|
A
pokolbeli fúria
Két napig nem láttuk a
Cavát a vashajón. Azt hittük, hogy a fóka harapásának a sebét gyógyítja.
Azalatt a teendőit az Ábel végezte. Ő hordta fel a lámával a karámból
a konyháravalót, s a forrásból a vizet.
A harmadik napon ijedt
arccal rohant be a Capitanóhoz a Negrito.
– Baj van! Nagy baj van,
Capitano. A Cava veszkődik!
Én éppen ott voltam a
Capitano szobájában.
– No, mi baj? – kérdezé.
– Fáj neki a fóka harapása?
– Hiszen ha csak az a
baja volna! De egy csúnya daganat támadt neki a karján, aminek a csúcsából egy
hosszú féreg lóg ki, ami teli van körös-körül szőrökkel.
– Huh! – kiálta fel a
Capitano, talpra ugorva. – Ez nagy veszedelem! Mért nem jelentetted elébb! Hisz
ez a furia infernalis. (Pokolbeli fúria.)
– Azt hiszem, hogy
pokolbeli, mert úgy ordít miatta, hogy megszakad.
– Elgondolom; hisz ez a
morotvák réme, a „branih!”, a „gujánai féreg”. Akit ez meglep, az a pokolnak
van eljegyezve. Siessünk tőle megszabadítani! Szegény leány! Fuss le a
kertbe, vagdalj le apró vesszőket, s hozd ide gyorsan. Lódulj!
Amíg a pápua a parancsot
végrehajtotta, a Capitano megmutatta nekem a tudományos könyveiből, hogy
mi az a furia infernalis. Egy hosszú, két-háromméternyi féreg, a morotvák
lakója, mely olyan vékony, mint a cérnaszál, de köröskörül tele van nőve
vékony szőrökkel, amik olyanok, mint a csalán tövise, ezeknek a segélyével
repülni tud, csigaszerű tekergéssel, sebesen, s ahol mezítelen emberi
testrészt talál, azt meglepi, belefúrja a fejét, s utána vonja az egész hosszú
fonáltestét, s a bőr alatt összetekergőzik. Minden egyes
szőrszálának szúrása a kínok kínja. Aki azt végigszenvedi, belehal, a
dühöngésig fokozott fájdalommal. Poussielgue és Bomare tanúskodnak e szörnyeteg
létezéséről úti leírásaikban.
A Capitano egy rokkáról
való orsót hozott elő, vászonpólyákkal, amíg az Ábel előkerült. Akkor
én a hozott vesszőkből meg az orsóból egy tekerőgépet csináltam
forgantyúval, megértve annak a rendeltetését. Ez arra fog szolgálni, hogy a
pokolbeli férget lassankint kivontassuk a támasztott daganatból.
Rögtön siettünk le a
karámhoz.
Messziről
hallatszott már a Cava fájdalomordítása a kunyhóból.
Futva siettünk oda.
A kunyhó ajtaja nyitva
volt.
Ott feküdt a Cava a
pokróccal terített hárságyon.
Nem volt a testén semmi
takaró. Egész mezítelen volt.
A nyoszolyája szélén ült
a vöröshajú.
Kezében tartá a leány
karját s két ujjával fogta a féreg derekát, visszatartva, nehogy mélyebben
behúzódhassék a bőr alá. Egy nagy sötétveres daganat látszott a
felsőkaron, közepén tátongó szájjal, amit a sűrű tövisek
tágítottak.
A nyomorult leány
hánykolódott fektében és kiabált:
– Isten! Isten! –
Szabadíts meg az ördögtől!
(Most már megtudta, hogy
mi hát az az ördög.)
A Capitano odament
hozzá, s megfogta a kezét.
– No, no leányom! – mondta
neki. – Ne légy kétségbeesve. Megszabadítunk a kínzó férgedtől. Csak légy
csendesen.
– Megtérek Istenhez! Nem
leszek rossz többet soha.
– No, hát engedd, hogy
segítsünk rajtad. Hagyd a karodat felkötni.
Azzal a karját a nyakába
felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához odaerősítette a tekerő
korongot, s arra a sebből kilógó fúriát felcsavarta, amíg az megfeszült.
Vigyázni kellett, hogy a cérnavékony féreg bele ne szakadjon. Az a halál.
Mikor már a fonálféreg
teste meg volt feszülve, mint a húr, a Capitano egyet próbált a korong
forgantyújával rajta csavarni, amire a leány rikácsolva sikoltott fel, az arca
eltorzult a kíntól, az egész teste rángatózott, pokoli fájdalmai lehettek.
– Én is próbáltam a
pokolférget puszta kézzel kihúzni a daganatból – mondá a Ruffo –, de attól majd
megőrül a leány. Mert a féreg olyankor megkapaszkodik a fejével. Csúnya
állat az. Van neki a fején szarva, mint a szarvasbogárnak, ollója, mint a
skorpiónak, szipolya, mint a zanzárónak, szúr, harap és karmol.
– Te ismered ezt a szörnyeteget?
– Óh, nagyon jól. Ott
lakik ez a morotvában. Gyakran találkoztam vele, mikor a tőzeget vágom,
ott surrog a levegőben, tekeregve, mint egy szőrös kígyó.
– S tégedet nem bánt?
– A fehérbőrűt
nem lepi meg. Tudja, hogy az, ha elalszik is, a féreg csípésére rögtön
fölébred, s idején megöli, de a negrito mélyen alszik, vastag a bőre, s
mire fölébred, akkorra már a fúria a bőre alá fúrta magát, s nem tudja
magát többé megszabadítani tőle. Aztán egyéb oltalmam is van ellene. A
tőzegvágáshoz rendesen viszek ki magammal egy jó nagy darab sajtot. Mikor
falatozáshoz akarok kezdeni, gyakran találok ilyen férget a sajtba mélyen
belefurakodva. A férget megölöm, a sajtot eldobom.
A Capitano diadalmasan
kiálta fel: „heuréka!”
– Megtaláltuk
a módját. Nem akartam hinni Bomarénak, aki azt meséli a furia
infernalis-ról, hogy azt sajttal lehet a veszedelmes tályogból kiszabadítani. A
fúria ínyenc, ez még jobban ízlik neki, mint az embervér. Ezt megkísértjük.1
A Ruffo hozott érett
túrót, abból tapaszt gomolygatott, s azt ráragasztotta a daganatra. Lestük az
eredményét. Meglepő volt az. Néhány perc múlva az orsóra felfeszített
fonálféreg húrja kezdett lelankadni; lassankint elernyedt, azt fel lehetett
csavarni a korongra, anélkül, hogy a szenvedő leány felsikoltott volna.
– A fúria húzódik vissza
magától – suttogá a kapitány.
Mindnyájan suttogva
beszéltünk, hogy a pokolbeliek meg ne hallják.
Egyéb jelensége is volt
a gyógymódszer sikeres voltának. A Cava nem jajgatott többé, nem rugdalózott,
arcáról elmúlt a lázas veresség. A pokolbeli fúria nem marta belül többé.
A leány egyszer csak
elaludt. Napokon, éjeken át nem hunyta le a szemeit az őrjítő
fájdalomtól: most csendesen elszenderült.
– Kedves Capitanóm,
belőled valóságos apostol válik – mondám én. – Te nemcsak keresztelsz,
térítsz, hanem ördögöt is űzesz már.
– Most csak fel kell
osztanunk a gyógykezelés munkáját. Ez soká eltarthat. Egyikünknek állandóan itt
kell a szenvedő mellett maradni, hogy a felkötött karját a kezében tartsa.
Mert ha az álmában vagy fájdalmában a karjával egy feszítő mozdulatot
talál csinálni az orsóra felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad, a feje
bennmarad a sebben, s akkor abból oly kínzó daganat támad, mely megöli az
embert. Egyikünknek itt kell mellette őrködni. Kétóránkint felváltjuk
egymást. A forgantyún csak akkor szabad egyet csavarni, ha a fonál lelankad, s
csak addig, amíg meg nem feszül.
Engem felküldött a
Capitano a hajóhoz, hogy tudassam a hölgyekkel a Cava nagy baját.
Azok természetesen
rögtön abbanhagytak minden asszonyi munkát, amint a veszélyes bajt elmondtam
előttük, és siettek velem vissza a karámhoz. A Donna hozott magával valami
gyógyító olajat is, amit mérges féregmarások ellen szokott használni. Minden
meg lett bocsátva a Cavának. A szenvedés nagy engesztelő.
Csak a Padrone
fenekedett még rá.
– Mondtam az
istentelennek, hogy ne komázzon az ördöggel! Most már megfogta! Ha felvette
volna a keresztelői inget, nem fúrta volna a bőre alá magát a
pokolbeli fúria. Ha ellentmondott volna az ördögnek, nem választotta volna magának.
Hanem azért mégis
megígérte, hogy le fog hozzá látogatni; csak a pipáját szívja ki, mert a
féregmarás ellen semmi sem olyan hathatós szer, mint a nikotin, ami a pipa
aljában marad.
A Juan sietett
Ghekkó-gyíkot keresni; mert ennek az epéje használ még a kígyóharapás ellen is.
Mindenki összesereglett
a Cava kunyhójában. A Donna, a Manola, a két leány körülvette a szenvedő
fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott. Mindenki iparkodott segíteni.
A szenvedő leány
mély álomba volt merülve. Felkötött karját a Ruffo tartá a kezében. Az orsó
folytonos működésben volt. Az egyre lazuló fonálféreg testét a koronggal
csavargatni kellett. Egy elsietett fordítás halált okozhat.
De a tartós alvás azt
bizonyítá, hogy a pokolbeli fúria önkéntes visszavonulása a fúrt sebből
előrehalad. Ruffo jól eltalálta a gyógymódot. A sajttapasz kicsalta a
szörnyeteget.
Egyszer csak a Cava
egész testében nagyot rázkódott. A pokolfúria feje előbukkant a daganat
sebszájából. Kicsúszott magától, tekergetés nélkül.
Fertelmes alak volt.
Éppen olyan, amilyennek a vereshajú elmondta. Valamennyi ártó féreg fegyvere
egyesítve volt a fekete fejében; hozzá két ragyogó, fekete szem. Az ördög
tökéletes eszményképe.
A Cava meg volt
szabadítva. S ezt bizony a Ruffónak köszönheté. Ő találta ki a
pokolféregnek a kicsalását az érett sajttal. Teljesen sikerült.
A megszabadulás után az
indusleány hagymázos vonaglásokba esett: érthetetlen szavakat kiabált, s
felszabadult karjaival hadonászott a levegőben. Hidegvizes borítékkal
kellett lecsillapítani.
A Donna gyógyerejű
olajat csepegtetett a nyílt sebbe, amitől annak a méregtüze csodamódon
elenyészett. A Cava újból mély álomba merült. Mária plantagoleveleket
tapasztott a daganatjára, a Manola hólyaghúzó mustárt kent a körületére. A
női szív nem tagadja meg magát. Az álomba merült beteget betakargatták
szépen meleg szőnyegekkel.
A férfiakat mind
kiküldték a kunyhóból. Itt most csak női ápolásra van szükség.
Óh, mi mennyei áldás az
asszonyi részvét a nagy fájdalomban!
Mikor a világot megteremtették
(mert én a szamojédek hitét fogadom el: ketten teremtették, az Isten és az
ördög), az ördög teremtette a poklot, az Isten az asszonyi szívet. Ki mondhatja
el magáról, hogy nem ismeri mind a kettőt? Az ördög gondolta ki a
gyűlöletet, a bosszúállást, kínszenvedést; az Isten a szeretetet, az
engesztelést, a meggyógyulást. Az ördögnek is van fia: az a halál! Az Isten fia
a feltámadás. Az ördög lelke az elkárhozás. Az Isten szent lelke az
idvezülés.
Ezek a nők
elfelejtették azt, hogy ez a szenvedő leány őket szidalmazta,
kigúnyolta, legszentebb áhítatukban megzavarta; csak azt látták, hogy szenved
és hogy leány. Nem gondoltak arra, hogy ez egy pogány, istentagadó,
ördögkoronázó; csak arra, hogy fájdalmai megszánásra méltók.
Hosszú ideig ott
őrködtek fölötte, amíg az mély álomba volt merülve. A Manola teát
főzött, s azt szürcsöltette a szájába. Végre fölébredt.
Felnyitotta a szemeit.
Elbámult, körülnézett.
– Hol vagyok? – kérdezé.
– Az égben voltam. Eresszetek vissza. Az Istenhez akarok!
Mi is meghallottuk a
szavát, kik a kunyhó előtt álltunk.
A Capitano belépett az
ajtón, én a nyomában, utánam a Ruffo.
– Ott van! Ott van! –
lihegé a Cava. – Az ott, a hosszú szürke szakállal! Ő az atya, aki
megszabadít. Aki megtisztít, az meggyógyít. Az ott a fia. (A Ruffóra mutatott.)
Szegeket vernek a sebébe, s azok nekem fájnak, nem őneki. El akarják vinni
a pokolba, de én nem engedem: magam megyek helyette a pokolba. Jaj, de fáj
mindenem! Jaj, de rossz a halál! Az Isten fia nem enged meghalni. Kihoz a
pokolból. Énekelnek az angyalok. Nem fáj semmi. Újra élek. Látom a boldogságos
szűz Máriát. Eresszetek hozzá, hadd öleljem meg!
S a legmagasabb
extázisban terjeszté ki a karjait a Donna felé, ki áldva nyújtá fejére a kezét.
Azt megragadta, összecsókolta.
Azután a két leányhoz
fordult.
– Angyalok, énekeljetek,
olyan szépen, mint az elébb odafenn az égben.
Jó szívük volt. Mit
tehettek? Rázendíték csengő hangon a „Stabat Mater Dolorosa” zsolozsmáját.
– Adjátok rám az ingemet
– rebegé a beteg leány.
A Manola sietett azt rá
feladni. Egészen más alak lett, még az arca is más.
– Egyebet is adjatok
rám. A keresztvizet, amitől jó leszek; ami lemossa rólam a Cava nevet.
Adjatok egy jó nevet, amiről rám szóljanak, ha megint odakerülök, ahol az
a fényes asszony ragyog, aki a kígyónak a fejére tapos.
(Láthatta azt a
szentképet a Donna szobájában.)
A Capitano azt mondta a
Ruffónak: „Hozd le a medencét és a keresztelőkelyhet a hajóból!”
– Már lehoztam! – mondá
a Ruffo.
(Előre sejtette ez
a fiú, hogy így fog ez következni.) Készen volt a tiszta víz is a
szertartáshoz. Mindent előre elkészített a Ruffo.
A Cava fölkelt a
fekhelyéről. Két kezével széthárította a fején csigákba göndörült haját,
odatérdepelt a Donna lábaihoz. Átölelte a térdeit.
– Nézd! – mondá neki a
Ruffo, eléje mutatva a daganatból kihúzott fúria-férget. – Itt van a
pokolféreg, aki úgy megkínzott. Itt van, nem bánthat többet. A Donna fogja
eltaposni.
A Cava könyörgésre
kulcsolta össze a kezeit, úgy rimánkodott a Donnához.
– Óh, te szent asszony!
Ne taposd el a kígyót! Hisz ő vezetett fel engem a mennyországba, ő
vette el az én rosszaságomat. Hagyd élve. Én áldom az ő marását.
Én meg voltam rendülve.
Mi hát a keresztény vallás, ha nem ez az?
– Jól mondja a leány –
szólt a Capitano. – Ezt a csodaférget eltesszük emlékül. Bezárjuk egy
sajtos-bödönbe, ahol tovább tengődhetik.
A Donna ráöntötte a
keresztelővizet a térdeplő indusleány fejére.
– Ellene mondasz-e az
ördög incselkedéseinek?
– Bizony ellene mondok.
– Keresztellek én
tégedet Azmának, az Atyának, Fiúnak és Szentlélek Istennek nevében.
Mikor a térdeiről
felállt, már akkor Azma volt.
A Ruffo segített neki
fölemelkedni.
Az Azma átölelte a fejét
a sebesült karjával, és megcsókolta az orcáját. Kinek tartotta őt most?
A nők sorba
csókolták a megtérített hívet. Óh, mily nagy volt az örömük fölötte.
Az új Azma nem volt
visszatartható, hogy folyvást ne csókolja a Ruffo kezeit. Hiszen igaza volt.
Ő szabadította meg a halálra kínzó szörnyetegétől azzal a sajtból
gyúrt tapasszal.
De miért nézte egyre a
Ruffo tenyerét? A keresztülvert szegeknek a sebhelyeit kereste talán rajtuk?
Akiket most élő
alakban maga előtt látott, azok talán az álomlátásban megimádott alakok
voltak? Az a rengő, ősz szakállú férfi az Atya, az a sima képű
ifjú a Fiú, az a szelíd arcú nő a Boldogságos Anya.
Ha ez ezerkilencszáz év
előtt így történik a palesztinai pusztában!
A leány, aki nem halt
meg, csak alszik.
Az ördög, ki elhagyja a
kínzott emberi testet.
Az istentagadó, aki
megtér az üdvösség hitéhez.
Akkor ez mind
csodaszámba volna följegyezve a szent könyvekbe.
Így pedig csak egy
tengerésztiszt realisztikus följegyzéseiben szolgálhat regényfejezet tárgyául
egy profánus írónak, aki ezt a csodát elhihetővé igyekszik lerajzolni.
Íme, itt van a
bűnbánó Magdolna!
…Pedig még nem volt
bűne, amit megbánjon.
|