|
A külső ellenség
A tavasz megnyílt, egyszerre forró napok jöttek, amik a
földet felszikkasztották: kezdődött a mezei munka.
A nyájakat ki lehetett bocsátani a mezőkre
hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek madárseregekkel, fütyülés,
csattogás töltött be erdőt, berket.
A telepeseknek első dolguk volt a tőzegtelepet
minden oldalon felgyújtani, ami most már, a kőszéntárna megnyitása óta,
nélkülözhető lett. Az el fog tartani hetekig, füstfellege űzi maga
előtt a szúnyogtábort; de amint a tőzeg hamva kihűl, egyszerre
előtámad alóla a századok óta nyugvó növényélet, amit a tőzeg
eltemetve tartott, egy tarka liget, melynek szövevényéből előbújnak a
cukornád hegyes tukorcái piros göngyölegeikkel: azoknak a gyökere is ott
pihent a tőzegréteg alatt. Most csak az asszonyoknak kellett kapával
nekiállani, s a cukornádat kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok bagolcsa jó
lesz a lámának.) A mangalicák is segítenek benne, ők meg a burján gumóit
turkálják ki: a cukornádnak nem árthatnak, annak a gyökere mélyen jár a
talajban.
Íme, még az ősparadicsomban is van haladás a
mezőgazdaság terén.
Nekem is lehetett hasznomat venni. Én rajzoltam. Egy
cukorőrlő malom tervezetét. Kitanult technikus vagyok.
De hát könnyű azt mondani: „én rajzoltam”. De mire
és mivel? Itt nincs papirosos bolt.
A kényszermunkára elítélt rab, akitől megvonták a
bor, a dohány élvezetét, nem szenved oly keservesen, mint a gondolkodó ember,
akitől elvették a papirost. Meg tudom érteni azt a lángszellemű
művészt, akitől az orvosok elvették a kartonját, a rajzónját, s aki
abba beleőrült, belehalt. Nekem volt egy zsebbeli jegyzőkönyvem,
annak minden lapját teleírtam már jegyzeteimmel, gondolataimmal, plajbászom a
végső csonkig elfogyott. Gazdáim nem értették, mi bajom. Őket nem bántotta
a betűvetés ösztöne. Igazi ősemberek voltak. De hát mit is
örökítettek volna meg írásban? Hát a fiúk meg leányok? Mit írtak volna? Talán
verseket? A Juan le tudta lőni az égből a repülő lángmadarat, de
egy rímet a világért nem tudott volna rálőni. Még a rovásírást sem
ismerték. Boldogság volt a dolguk.
Csak egy ember értette meg, hogy mi a vágyam. A Negrito,
az Ábel. Ő aztán hozott nekem mindent, ami az íráshoz, rajzoláshoz
szükséges: írólapnak való papirusz-leveleket, aminőkre a régi egyiptomiak
rajzolták fel ékírásaikat, hieroglifjaikat; nagyobb rajzokhoz állathólyagos
halak hártyáit, pálmaháncsot; tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a
szépiát; festéknek fölkereste az alkarmast, a csüllangot, a borbolyagyökeret;
rajztollat, ecsetet tudtam csinálni magam, s gyakoroltam titokban az írást, a
művészetet. Csak titokban, mert a többiek mind kicsúfoltak érte. Hogy
lehet hártyára festeni tarka tájképeket, mikor előttünk vannak az igaziak,
amik valóban szépek!
Csak egy lelket tudtam megnyerni a művészetemmel,
Máriáét. Ő azokat a színes virágokat, amiket én hártyára festettem,
átrajzoltatta vászonra, s aztán színes fonalakkal kihímezte.
Ábel fölfedezte a szigeten a selyemtermő krepint,
melynek bolyhos hüvelye hosszú selymet ereszt; azt fonálnak sodorták, csak úgy
ragyogott tőle a hímzett virág és pillangó.
A Capitano zsémbelt is miatta.
– Te egészen elrontod a mi leányunkat:
művésznőt csinálsz belőle. Mire való a világon a művészet?
Nem ok nélkül hangoztatta a nagy népvezér: „Ne csinálj te magadnak faragott
képet, se semmi hasonlatosságot a földiek alakjára!” Amíg Izrael népe nem
tudott mást, mint szántani, pásztorkodni, hadakozni, rettegték a hatalmát;
amióta képeket fest, szobrokat farag, üldözik, megvetik.
Gondolom, más alap-oka is volt a zsörtölődésének.
Mi vagyok én itt? A tizenegyedik ember.
Mindenkinek van itt párja. Meglevő, vagy
jövendőbeli. A fiúk korukra nézve még gyermekek, a leányok már nem azok.
Testük, lelkük korábban fejlődik. Kivált e forró égalj alatt. Ilyen
egészséges életszervezet mellett.
Én pedig már kész férfi vagyok.
Az istenasszonyok közé tévedt Páris. És talán kezemben
van az Eris-alma.
Ha egy évig itt maradok, viszálykodást, boldogtalanságot
fogok hozni ebbe a paradicsomba.
Azt gondoltam ki, hogy búcsút veszek a
művészettől, amely hevít, csábít, s áttérek az építészethez, mely
hideget támaszt, lecsillapít.
Így készítettem el a cukorzúzó malom tervét.
Ezen már nem volt mit gyönyörködni a hölgyeknek. Rájuk
nézve ezek a vonalak, szegletek érthetetlen ábrák voltak. Ezek aztán ott
tartottak a férfiak társaságában.
Nekem kellett velük tudatnom, kezemben a
hüvelykmérővel, minő fákat, minő bámbuszokat kell
kifűrészelniök: cölöpverő sulykokat szerkesztenem, fogaskerekeket,
lapátoskerekeket alkotnom.
Türelmetlenül kiált fel az olvasó:
– Hagyd el már! Hisz ez nem regény, hanem realisztikus
idill, amit jobban meg tud írni Tolsztoj, Zola.
Csak kevés türelem! Mindjárt rémregény lesz ebből.
Egy reggel az Ábel és az Azma lélekszakadva rohantak fel
a karámból a vashajóra.
Messziről üvöltötték: „Itt vannak a maforik!”
Tudjuk már a korábbiakból, hogy kik azok a maforik.
Szigetlakó emberevők.
Nem nagy magasztalására szolgál felhős planétánknak
az az etnográfiai adat, hogy földtekénken még mindig tízmilliószámra laknak
olyan istenképmásai, akik emberevők.
Hát ezek is a mi közös ősanyánktól származtak?
Persze, hogy attól eredtek. Sőt a mi dédapáink is, a
dolichocefalusok, antropofágok voltak. Ezt már a paleontológia, az antropológia
régen megállapította. Mi csak elfajultunk, akik már nem eszünk polgártársakat,
s a csontjaikat nem hasogatjuk fel tűzkővel.
Amazok még Ádám-ivadékok. Minket már a nefitimek
kényeztettek el.
De hát mit csináljanak szegény emberek?
A nagy, sivatag őserdők, a bozótos szigetek nem
hoznak elő ehető húsú állatokat. A rinocérosz, a krokodilus, a
lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény, ehetetlen. A boa húsa
büdös, a dúvad, a gorilla félelmes ellenség: kit egyen meg az ember? Csak az
embertársát. Az olcsó és jóízű. A többi húsfélének mind van szarva, körme,
agyara, páncélja, ennek nincs. Arra van teremtve, hogy megegyék.
Nemzetgazdászati szempontból is helyes a felfogás. Minden elköltött emberrel
megkönnyebbül a föld, s az itt maradtak sorsa javul. Én valóban várom, hogy
európai parlamentjeink valamelyikében egy lelkes emberbarát fel fogja emelni
hatalmas szózatát az illető szakminiszterhez: „Van-e tudomása miniszter
úrnak, hogy Afrika mélyében, a niám-niámok országában, milliói az
embertársaknak ínséget szenvednek, még nagyobb nyomorban élősködnek a
Pápua-szigetek lakói, kiknek a bográcsaik már kiszáradtak a hús nem létele
miatt? Ha van tudomása róla, hogyan kíván rajta segíteni?” S erre a
szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „Igenis, teljesen értesülve
vagyok említett embertársaink nélkülözéséről, s a következő, gyökeres
intézkedéssel szándékozom rajta segíteni. Nálunk, Európában tízezrekre megy a
száma azoknak az életuntaknak, akiket a hírlapok öngyilkosoknak neveznek. Ez
kárba veszett anyag. Én most egy nagyszerű vállalatot alapítok, állami
szubvenció mellett, melynek feladata lesz minden ország tengeri
kikötőjéből havonkint egy hajót elindítani Dél-Afrikába és a
Szigetvilágba, mely az öngyilkosságra elszánt embereket rendeltetésük helyére
ingyen elszállítsa, s szűkölködő embertársainknak kiszolgáltassa.” És
ezen vállalatnak fényes sikeréről kezeskedem. Mert amilyen utálatos és
undorító bűn az öngyilkosság, s annak elkövetőjét amennyire
elátkozzák hozzátartozói is, a hulláját a temető árkába hantolják el
jeltelenül; annyira dicső és magasztos életbefejezés, ha az életunt földi
maradványai lelkesült lakoma következtében a legdicsőbb sírba, emberi
gyomrokba temettetnek el, s lelküket nemcsak bűn nem terheli, nemcsak átok
nem kíséri, de sőt mindenki, aki végtisztességtételükön részt vett, nagyot
cuppantva a szájával, azt mondja: „ez az ember nagyon jó volt”. Ez
öngyilkosokat összegyűjtő vállalatnak, reményem szerint, fényes
jövendője lesz, s a niám-niámok és maforik nemzete örök időkre
boldogíttatik.
De úgy látszik, hogy ez az ügy még nem került a parlament
elé.
De mi még nem voltunk az életuntak kategóriájába sorozva.
A maforik a mi szigetünket lepték meg.
– No, barátom – mondám a Capitanónak –, most már vége az
emberbaráti szenvelgésnek. Itt az európai baj. Külső ellenség fenyegeti a
hazánkat. Az ágy alá a tízparancsolattal! „Ne ölj!” De ölni fogunk! Most rögtön
add elő a gyorstüzelő puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre a két
fiút meg a Negritót. Hatan vagyunk férfiak: az egész vadember-tábort learatjuk
fegyvereinkkel.
– Csak te bízd ezt a dolgot énrám – mondá a Capitano. –
Nem ölünk embert, mégis megvédjük magunkat és a hozzánk tartozókat.
Aztán megismertette velem az egész stratagémáját.
Belenyugodtam.
Bevárjuk a maforik támadását a vashajón.
Ide csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.
A hajó födélzetét behintettük összetört palackok
cserepeivel.
Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt.
A férfiak a gépházba szálltak le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek a teremben
egyesültek. Mi ketten a Capitanóval a födélzeten maradtunk.
Sok ideig szemlélhettük a maforik veszkődéseit, akik
hosszú ladikjaikkal nem bírtak a korallzátonyokon keresztültörni. Utoljára
beleugráltak a tengerbe, s úszva jöttek ki a partra. Lehettek valami hatvanan.
Aztán jöttek nagy hiénaüvöltözéssel fel a
lépcsőúton. Dárdával, tomahawkkal voltak fölfegyverezve.
– Mi ketten gyorstüzelő puskánkkal most ezt a hosszú
sor vadembert mind leölhetnénk.
– El tudnád azt viselni a lelkeden?
– Ilyen a háború. Nem mi kerestük.
– De mikor másképp is megtudunk tőlük szabadulni.
– Már én csak készen tartom a revolveremet.
– Nem fogod használni.
– Majd megválik.
Az üvöltözés egyre közeledett, egyszer csak elérte a
hajót. A kannibálok felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró hágcsó fel volt
húzva, s átugráltak a hajó mellvédére. Az úszásnál hátra kellett hagyni a
paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.
Az üvegcserepekkel beszórt födélzet megakasztotta az
előnyomulásukat, elébb utat kellett nyitniok dárdáik nyelével. Lehettek
már valami tizen a födélzeten; közöttük a vezér, egy bozontos fejű óriás.
Ekkor a Capitano nekik fordítá a tömlő csövét,
elfordítá a csapot. A gejzír forró vízsugara vastagon zúdult a meztelen
bőrű ellenségre.
Azt az ordítást, ami erre következett, könnyebb
elképzelni, mint leírni. A százfokú forró lúg végigperzselte a meztelen
tagjaikat, a levegőbe ugráltak, meg hasra vetették magukat, bukfenceztek,
vonaglottak, utoljára a perzselő zápor elől hanyatt-homlok leugráltak
a hajóról.
Akkor a Capitano a tömlő csövét a lávalépcsőn
felfelé nyomuló maforik ellen fordította, s azokat árasztotta el a forró
vízzel, végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak azok egymás
hegyin-hátán, ordítva, visítva, az égető vízsugár egész a hegy aljáig
vágta őket. Nem maradt azok közül egy sem leforrázatlan. Ordításuk még
azután is tartott, hogy a tengerbe ugráltak, s a ladikjaikhoz visszaúsztak.
– No, ezek meg fogják emlegetni, amíg új bőrt
kapnak, a tüzesvíz-szigeti látogatást – mondá a Capitano diadalmasan.
A nagy idealista tehát győzött. Ő még akkor sem
öl embert, ha paradicsomi otthonát kannibálok baromsokasága támadja meg. Nem
kell neki tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő
szövetségese.
Ezen a szigeten a pénz nem isten, a fegyver nem hatalom.
Ez az én kedélyemet földig nyomta. Én nem ebbe a világba
való vagyok.
Én nem tartom magamat embernek, ha nincs az oldalamon a
kardom, a revolverem. Nekem örök vágyam a hazámért, nemzetemért, nagy eszmékért
hősi módon harcolni, vért ontani; magamét vagy a másét. És ezen a boldog
szigeten megőrülök.
Csak egy imádságom van: hadd halljak még egyszer
ágyúdörgést!
S ez a kívánságom beteljesült.
Egy reggel ágyúdördülés riasztott fel álmomból.
Kifutottam a födélzetre.
Ott láttam a sziget közelében az én ötárbocosomat.
Visszajöttek értem.
Nem vártam, míg a hajóról értem jönnek. Siettem búcsút
venni mindazoktól, akiket hosszú ittlétem alatt bámulni tanultam; azzal hátamra
vettem a zuhatagjáró csónakomat, rohantam a föld alatti patakfolyáshoz. Nem
kellett már kalauz. Kitaláltam magamtól a tengerre.
És most itthon vagyok.
Az egész történet, amit a boldog világról, s annak
lakóiról följegyeztem, úgy tűnik fel most előttem, mint egy
hihetetlen álom.
|