizet,
élelmiszert beszerezni; küldetésemet becsületesen végrehajtottam:
beszolgáltattam a szükségeseket ingyen, nemes adakozó bőkezűségéből.
Tisztességes hajósok a továbbkelésüket tudatni szokták egy ágyúlövéssel, hogy
ha valaki távol van, visszatérhessen, de rendes ember azonkívül meg szokta
köszönni, ha becses ajándékot kap. És ezek elszöknek az éj sötétjében, híradás
nélkül. Miért? Itt hagynak engem. Miért? Azért, hogy egy istenes szándékot
akartam teljesíteni? A keresztény vallásba akartam felavattatni távol puszta
szigeten szülötteket. Jót akartam tenni: ezért büntetnek meg.
Az elmúlt este mily
örömmel beszéltek a gyermekek a rájuk váró dicső ünnepélyről;
megértették, hogy őbelőlük új emberek lesznek: a Jézus követői,
akiről a Donna annyi lélekemelőt olvasott az evangéliumból
előttük, még a sárgabőrű Negrito is fel volt tüzelve.
Kiválasztották a
neveket, amiket holnap a keresztvíz alatt kapni fognak. A Cara Mária nevet fog
kapni, a Kadét lesz Juan, a Mestiza lesz Dorothea, a Ruffo lesz Pedrillo. A vad
indián neve lesz Ábel, s a Caváé Azma, majd ha az is megtér Istenhez.
A nagy termet már
feldíszítették pálmalevelekkel, az asztalra felrakták a szent szertartáshoz
Istentől adott edényeket; a keresztelőmedencét (tridacna gigas), a
keresztelőkelyhet (nautilus pompilius), az olajtartót (turbo olearius).
Ezeket mind a tenger adta a sziget lakóinak. Mindenki kapott egy újdonat fehér
inget e szertartáshoz. Olyan örömük volt benne.
Elkeseredve mentem a
kapitány kabinjába. Mikor beléptem hozzá, gunyoros mosollyal fogadott.
– Nos pajtás, hát mi
hírt hozasz?
– A hajó eltűnt.
– Tudom jól. Az éjjel
hallottam a gőzkürtő süvöltését, s aztán a propeller-csavarlapát
kelepelését. Tudtam, hogy a mi barátaink szöknek.
– Ez infámia.
– Nem az. Természetes
észjárás. Én azt előre láttam, hogy így fog következni. A kormányostok
begyébe szedte, amit itt tapasztalt, s mikor a hajóra érkezett, elmondott
mindent a hajótulajdonosnak és a szerzetesnek. Azok megrémültek. Nemcsak a
keresztény hitágazatoktól, de még inkább attól, hogy itt, e szigeten nincsen
pénz. Pedig abban tévednek. Van az én birtokomban pénz elég. Ide tekints!
Azzal felnyitotta a
Wertheim-szekrény ajtaját, s megmutatta nekem az üvegdobozokban felhalmozott
aranyakat. Százezrek lehettek.
– Van az én birtokomban
ebből az elátkozott ércből annyi, amennyi elég volna egész sereg
férfit, nőt kárhozatra vinni a nagyvilágban. De én nem engedem, hogy ez a
bálvány napvilágra jöjjön, fogva tartom az ördögöt. Ne legyen aggodalmad az
elszökött hajód miatt. Majd a visszatérő útjában, amikor körülkerülte
Amerikát, ismét horgonyt fog vetni ezen a helyen: – nem egyedül teérted, hanem
a toklyókért és a süldőkért, amiket e szigetről kapnia kell.
Erre bennem is fölébredt
a férfiúi dac.
– Bánom is én, ha nem
térnek is értem vissza, s ha holtig itt rekedek is. Lesz egy kapással több a
szigeten, aki a két tenyerével megkeresi a kenyerét. Segítek veletek szakmában
hantot törni, kertészkedni. Én szeretem, hogy itt maradtam. Fogadj fel
napszámosodnak.
A Capitano odajött
hozzám, megszorította a kezemet.
– Szeretem, hogy így
beszélsz. Dehogy mégy kapálni az én szolgálatomban. Most a szüret ideje
következik. Az csupa gyönyörűség. A pálmák, diók, kenyérfák ontják a
termést; nekünk csak össze kell gyűjtenünk, a gyapot leszedése is
következik, a yamszgumók felszedése; az idén lesz a legelső borszüretünk,
víg napokat fogunk élni. Ez nem munka, de mulatság. S aztán mikor bekövetkezik
az esős évszak, akkor összeszorulunk mind a hajómban, s itt egy olyan
embernek, aki tizenkét év történetét hordja magával, amiről nekem semmi
tudomásom nincsen, egyéb hasznát is tudom én venni, mint kukoricát, búzát
őröltetni vele. Sőt egy ilyen fickó, mint te vagy, akinek elvei,
világnézete, hite, etikája az enyémmel merőben ellenkezik; s aki velem
vitába keveredni merészel, rám nézve valóságos kincs lesz. A Padronéval nem
disputálhatok, mert az mindenben azt fogadja el, amit én mondok, s ha a
feleségemmel vitatkozom, akkor meg én fogadom el azt, amit ő állít.
– Csak azt sajnálom
nagyon, hogy már most a szent szertartás, aminek a gyermekek és az anyáik úgy
örültek, elmarad.
– Micsoda? A
keresztelés? Dehogy marad el. Nem ismered Tertulliánt?
– Nem én.
– Hát szent Ágostont?
– Azt sem.
– Hallatlan! Végezted a
fiumei akadémiát, s nem ismered Tertulliánt és szent Ágostont.
– Bíz azok a vízhez nem
sokat értettek.
– Dehogy nem: a
keresztvízhez. Nyisd fel a hátad mögött azt a szőnyegajtót.
Felnyitottam. Egy tele
könyvtárt találtam ottan. Szokatlan felszerelés egy hajón. Ott volt Larousse
gyűjteményének huszonkét kötete, Éduard Charton Le Tour du Monde-jának
harmincegy kötete és több ismeretterjesztő, technikai, gyógyászati munka
francia, angol és olasz szöveggel.
Ebből megtudtam
azt, hogy az, aki ezzel a hajóval útnak indult, elkészült arra, hogy egyszer
valamikor (talán azonnal), olyan helyzetbe jut, ahol a világot csak az
enciklopédikus nagy gyűjtemények útján fogja ismerhetni, maga veszi át az
orvos és gazdász szerepét; és azt is megtudtam, hogy ez a száműzöttje a
nagyvilágnak kiterjedt ismeretekkel bír, a mívelt nemzetek nyelveit érti:
spanyolul beszél, franciául, angolul, olaszul olvas, csak német könyvet nem
láttam a szekrényében.
– Keresd ki Larousseból
a B betűt!
Rátaláltam.
– Most nyiss rá a
„Baptême” rovatra!
Azt is felkerestem.
– Mit mond Tertullián a
keresztségről?
Abban a cikkben
olvasható, hogy Tertullián szerint, az Üdvezítő meghagyása alapján,
nemcsak a püspökök és diakónok vannak megbízva a kereszteléssel, hanem ahol
nincs se püspök, se egyéb pap, minden keresztény embernek Istentől adott
joga van keresztelni, ha nincs is papnak felszentelve. Sőt az egyházi
bölcsek azt is megállapították, hogy a keresztelés szentségét még a nők is
oszthatják, hivatkozva Thekla anyára, akinek a hatalmat maga szent Pál apostol
adományozta.
Efölött támadt azután
szent Ágoston és Tertullián között heves vita. Szent Ágoston azt allegálta,
hogy megkeresztelni a kisdedeket kell, Tertullián pedig azon a véleményen volt,
hogy a keresztelés a felnőtt embereken végrehajtandó, mert az a bűnük
megtisztítása, s a kisdedeknek még nincsenek bűneik.
Nekünk kedvezett
Tertullián. Ő javasolja a felnőttek baptémáját.
A Capitano diadalmasan
vette kezébe a nagy fóliánst, s bevitte azt a neje szobájába. S rövid percek
múlva együtt jöttek ki a nagyterembe.
– Mégis keresztelni
fogunk – rebegé a Donna, hozzám fordulva. – Férjem kereszteli meg a fiúkat, én
a leányokat.
Hozott magával két
fehér, csipkékkel díszített indusiumot, amit a szertartásnál fel fognak ölteni.
Mindenünnen
összegyűltek a sziget lakosai a hajó nagytermébe, még a Cava is. Nagy volt
az örömük, mikor a Capitano felolvasta előttük a szent férfiak határozatát
spanyolul, hogy íme, papi személy távollétében ő és a felesége fogják a felavatandókat
megkeresztelni.
Erre még a Cava is
engedékeny lett. Ha a Donna keresztel, az bizonyosan jó szándékkal van. De
egyelőre még visszautasította az ing fölvételét. Büszke volt a
meztelenségére.
Azonban újabb nehézség
adta magát elő.
A keresztséghez
keresztapa is kell. Ki vállalja ezt el?
Itt lett volna a
Padrone. Ennek már a neve is úgy hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).
Kimentette magát. Ő
hat neofita közül kettőnek édesapja, aztán meg (még többet is akart
mondani; de a Manola ráförmedt: „Elhallgatsz?”).
Igenis: azt akarta
mentségül felhozni, hogy ő a Manolával nincs oltár előtt összekötve,
s ennélfogva nem lehet keresztapa, a kánonok szerint.
A Capitano ekkor hozzám
fordult.
Én védekeztem.
– Még nem vagyok
nagykorú.
A Capitano feltette a sipkáját
a fejére.
– Én, e szigetvilág
fejedelme, megteszlek téged nagykorúvá.
Ezt valóban megtehette.
Azonban egyéb okom is
volt a húzódozásra.
Én most ennek a
szigetnek a lakójává lettem. Ki tudja, visszatérhetek-e valaha az emberlakta
nagyvilágba. Hátha itt kell megtelepednem. A kánonok szerint impedimentum
dirimens (házassági akadály) áll fenn a keresztapa és keresztleánya között.
Hát hiszen azt
megtehette a Capitano, hogy magamagát kinevezte szuverén uralkodónak a Gejzír
szigetén, aki nagykorúságot mondhat ki; de már szent Péter helytartójának csak
nem nevezheti ki magát, aki dispenzációkat osztogat.
E
szorongattatásomban segítségemre jött Tertullián. Szerinte a keresztség
malasztjában csak felnőtteket lehet részesíteni. Azoknak pedig nincs
szükségük keresztapára. A keresztapa csak szent Ágoston metódusa mellett
szükséges azért, hogy a csecsemő helyett megfeleljen erre a kérdésére a
baptizátornak: „contradicisne diabolo, et eius insidiis?”1 Ezt az újszülött meg nem érti. Még talán az
anyanyelvén sem érti meg. Azért van szüksége a sponsorra, a
keresztapára; de a felnőtt úrfiak, suhancok, kisasszonyok és pesztonkák
már értenek a szóból, s maguk eszétől adhatnak a kérdésre választ.
Ezt így elmondtam a
Capitanónak, aki meggyőződött felfogásom helyessége felől. Tehát
keresztapa nélkül, közvetlen megszólítással megy végbe a keresztelés:
Tertullián szerint.
Ellenben anyakönyvre
szükség lesz, amibe a megkereszteltek nevei beírassanak. Ez is találtatott a
Capitano könyvtárában: egy illusztrált biblia, Doré remek rajzaival. Annak a
kezdőlapja alkalmatos lesz matrikulának. Nálunk odahaza is a biblia
kezdőlapjára szokták beírni a családapák gyermekeik születésének dátumát.
A kettős család
minden tagja felgyülekezett a terembe, még a pápuák is. Valamennyi fehér lebernyegbe
volt öltözve. Csak a Cava nem vette fel az ünnepi köntöst. Ő megmaradt
vadleánynak. Ő hozta fel a kereszteléshez való friss vizet egy vederben.
Mind a négy gyermek
hozott magával egy cserepet, amibe egy citromfa volt elültetve. Ez lesz az
emléke a mai ünnepélynek, ahány citromfa, annyi fogja viselni a választott
nevet.
Feledhetetlen marad
előttem ez a jelenet.
A Capitano és felesége
ünnepi hímzett köntöseikben; patriárkai alakok; a gyermekek mintaképei az
ős ártatlanságnak.
Legelébb a család angyali
tüneménye, Cara, járult a keresztelőmedencéhez, az óriási tridacnához, az
ő fejére a Donna öntötte a csigahéj-kehelyből a keresztvizet,
megajándékozva őt a Mária névvel.
Csak úgy suttogva
váltották a szertartási mondatokat; azután következett a Padrone leánya.
Akkor előállt a
Capitano. Olyan volt az arca, az egész megjelenése, mint egy valóságos
apostolé. A fiúk már hangosabban nyilatkoztak. A „contradico”-t érthetően
hangoztatták.
A szívem örvendett.
Ennek én voltam a kezdeményezője. Én juttattam eszébe a családapának, hogy
az üdvösség útja az új emberek előtt megnyitandó.
A szertartás után a
felavatottak neveit beírták a biblia kezdőlapjára.
Oly egyszerű volt
ez ünnepély, de oly lélekemelő.
De még hátra voltak a
pápuák.
A Negrito is odajárult a
keresztelőmedencéhez. Csak úgy reszketett a fehér ingében.
Ennek már érthető
szigetlakói nyelven tette fel a kérdést a baptizátor.
– Ellentmondasz-e az
ördögnek s az ő incselkedéseinek?
Csak úgy vacogott a foga
a válaszadás közben.
– Ellentmondok.
Hangos kacaj rontotta
meg az ünnepi hangulatot.
A Cava röhögött fel
hangosan:
– Te nyámnyila mersz
ellentmondani az ördögnek? Szarva van, úgy felöklel, hogy a pokolba repülsz!
A Capitano kenetteljes
hangon kiálta rá:
– Mulier taceat in ecclesia!
(A némber hallgasson a gyülekezetben.) Amiből a Cava csak a parancsoló
kézmozdulatot értette meg.
Azután a Donna szólt
hozzá, meghívó intéssel mutatva az indusleánynak, hogy rajta a sor a
keresztelési szertartásra, s érthető nyelven kérdezé tőle:
– Ellentmondasz-e az
ördögnek?
A Cava a fejéhez csapott
mind a két kezével:
– Dehogy mondok ellent!
Nem bánt az engem, én sem bántom őtet. Szeretném már látni egyszer,
akitől ti mind úgy féltek, s amíg ti azt énekelitek: „jövel Szentlélek!”,
én azt énekelem: „jövel dicsőséges ördög!”
Már ez csakugyan
rettenetes blaszfémia volt.
A Manola odaugrott a
Cavához, s hatalmas tenyerével befogta káromló száját, a Padrone is fel volt
ellene lázadva; ketten egyesült erővel betuszkolták a mellékszobába. Ez
nem való a hívek közé.
A bennmaradottak aztán
rázendítették a „Veni sancte Spiritus”-t. Én is velük énekeltem.
Ezzel a lélekemelő
ünnepély be lett fejezve.
A felavatottak
megcsókolták egymást és a baptizálók kezeit, akik homlokaikat olajjal bekenték.
Ha festő lettem volna,
ezt a képet megörökítém vala.
De egyszerre mindent
elrontott az az ördöggel cimborázó indusleány.
A legünnepélyesebb
pillanatban betört a mellékszobából, s hozta magával a két fülénél fogva az
oroszlánfóka-fiút.
– No hát a Bebét nem
keresztelitek meg?
A fókát!
Hallatlan istentelenség!
De megkapta nyomban a
megérdemelt jutalmát érte.
A Bebé unta, hogy
őt fülénél fogva vonszolják a keresztelőmedencéhez, s védelmi
ösztönében jól beleharapott a Cava hüvelykujjába, hogy egyszerre kibuggyant
belőle a vér.
– Úgy kell neked! –
kiálta a Manola. – Megkaptad az ördögöt! Majd megkapod még máskor is, te
pogány!
A Donna irgalmasabb
szívű volt: amint a vért folyni látta a Cava kezéből, nem tétovázott,
hogy mit tegyen, megkapta a leány kezét, s beledugta a vízzel megtelt
keresztelőkagylóba, s abban tartotta, amíg a vérzés el nem állt, azután
pedig bekötötte vászonpólyával.
A Cava jajgatott: a
vademberek nagyon kényesek a kapott sebre, a fóka fogai hegyesek.
– Mármost eredj haza, s
ne dolgozzál a kezeddel semmit, míg be nem gyógyul. Majd az Ábel (a Negrito
neve) lehajtja a lámát, s végzi a dolgodat. Meg ne rúgd a Bebét, mert újra
megharap.
Az Ábel magával vitte a
sziszegő vadleányt.
Ez a pajkosság alaposan
elrontotta az ájtatos ünnepélyt.
A
keresztelőmedencébe öntött vizet egész pirosra festette a Cava
hüvelykéből kibugyogott vér.
Mi történjék most a vér
festette szenteltvízzel? Máriának (a most kereszteltnek) támadt egy jó
gondolatja.
– Ezzel a vízzel
öntözzük meg a mai nap emlékére ültetett citromfákat: ez áldást fog rájuk
hozni.
S ezzel mind a négyen,
ki-ki a maga citromcsemetéjét megöntözé a keresztelőmedence vizéből,
egy csepp sem veszett ebből kárba.
Így végződött a
keresztelő a vashajóban.
|