| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] távolítsa 1 távollét 1 távozom 1 te 79 tefik 22 téged 2 tegnap 1 | Frequency [« »] 87 már 85 el 83 ki 79 te 74 aki 70 minden 69 egész | Jókai Mór Aki a szívét a homlokán hordja IntraText - Concordances te |
Part
1 2 | hollónak becsülsz?~– Nem. Te vagy a keselyű, aki a beduin 2 2 | Keresztény nő volt az anyjuk. Azt te egy kolostorbul raboltad 3 2 | hercegleány nem fog egyenesen a te palotádba menni; annak még 4 2 | elveszem magam feleségül.~– Ha te elveszed a kedive leányát, 5 2 | feleségül, s akkor a fiad lesz a te apósod s az újszülött fiad 6 2 | haragját elfordíthatnád. Te is fogod tudni, hogy a kedivének „ 7 3 | mit csináljak én most a te holdaddal?~– Add hírül ágyúlövéssel 8 3 | érte?~– Azt én egészen a te nagylelkűségedre bízom.~– 9 3 | fölött. Talán holtszívű vagy te, ifjú bég?~– Igenis, holtszívű 10 3 | vagy kettőbe hasítlak! Te pedig vén istenkáromló mushir, 11 3 | az ördögök palotájából! Te maradj itt, disznó! Bátyja 12 4 | kérdi az emberétől:~– Hát te nem csókolod meg a szent 13 5 | monda Edrisz bégnek. – Te bizonyosan sok mesét tudsz.~– 14 5 | bizonyosan sok mesét tudsz.~– A te rabnőid bizonyosan többet 15 5 | húga volt, nem leánya.~– Te úgy hallottad a mesemondóktól, 16 5 | leánynak kellett volna lenni, s te magad ítéld meg, hogy vajon 17 5 | után vágyik szívem – és te hívem, – jártál már ott: – 18 5 | játszottak kapókövekkel. „Te választasz legelőbb”, szólt 19 5 | Harun al Rasid. „Ezek a te gyermekeid!” – Dzsafár nem 20 5 | Áldassék Allah! s tegye a te híredet örökkétartóvá!” – 21 5 | között ott van a „ha”.~– De te nem vagy arról bizonyos, 22 6 | úgy, mint én nem tudom a te nevedet, de te sem az enyémet.~– 23 6 | nem tudom a te nevedet, de te sem az enyémet.~– A búcsújárás 24 6 | is holt szívű volt, mint te?~– Holt lehetett, de feltámadott. 25 6 | helyéről.~– Kinek tartasz te engem? A festett képű suhancok 26 7 | megjelent a várva várt forrás. Te légy a legelső, aki annak 27 8 | Edrisz frank nyelven:~– Ha te nem tudsz arabul, én meg 28 8 | a damaszkuszi basa.~– Ha te vagy a damaszkuszi basa, 29 8 | damaszkuszi basa, akkor a te helyed ott van a Chalaf-Ben-Chusa-palotában.~– 30 8 | egyenruhámon.~– Elég botrány, hogy te, basa létedre, azon a szent 31 8 | kicsúfolod.~– S ki vagy te, hogy énvelem ilyen hangon 32 8 | Zarándok vagyok, miként te.~– Neved? Állásod?~– A nevemet 33 8 | Hadd lássam én azt a te hercegnődet!~– Egy lépést 34 8 | Nekem úgy látszik, hogy te goromba vagy.~– Ha nem tetszenek 35 8 | fityeg rajta akkora, mint a te potrohodon; akkor aztán 36 8 | ki arabul, ki törökül; s te menj békével Allah oltalma 37 11| Gulisztánjában.~– De ne beszélj te nekem itt a tevék históriájáról, 38 11| beszélt a tevékről, mint te. Ő egyszer a fejébe vette, 39 11| teneked ajándékozom, ha te énnekem megmondod, hogy 40 11| volt az a hercegnő, akivel te engemet ideiglenes házasságra 41 11| van! Mindent tudsz! Nagy a te tudományod! Elhiszem. Ha 42 11| No hát, vedd füledbe: a te ideiglenes házastársad volt „ 43 11| buffáj! Micsoda mesét akarsz te most nekem a nyakamba kötni, 44 11| Azért nemhogy én venném el a te tallérjaidat, de még én 45 11| neked vissza annak, amelyen te a kancát vetted.~– Azt én 46 11| megemlékezzem, dicső mohafiz. Mert a te közbenjárásodnak köszönhetem, 47 11| nekimehetek a holdvilágnak. De te okos, világlátott férfiú 48 11| világlátott férfiú vagy. Te nem fogsz nekem mesék országáról 49 11| Hát olyan cenknek tartasz te engem, aki a rámbízott államtitkokat 50 11| fejemet nem adom oda sem a te lopott lovadért, sem a te 51 11| te lopott lovadért, sem a te szívedben lángoló egész 52 12| Ismersz engem?~– Rád ismerek. Te vagy Edrisz bég ibn Tefik, 53 12| nálad van annak a forrása. Te mondtad Tefik bégnek, az 54 12| végtagjuk. Hasonlít ezekhez a te hölgyed?~– Nem! Ő legtökéletesebb 55 12| elragadnám.~– Bolond vagy te, édes fiam, Edrisz bég.~– 56 12| széttárult bámulatában.~– Te láttad azt?~– Én láttam.~– 57 12| homlokát ne nézted volna meg.~– Te tudod, hogy ki ő?~– Mért 58 12| Tudod, hogy hol jár most a te apád?~– Nem tudok róla semmit.~– 59 12| ellenségével harcol. És te nem vagy őmellette.~– Nem 60 12| előre a próféta zászlajával: te egy asszonyi kötény után 61 12| az apád fölfelé hágott: te annyit szálltál lefelé. 62 12| azt, aki magával vitte. Te tudod, hogy ki ő és hol 63 12| kimehessek velük? Meg vagy te bolondulva, fiam.~– Az vagyok! 64 12| idők óta, amikor még se te, se az apád a világon nem 65 12| szemembe nézni. Megszólítom: Te vagy-e Allahnak az az angyala, 66 12| oroszlánnak. Azt kérdem tőle: te vagy-e Allahnak az az angyala, 67 12| szándékoddal! Legyen neked a te kívánságod szerint. Dugd 68 12| a jövendőt megláthatja. Te elhatároztad a szívedben, 69 12| mehet senki. Ott lakik a te hölgyed, aki a homlokán 70 12| köszöni, hogy jól tartottad.~– Te a szájamhoz értetted a kelyhet, 71 12| hagyom üríteni fenékig. A te lelked rajta! Ha te még 72 12| fenékig. A te lelked rajta! Ha te még egyszer megjelensz a 73 12| hölggyel ül szemben.~– Hát te azt is ismered?~– Mért volna 74 13| Kegyetlen voltál.~– Légy te kegyetlenebb.~Arra Edrisz 75 13| hajthassa a fejét. – Ez a te gyűrűd, ez a talizmángyűrű, 76 14| abban a toronyban, amelyen te bejöttél. Én nem jöhetek 77 14| hány van a világon.~– Hát te, gyönyörű, ki vagy?~A barna 78 14| álmodók hangján hebegte.~– A te neved Mahabilla? Társnéid 79 14| Ez itt Tefik bej háza? – Te vagy Mahabilla, Tefik bej