Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 3
49 1
50 1
a 14320
à 3
abba 22
abbahagyja 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

      Part,  Chapter
6001 22 | legtermészetesebb.~– Hát a kocsisok meg a béresek hol 6002 22 | legtermészetesebb.~– Hát a kocsisok meg a béresek hol vannak?~Már 6003 22 | vannak?~Már erre elkezdett a kretén nevetni. A nevetés 6004 22 | elkezdett a kretén nevetni. A nevetés alatt a nagy feje 6005 22 | nevetni. A nevetés alatt a nagy feje egészen kétfelé 6006 22 | kétfelé látszott nyílni a szája mentében, mint egy 6007 22 | mentében, mint egy skatula, a tenyereit hol fel, hol le 6008 22 | tutma hangon:~– Hát bidek a kocsis, beg a béres, ha 6009 22 | Hát bidek a kocsis, beg a béres, ha didcs se ökör, 6010 22 | ki vitte el az ökröt meg a lovat?~– Hát a pléhgalléros 6011 22 | ökröt meg a lovat?~– Hát a pléhgalléros úr. Ott vad 6012 22 | vad az idstádcia róla bidd a bíródál.~Ezt már egészen 6013 22 | ökröt, lovat elrekviráltak: a „térítvények” ott találhatók 6014 22 | térítvények” ott találhatók a bírónál.~Az megint igaz, 6015 22 | se nem maradt, akkor a cselédeknek is gondoskodni 6016 22 | egészen tiszta munka.~– Hát a Káró kutyám hol van?~– Dagyod 6017 22 | van?~– Dagyod begtetszett a kapitágy urdak, aki itt 6018 22 | távollétében bekvártélyoztak a házba valakit.)~– S az elvitte 6019 22 | S az elvitte magával a kutyámat?~– Deb vitte, a 6020 22 | a kutyámat?~– Deb vitte, a baga lábád bedt utána.~Keserű 6021 22 | kedvében ezt mondá Ferenc a Matykónak:~– Hát ugyan már 6022 22 | hagytál te is itt?~Erre a félkotyó a nagy fejét még 6023 22 | is itt?~Erre a félkotyó a nagy fejét még jobban a 6024 22 | a nagy fejét még jobban a válla közé húzva, egész 6025 22 | nem kell senkinek. – Hanem a kutyáját nagyon sajnálta. 6026 22 | nagyon sajnálta. Hát már a kutya sem tartja meg a hűséget!~– 6027 22 | már a kutya sem tartja meg a hűséget!~– S hol vannak 6028 22 | hűséget!~– S hol vannak a ház kulcsai? – kérdé a kreténtől.~ 6029 22 | vannak a ház kulcsai? – kérdé a kreténtől.~Az száz ráncba 6030 22 | kreténtől.~Az száz ráncba húzta a homloka bőrét fölfelé; azután 6031 22 | azután megint lefelé, hogy a bozontos haja előre-hátra 6032 22 | előre-hátra mozgott bele, mint a babuka bóbitája. Keresett 6033 22 | Keresett valamit abban a nagy üres pajtában, ami 6034 22 | nagy üres pajtában, ami a fején belül volt. Azt hitte, 6035 22 | hitte, hogy megtalálta.~– A kulcsok? A kulcsok? Azok 6036 22 | megtalálta.~– A kulcsok? A kulcsok? Azok bidd ott vaddak 6037 22 | kulcsok? Azok bidd ott vaddak a bíródál.~Ferenc rögtön indult 6038 22 | rögtön indult értök. Mikor a kapuhoz ért, a Matykó visszakiáltotta.~– 6039 22 | értök. Mikor a kapuhoz ért, a Matykó visszakiáltotta.~– 6040 22 | Gyüjjön csak vissza! Deb a bíródál vaddak; hadeb a 6041 22 | a bíródál vaddak; hadeb a plébádosdál.~Aztán még egyszer 6042 22 | jutott eszébe.~– Nem is a plébánosnál vannak, hanem 6043 22 | plébánosnál vannak, hanem a nótárusnál.~Megtalálta aztán 6044 22 | Megtalálta aztán Illavay a ház kulcsát szerencsésen 6045 22 | szerencsésen az árendásnál, aki a regálét bérlette.~Attól 6046 22 | bérlette.~Attól aztán megtudta a félév óta végbement dolgokat. 6047 22 | Robinson Crusoe. Hanem még a hozzákezdés előtt minél 6048 22 | hamarább fel kell sietnie a székvárosba, s ott valami 6049 22 | ha még nem akar elkésni a rozsvetéssel, siessen tisztába 6050 22 | siessen tisztába hozni a dolgát. Cselédet kapni pedig 6051 22 | kapni pedig nehéz lesz, mert a jóravaló legényeket mind 6052 22 | katonának.~Illavay visszament a házához, s egyenkint felnyitogatta 6053 22 | az ajtókat. Alig ismert a lakására. Tele minden szoba 6054 22 | egérnek; megüti az embert a bűz, mikor belép.~Első dolga 6055 22 | ablakot, s aztán kihordatni a szemetet a Matykóval, ami 6056 22 | aztán kihordatni a szemetet a Matykóval, ami nem ment 6057 22 | három-négy kontignációra fúrták a szegletekbe a lyukakat: 6058 22 | kontignációra fúrták a szegletekbe a lyukakat: egészen itthon 6059 22 | annyira ki tudta tisztogatni a szobáit másodmagával, hogy 6060 22 | valamit.~– Van-e valami a kamarában? – kérdé Matykótól.~ 6061 22 | bit eszeb?~Volt ugyanis a kamrában még némi-némi krumpli 6062 22 | krumpli és avas szalonna, amit a gazdasszony otthagyott, 6063 22 | ördöngös készülékei, amikkel a jenki a puszta szigeten 6064 22 | készülékei, amikkel a jenki a puszta szigeten is tud magának 6065 22 | találta otthon.~Hozzáfogott a teafőzéshez, s elővette 6066 22 | teafőzéshez, s elővette a Wothly-féle konzervbádogot 6067 22 | Wothly-féle konzervbádogot meg a spirituszkatlant, s főzött 6068 22 | gulyáshúst, olyan birkából, ami a Missisippi partján legelt. 6069 22 | csak fel kellett áztatni a forró vízben.~Milyen derék 6070 22 | egyről-másról, utoljára a vacsora végén, ahogy rendesen 6071 22 | ahogy rendesen szokta, a megmaradt ételt összevegyítve 6072 22 | összevegyítve kenyérmaradékkal, a bádog csészéjében oda akarta 6073 22 | csészéjében oda akarta adni a kutyájának, s csak akkor 6074 22 | akkor tért magához, mikor aKáró!” kiáltásra nem mozdult 6075 22 | nem mozdult senki. Hisz a kutya is elhagyta.~Hanem 6076 22 | Hát ott ki akar bejönni?~A biz a kis cica.~Odament, 6077 22 | ott ki akar bejönni?~A biz a kis cica.~Odament, kinyitotta 6078 22 | egészen tiszta fehér, mint a hermelin, csak a farka piros 6079 22 | fehér, mint a hermelin, csak a farka piros és fekete, gyűrűnkint – 6080 22 | fekete, gyűrűnkint – mint a korallkígyó: olyan furcsa 6081 22 | volt: ott szokott mindig a karosszéke támaszkodóján 6082 22 | vacsorált, s az ágyában aludt, a lábánál fekve.~Hát ez nem 6083 22 | keresett más gazdát?~Amint a nyitott ablakon át beugrott 6084 22 | nyitott ablakon át beugrott a szobába, üdvözlő kurrogással 6085 22 | kurrogással dörzsölte oda a nyúlánk derekát a gazdája 6086 22 | dörzsölte oda a nyúlánk derekát a gazdája lábaszárához, s 6087 22 | lábaszárához, s aztán felugrott a karszékre, s elfoglalta 6088 22 | karszékre, s elfoglalta a szokott helyét a támlányon.~– 6089 22 | elfoglalta a szokott helyét a támlányon.~– Hát te még 6090 22 | Hát te még emlékezel a régire?~Odanyújtott neki 6091 22 | maradék ételéből egy falatot.~A macska nem azért jött: köszöni 6092 22 | alássan; őróla van ennél a háznál gondoskodva szépen; 6093 22 | gondoskodva szépen; nem éhes ő. A fejét odadörzsölte a felé 6094 22 | ő. A fejét odadörzsölte a felé nyújtott kézhez, s 6095 22 | kézhez, s eltolta magától a húsfalatot. Azután odakuporodott 6096 22 | elkezdett dorombozni, ami a macskánál nagy lelki megelégedés 6097 22 | lelki megelégedés jele: a szemeit lehúnyta álmosan. 6098 22 | álmosan. De azért ne higgyen a macskának, aki egérnek született. 6099 22 | született. Egyszer csak kiugrik a cirogató kéz alól, egy perc 6100 22 | almárium mögött terem, s a másik percben már jelenti 6101 22 | olyan bohókásan hajigálózott a szerencsétlen fogollyal, 6102 22 | fogollyal, két kézre kapta, mint a babát, lefektette, fél kézzel 6103 22 | egyszóval úgy bánt vele, mint a szép lány a bolond legénnyel; 6104 22 | bánt vele, mint a szép lány a bolond legénnyel; utoljára 6105 22 | csókolózott!~Azután felugrott a fehér cica megint a szokott 6106 22 | felugrott a fehér cica megint a szokott helyére, s elkezdte 6107 22 | toalettjét végezni, megnyalta a kacsócskáit, talpacskáit, 6108 22 | kacsócskáit, talpacskáit, a fülén felül mosdott, utoljára 6109 22 | mosdott, utoljára elkezdte a körmeivel tépni a gazdája 6110 22 | elkezdte a körmeivel tépni a gazdája kabátját, amiért 6111 22 | gazdája kabátját, amiért aztán a lábára ütöttek.~Azért aztán 6112 22 | éjjelt az úton töltött el a szekéren bóbiskolva; a másikon 6113 22 | el a szekéren bóbiskolva; a másikon le sem hunyta a 6114 22 | a másikon le sem hunyta a szemeit. Jól fog esni az 6115 22 | az csak attól van, hogy a vánkosokra mind friss cihákat 6116 22 | ágy: mint egy koporsó. – A kikosarazott vőlegény ágya 6117 22 | Eddig, mielőtt álomra hunyta a szemeit, mindig volt egy 6118 22 | hálaszó, egy kérés, ahhoz a megfoghatatlan lényhez, 6119 22 | csak felugrott hozzá az a kis fehér állat; ez a paródiája 6120 22 | az a kis fehér állat; ez a paródiája a tigrisnek, s 6121 22 | fehér állat; ez a paródiája a tigrisnek, s odamászott 6122 22 | csóválva s arany szemeivel a szemébe nézve. S addig nem 6123 22 | hagyott neki nyugtot, míg a kezét ki nem nyújtá a paplan 6124 22 | míg a kezét ki nem nyújtá a paplan alól; ahhoz aztán 6125 22 | ahhoz aztán hozzátörülte a fejét jobbrul is, balrul 6126 22 | balrul is, s azután odafeküdt a lábához a takaró fölé, karikába 6127 22 | azután odafeküdt a lábához a takaró fölé, karikába kuporodva.~ 6128 22 | kuporodva.~Milyen furcsa a világ! Hogy a kutya, a hűség 6129 22 | Milyen furcsa a világ! Hogy a kutya, a hűség jelképe, 6130 22 | furcsa a világ! Hogy a kutya, a hűség jelképe, elszegődik 6131 22 | elszegődik más gazdához, és a macska, akiről azt mondják, 6132 22 | Volt neki mit meghálálni a megfoghatatlan nagy világszellemnek.~„ 6133 23 | A kedélyes vőlegény~Mi, magyarok – 6134 23 | már el kell rólunk ismerni a világnak, hogy egy dologban 6135 23 | nemzet fölött excellálunk: – a parádécsinálásban.~Ha látta 6136 23 | installáció Magyarországon! Az a parádé.~Még az ilyen szomorú 6137 23 | Sándor cár összetalálkoztak: a régi ellenségeskedésből 6138 23 | ellenségeskedésből örökfrigy-kötésre.~A gróf saját négylovas hintaja 6139 23 | így jobban tetszik).~Egész a gargói főutcáig szertelenül 6140 23 | mindennek nevet, amit eléje hoz a fogadtatást rendező kéz. 6141 23 | Koczur.~– Nézd, nézd! Ennél a malomnál ugrottam én le 6142 23 | malomnál ugrottam én le a lóról, ott szaladtam a bozótba! 6143 23 | le a lóról, ott szaladtam a bozótba! Hahaha! Látod azt 6144 23 | bozótba! Hahaha! Látod azt a hórihorgas fickót, aki a 6145 23 | a hórihorgas fickót, aki a zászlót tartja a kezében, 6146 23 | fickót, aki a zászlót tartja a kezében, ez fogott el. Dobj 6147 23 | szeleburdi módra markolt bele a satellese oldalán csüggő 6148 23 | egész marék húszast hajított a vivátozó nép közé. Azon 6149 23 | taszigálják érte egymást.~– Hát ez a sok fehérbe öltözött kisleány, 6150 23 | aki itt most virágot szór a kocsimba. Bezzeg, mikor 6151 23 | kocsimba. Bezzeg, mikor a kifordított atillában nyakamon 6152 23 | nyakamon kötéllel vittek fel a várba: nem virágokkal hajigáltak 6153 23 | megállj. Ezért panaszt teszek a grófnál. Minek csinálták 6154 23 | Minek csinálták ki nekem a diadalkapura azt, hogy „ 6155 23 | lesz.~S aztán nem győzött a saját furcsa ötletén nevetni.~ 6156 23 | nevetni.~Pedig már itt volt a komoly pillanat, amelyben 6157 23 | pillanat, amelyben útját állta a felvirágzott hintónak a 6158 23 | a felvirágzott hintónak a tisztelgő deputáció, élén 6159 23 | tisztelgő deputáció, élén a jószágigazgatóval (aki egyúttal 6160 23 | jószágigazgatója is lesz) meg a plébános urral. Ezektől 6161 23 | tönkrement kísérlete, amint a tisztelgő uraságok a kalapjaikat 6162 23 | amint a tisztelgő uraságok a kalapjaikat levették. A 6163 23 | a kalapjaikat levették. A vezérszónok jószágigazgatónak 6164 23 | volt az festve valaha mind a kettő, hanem idő jártával 6165 23 | volt.~De még furcsább volt a beszéd, amit a szónok tartott 6166 23 | furcsább volt a beszéd, amit a szónok tartott az üdvözöltnek. 6167 23 | se egy muzsikást, akinek a kocsiját emberek húzták 6168 23 | Kornél folyvást nyomta vissza a kitörni készülő nevetést. 6169 23 | kitörni készülő nevetést. A rózsaszín hajú s lilaszín 6170 23 | nagyon vastagon ment már a magasztalás, Kornél nem 6171 23 | Kornél nem állhatta ki tovább a dicsőséget, kitört a száján 6172 23 | tovább a dicsőséget, kitört a száján az az elfojtott hahaha:~– 6173 23 | bolond! – S azzal lekapta a lilaszínű parókát a szónok 6174 23 | lekapta a lilaszínű parókát a szónok fejéről, hogy az 6175 23 | fejéről, hogy az ott maradt a publikum közepett, mint 6176 23 | sima tök, rózsaszín prémmel a tarkója körül. Persze, hogy 6177 23 | körül. Persze, hogy erre a közönség kebléből is kitört 6178 23 | általános kacaj, s belezápult a szónoklat. Plébános úr is 6179 23 | mindjárt az ő capuciumára kerül a sor, s elhallgatott a latin 6180 23 | kerül a sor, s elhallgatott a latin orációjával.~Kornél 6181 23 | kedve szerint, mint aki a legjobb élcet csinálta. 6182 23 | élcet csinálta. Míg Koczur a kocsiban felállva, a kezébe 6183 23 | Koczur a kocsiban felállva, a kezébe kapott fövegével 6184 23 | Zseniál! Zseniál!?”. Amit a tót asszonyok (zsena) arra 6185 23 | azután az urak is felültek a maguk hintójaikba (jószágigazgató 6186 23 | jószágigazgató úr visszakapta a parókáját), s vonult fel 6187 23 | vonult fel ünnepélyesen a várhegyre a díszmenet.~Odáig 6188 23 | ünnepélyesen a várhegyre a díszmenet.~Odáig azonban 6189 23 | vette elő az ünnepelt ifjút. A jókedv kitombolta magát. 6190 23 | ily jelenet hősének lenni. A vár fel volt lobogózva a 6191 23 | A vár fel volt lobogózva a kétfejű sasos sárga-fekete 6192 23 | sárga-fekete zászló mellett a Temetvényiek zöld-veres 6193 23 | fűvel és virággal hintve. A kastélyban és az óvárban 6194 23 | és az óvárban durrogtak a mozsarak. Ez meghatja az 6195 23 | lélekemelő látvány, mikor a kapubejárat előtt huszonnégy 6196 23 | zsandár sorban tiszteleg, s a fegyvert az orrával parallel 6197 23 | el volt érzékenyülve. Már a hintóból lesegítő komornyikkal 6198 23 | mindenkit, akit útban talált, a legáhítatosabban üdvözölt, 6199 23 | legáhítatosabban üdvözölt, kívánva a napot jobbra balra mindenkinek, 6200 23 | nem is volt szüksége . A gróf új titkárjának, egy 6201 23 | összevissza szorongatta a kezét, hogy az nem tudta 6202 23 | az nem tudta mire vélni a dolgot, s érzékenysége annyira 6203 23 | felfokozódott, hogy mikor a gróf elé lépett, megragadta 6204 23 | lépett, megragadta annak a kezét és megcsókolta. Ami 6205 23 | kezét és megcsókolta. Ami a grófnak nagyon tetszett.~ 6206 23 | nagyon tetszett.~Sokan voltak a gróf szobájában. Notabilitások. 6207 23 | Azoknak mind sorba bemutatta a gróf az ünnepelt vendéget. 6208 23 | egyenkint valamennyinek a láthatásán. (Soha hírüket 6209 23 | akinek nem kellett bemutatni a vendéget: Illavay Ferenc.~ 6210 23 | Ferenc.~Mikor Kornélnak a sok idegen pofán elkáprázott 6211 23 | akkor egyszerre megteltek a szemei könnyel; odarohant 6212 23 | könnyel; odarohant hozzá, a nyakába borult, összecsókolta 6213 23 | érzékeny jelenetet, hogy a nemes vendég átvonulhasson 6214 23 | felváltandó. Tudnunk kell, hogy a katonai karriernek már vége 6215 23 | vissza.~Még nem volt báró, a másnapi ünnepélyen kellett 6216 23 | megkapnia Temetvényi kezéből a Lipót-rendet s az azzal 6217 23 | eddigi gondnoka kezéből a birtoka számadásait. Még 6218 23 | birtoka számadásait. Még ezen a mai napon nem báró, nem 6219 23 | vőlegény.~Az ebédre feljöttek a hölgyek is. Pálma grófnő 6220 23 | topázzöld ruhát viselt, s a haját rokokó feltornyozva 6221 23 | feltornyozva és behajporozva, a nyakán az ismeretes gyémánt 6222 23 | azt mondta magában: „Ez a leány most nem szép. Lehet, 6223 23 | most nem szép. Lehet, hogy a ruha teszi, aminek a színe 6224 23 | hogy a ruha teszi, aminek a színe nem jól illik az arcához, 6225 23 | illik az arcához, vagy ez a hajdísz? Talán a gyémántok? 6226 23 | vagy ez a hajdísz? Talán a gyémántok? Mindennél jobban 6227 23 | homlokán olvasható Ferenc ezt a gondolatot: „Miért van ez 6228 23 | olvasható Ferenc arcáról a feleletet : „Mert itt 6229 23 | megharagítani?” – Szívébe ütik a mérgezett tőrt, s visszajön 6230 23 | neki, hogy meg is forgassák a szívében a tőrt.~Majd Kornél 6231 23 | is forgassák a szívében a tőrt.~Majd Kornél úrfi is 6232 23 | nyakravalóval, s mikor aztán belép a terembe, akkor látja, hogy 6233 23 | nyakravalója.~Ferenc segít a védencét kiszabadítani a 6234 23 | a védencét kiszabadítani a bajból.~– Egyedül ön találta 6235 23 | Egyedül ön találta el a korrekt öltözetet. Ez az 6236 23 | hibáztuk el valamennyien.~Ezzel a kisegítő ötlettel aztán 6237 23 | felbátorodott aztán, hogy a menyasszonyát is képes volt 6238 23 | félénk csókkal érintve a kezét. Azután a missnek 6239 23 | érintve a kezét. Azután a missnek is kezet nyújtott, 6240 23 | aztán rögtön lefoglalta a misst, hogy Kornél annál 6241 23 | társaloghasson Pálmával. A miss ugyan csak angolul 6242 23 | csak annyit tudott, amennyi a táborozás alatt a német 6243 23 | amennyi a táborozás alatt a német fegyvertársakról reá 6244 23 | valaki nagyon rosszul beszéli a németet, azt az angolnak 6245 23 | szellemdúsnak találta mindenik a másikat.~Pálma grófnő ez 6246 23 | ezzel az emberrel ennél a háznál játszottak, annak, 6247 23 | tette volna, hogy ennek a háznak még a tájékát is 6248 23 | hogy ennek a háznak még a tájékát is kerülje, s ha 6249 23 | kerülje, s ha van szükségük a Temetvényi grófoknak meg 6250 23 | ehhez az asztalhoz, arra a helyre, ahonnan hajdani 6251 23 | elvállalja, hogy ő legyen a násznagya az új vőlegénynek. 6252 23 | Mert azt nem hiszi el neki a leány, akárhogyan mutatja 6253 23 | gyönyörködni akar abban a szenvedésben, amit Pálmának 6254 23 | végig kell kínlódni ennek a nyomorultnak az oldalán! 6255 23 | tudja titkolni azt, amitől a szíve beteg. Meglássuk, 6256 23 | tovább. Illavay nem adta fel a sakkpartit. Csakhogy most 6257 23 | sakkpartit. Csakhogy most mind a kettő úgy játssza azt, hogy 6258 23 | nagyon félreismerte ezt a szívet, amiről azt mondá 6259 23 | amiről azt mondá egykor: ha a gyémántjaim mind elvesztek 6260 23 | gyémántjaim mind elvesztek is, a legnagyobb gyémántom megmaradt. 6261 23 | mint az, hogy ha már azt a nőt, akit szeretett, másnak 6262 23 | szeretett, másnak adják (a sors kényszere ez), hát 6263 23 | tehetségében áll, hogy az a másik ne tegye ezt a nőt 6264 23 | az a másik ne tegye ezt a nőt tökéletesen szerencsétlenné.~ 6265 23 | új kifejezésével.~Ő volt a tréfakezdő, a mulatságos, 6266 23 | kifejezésével.~Ő volt a tréfakezdő, a mulatságos, a mellette ülő 6267 23 | tréfakezdő, a mulatságos, a mellette ülő Kornélt magával 6268 23 | sok hasznát veszi annak a körülménynek, hogy ötféle 6269 23 | maga előtt. Pedig őbelőle a bor nem csinál okosabb embert.~ 6270 23 | kezdte észrevenni, hogy a vőlegénynek nagyon keresztbe 6271 23 | nagyon keresztbe állnak a szemei, s azt indítványozta, 6272 23 | azt indítványozta, hogy a feketekávét szolgáltassák 6273 23 | feketekávét szolgáltassák fel a teremben. Ott ő maga leült 6274 23 | teremben. Ott ő maga leült a zongorához, s míg a férfiak 6275 23 | leült a zongorához, s míg a férfiak a feketekávé mellé 6276 23 | zongorához, s míg a férfiak a feketekávé mellé szivarra, 6277 23 | ott ült egy balzacon, s a feketekávé mellé még egy-két 6278 23 | elköltött – sarkantyúnak; hanem a Beethoven zenéjének az a 6279 23 | a Beethoven zenéjének az a hatása volt , hogy elkezdett 6280 23 | ásítozni.~Pálma észrevette a hatást, s nehogy a vőlegényét 6281 23 | észrevette a hatást, s nehogy a vőlegényét elaltassa, ahhoz 6282 23 | az ötlethez fordult, hogy a klasszikus szimfóniák után 6283 23 | népdalba. Olyan jól tudott a zongorán magyar dalokat 6284 23 | magyar dalokat játszani, mint a cigány a hegedűjén.~Amint 6285 23 | játszani, mint a cigány a hegedűjén.~Amint a magyar 6286 23 | cigány a hegedűjén.~Amint a magyar nóta megütötte a 6287 23 | a magyar nóta megütötte a fülét Kornélnak, egyszerre 6288 23 | Kornélnak, egyszerre kiment a szeméből az álom. Egészen 6289 23 | Egészen más ember lett belőle. A fejét fölkapta, a szemei 6290 23 | belőle. A fejét fölkapta, a szemei villogtak. Füttyöt 6291 23 | Füttyöt vetett az ujjaival a levegőben. S amint Pálma 6292 23 | nótáját, egyszerre felugrott a helyéből, két kezével a 6293 23 | a helyéből, két kezével a tarkójához kapott, s lassú 6294 23 | tánclejtéssel kicsosszant a terem közepére, s elkezdé 6295 23 | utána danolni:~„Boldog az a pillantás, melyben megláttuk 6296 23 | nézte egy szegletből ezt a jelenetet. Pálma meg őtet 6297 23 | egy ingó mozdulatot tett a fejével, mely annyit jelentett 6298 23 | azért sem.~Pálma most már a friss magyart kezdte verni.~ 6299 23 | eszébe jutott, hogy senki a csárdást olyan tűzzel nem 6300 23 | ő, s elrikkantva magát, a két tenyerébe csapott, s 6301 23 | tenyerébe csapott, s rákezdte a kutyakopogóst egymagában.~ 6302 23 | megpörgeti, úgy felhányja a levegőbe, hogy az majd lunaticussá 6303 23 | nélkül esik egy karszékbe. A zene tovább dühöng. Kornélnak 6304 23 | minden esze keringel már. A miss elfutott. Meglátja 6305 23 | elfutott. Meglátja helyette a plébánost, azon is szoknya 6306 23 | közbe:~– Zseniál! Zseniál!~A plébános nagy nehezen kiszabadítja 6307 23 | tekintettel húzta magát a szögletbe. Pálma látja ezt 6308 23 | szilajabb nótákat ver. – A kedélyes vőlegény végtére 6309 23 | vőlegény végtére megteszi azt a remek produkciót, amit csak 6310 23 | ihletett percekben, mint a tánceksztázis legdaliásabb 6311 23 | hogy egy szökéssel felugrik a zongora tetejére, s ott 6312 23 | tetejére, s ott járja tovább a csárdást.~– Zseniál! Zseniál! – 6313 23 | kiabál tapsolva Koczur. A gróf az ajkait harapja, 6314 23 | harapja, és köhécselni kezd, a vendégek egy része hangosan 6315 23 | egy része hangosan nevet, a másik csak a markába. Illavay 6316 23 | hangosan nevet, a másik csak a markába. Illavay bosszúsan 6317 23 | Illavay bosszúsan toppant a lábával: – Pálma pedig zongorázik 6318 23 | zongorázik tovább kedélyesen a vőlegénye lába alá; mintha 6319 23 | tetszenék.~Ferenc otthagyja a termet.~Akkor aztán Pálma 6320 23 | aztán Pálma is abbahagyja a zongorázást.~Kornélt úgy 6321 23 | zongorázást.~Kornélt úgy kell a zongora tetejéről levenni 6322 23 | Koczurnak. Egészen sápadt, s a haja szálairól csepeg alá 6323 23 | csepeg alá az izzadtság.~A gróf int az inasainak, hogy 6324 23 | hogy vezessék föl az úrfit a szobájába.~– Nagyon erősek 6325 23 | Nagyon erősek voltak a borok.~Ez a mentsége a számára.~– 6326 23 | erősek voltak a borok.~Ez a mentsége a számára.~– Jól 6327 23 | voltak a borok.~Ez a mentsége a számára.~– Jól áll ez a 6328 23 | a számára.~– Jól áll ez a fiatalságnak – felel 6329 23 | fiatalságnak – felel egy a vendégek közül.~– Tüzes 6330 23 | van benne – toldja hozzá a másik.~Pálma pedig sietett 6331 23 | másik.~Pálma pedig sietett a legbelső szobájába, s leveté 6332 23 | szobájába, s leveté magát a kerevetre. Szégyellt sírni.~„ 6333 24 | délig is elaludt volna, ha a mellékszobában vackoló elválhatatlanját, 6334 24 | nem kelti az éhség. Annak a csengetésére bejött a komornyik, 6335 24 | Annak a csengetésére bejött a komornyik, s megkérdezé 6336 24 | Alles”).~Most azután mind a két fiatalúr fekete frakkba 6337 24 | eltéveszté az etikettet, mert a többi uraságok meg mindenféle 6338 24 | menjen addig le az écurie-be a lovászmesterrel, s mutogattassa 6339 24 | magát Koczur nélkül, mint a kezdő úszó a kötél nélkül. 6340 24 | nélkül, mint a kezdő úszó a kötél nélkül. De hát nélkülöznie 6341 24 | kellett arra az időre, amíg a hivatalos ténykedés végbemegy, 6342 24 | végbemegy, melynél csak a delegált személyeknek kell 6343 24 | Illavay jött beszámolni.~A hivatalos közegek, akik 6344 24 | akik előtt ez végbement, a részletes kimutatások után, 6345 24 | magasztalásokban törtek ki a tízévi gondnoki kezelés 6346 24 | lett hozva, hogy most már a konszolidált adósságok maradványait 6347 24 | konszolidált adósságok maradványait a jövedelemből könnyen lehet 6348 24 | úri kényelmet is biztosít a földesura számára. Tíz év 6349 24 | kiheverje az áldott föld.~A hálaérzet Kornélra is elragadt. 6350 24 | Elérzékenyült. Örökösen a perc benyomása alatt élt. 6351 24 | alatt élt. Elfeledte azt a dühöt, amit annyiszor éreztetett 6352 24 | felfogadta, hogy megöli azt a zsarnokot, mihelyt emberré 6353 24 | aztán nem győzte simogatni a vállát, skedves bácsikájának” 6354 24 | nevezte.~– És most következik a fődologmondá Illavay, 6355 24 | tanácsolom önnek, hogy ezeket a papírokat soha el ne adja. 6356 24 | papírokat soha el ne adja. A földbirtokosra sokszor jönnek 6357 24 | évben egyaránt meghozza a maga jövedelmét. Ami a földbirtokán 6358 24 | meghozza a maga jövedelmét. Ami a földbirtokán lesz önnek 6359 24 | jövedelme, azt tekintse a véletlennek, s azt fordítsa 6360 24 | szenvedélyek követelnek; de a háztartását alapítsa e papírok 6361 24 | hagyta ezt magán megtörténni.~A computus be lévén fejezve, 6362 24 | vezető megyefőnök megérinté a gondnoki fáradságért megszabandó 6363 24 | Ezzel vágta ketté Illavay a kényes kérdést.~Aminek következtében 6364 24 | letörleszteni.~Sietett is legalább a kamatokat lefizetni neki 6365 24 | neki számtalan csókokban.~A hivatalos aktus után is 6366 24 | is ott maradt Illavaynak a nyakában. Tökéletes gyermek 6367 24 | kedves lett neki egyszerre a Ferenc bácsi. – Mit adjon 6368 24 | Hát éppen szembetalálta a korridoron a menyasszonyát; 6369 24 | szembetalálta a korridoron a menyasszonyát; amíg Ferenc 6370 24 | remorquirozva.~– Ah, grófnő. Én a legboldogabb ember vagyok 6371 24 | legboldogabb ember vagyok a világon. Egészen rangeirozva 6372 24 | Egészen rangeirozva van a vagyonom. Palotám fénye, 6373 24 | Nyújtsa neki, kérem, kézcsókra a kezét. Csókolja meg a kezét 6374 24 | kézcsókra a kezét. Csókolja meg a kezét Ferenc bácsi, a kezét! 6375 24 | meg a kezét Ferenc bácsi, a kezét! Az én menyasszonyomét. 6376 24 | ott nálunk, velünk együtt! A grófnő nagyon meg fogja 6377 24 | Ilyenkor Pálmának csak a szemei meg a szemöldökei 6378 24 | Pálmának csak a szemei meg a szemöldökei játszottak. 6379 24 | , aztán félrekapta róla a szemeit. Sajnálta szegényt.~ 6380 24 | Sajnálta szegényt.~Mind a ketten: ő is, Pálma is, 6381 24 | azt hitte, hogy amit ez a hóbortos ember itt most 6382 24 | Illavaynak, s elfogadta a látszólagos kézcsókot.~Aztán 6383 24 | még nem is látta, ugyebár, a mi kastélyunk termeit?~Valóban 6384 24 | látta azokat Ferenc. Azokat a műkincsekkel, drágaságokkal 6385 24 | rakott termeket, amiknek a kirablásáért érdemes volt 6386 24 | Oroszországból összebeszélni a hírhedett kalandoroknak. 6387 24 | hírhedett kalandoroknak. A fecskehordó levélkék utasítása 6388 24 | volt, hogy Ferenc gyűlöli a pompát, hogy annak a látása 6389 24 | gyűlöli a pompát, hogy annak a látása a lelkét lenyomja, 6390 24 | pompát, hogy annak a látása a lelkét lenyomja, elkedvetleníti: 6391 24 | lenyomja, elkedvetleníti: a hajdani Pálma minden ragyogványt 6392 24 | ragyogványt száműzött azokból a szobákból, amikben egykor 6393 24 | rendelkezik.~– Most nyitva vannak a termek, a mai nap díszére – 6394 24 | nyitva vannak a termek, a mai nap díszére – szólt 6395 24 | nevetett Kornél. – Vegye a karját Ferenc bácsinak, 6396 24 | bácsinak, kérem, grófnő. Ő ami” vendégünk. Nyújtsa 6397 24 | mi” vendégünk. Nyújtsa a karját, kérem, Ferenc bácsi.~ 6398 24 | Ferenc karján sétálta végig a büszke termeket, amiknek 6399 24 | termeket, amiknek fénye azt a harmadikat a mennyországba 6400 24 | amiknek fénye azt a harmadikat a mennyországba ragadta.~Pálma 6401 24 | Pálma tudott magyarázni.~A dzsentrihez tartozó embert 6402 24 | is kell lenni hozzá. Ez a műkincsek tudománya. Nem 6403 24 | felnőni.~S itt egyik terem a másik után tárta fel a ritka 6404 24 | terem a másik után tárta fel a ritka becsű műkincsek egész 6405 24 | látszott, hogy szeretné már a következő ajtónál azt az 6406 24 | vége-hossza nem akart szakadni a faragott bútoroknak, a selyembaldachinoknak, 6407 24 | szakadni a faragott bútoroknak, a selyembaldachinoknak, az 6408 24 | elefántcsont szekrényeknek, a gobelinnak és majolikának, 6409 24 | gobelinnak és majolikának, a vert művű tálaknak és a 6410 24 | a vert művű tálaknak és a vésett billikomoknak: – 6411 24 | vésett billikomoknak: – a díszfegyverek és páncélok, 6412 24 | díszfegyverek és páncélok, a hímzett lótakarók és a drágaköves 6413 24 | a hímzett lótakarók és a drágaköves ereklyetartók, 6414 24 | ereklyetartók, órák – aztán a festmények, a porcelánok, 6415 24 | órák – aztán a festmények, a porcelánok, az ékszerek, 6416 24 | ékszerek, mind követelték a látogatótól az őket értéküknél, 6417 24 | aki előtt meg kell hajtani a térdét az ilyen szegény 6418 24 | magában, lám, énelőttem ezt a tudományát hajdanában nem 6419 24 | s rosszul fejtette meg a talányt.~Jobban szenvedett 6420 24 | talányt.~Jobban szenvedett az a leány, mint ő, mikor mindazt 6421 24 | Olyan egyszerű volt pedig a megoldása a talánynak.~„ 6422 24 | egyszerű volt pedig a megoldása a talánynak.~„Ha már meghaltunk 6423 24 | találta volna ki számára azt a kínzást, hogy feljárjon 6424 24 | kísértetnek, s inzultálja azt a nőt, aki őt szerette, aki 6425 24 | mint akinek nem is fáj az a seb, amibe bele kell halni, 6426 24 | jótéteményeivel halmozza el annak a jövendő férjét, akit az 6427 24 | neki milyen acélszíve van!~A túl boldog vőlegény pedig 6428 24 | egészen el volt ragadtatva a pompa által, amit Aladdin 6429 24 | igazi Bernard Palissy-e az a füles kancsó; ő csak azután 6430 24 | vissza Kornél, hogy: „Óh, a mi kastélyunkban annál sokkal 6431 24 | aranytálak voltak”, azt a kérdést ejté el egész hidegen:~– 6432 24 | Ferencre. Az pedig nem adta a szájába a szót, csak a feje 6433 24 | pedig nem adta a szájába a szót, csak a feje ingatásával 6434 24 | adta a szájába a szót, csak a feje ingatásával mutatta 6435 24 | feje ingatásával mutatta a választ, hogy nincsenek.~ 6436 24 | drágasága, amit meg kellett a többiek árán váltani: a 6437 24 | a többiek árán váltani: a becsülete.~Kornél arca lángvörös 6438 24 | lángvörös lett e szóra. A gyöngeelméjűek dölyfösök 6439 24 | dölyfösök szoktak lenni, s a megsértett dölyf egy perc 6440 24 | szívbeli gyöngeséget, ami a jóindulatokhoz hajlik. Az 6441 24 | jóindulatokhoz hajlik. Az a szó, amivel őt az Opatovszky 6442 24 | barátságot elrontott közötte és a kedves bácsi között. Lehetett 6443 24 | elfelejteni, késő vénségükig soha.~A kitörés tán nyomban bekövetkezett 6444 24 | bekövetkezett volna, ha szerencsére a komornyik közbe nem ront, 6445 24 | keresi már az uraságokat; a többi urak mind rájuk várnak 6446 24 | többi urak mind rájuk várnak a teremben, s kéretik, hogy 6447 24 | kérdezé bosszúsan.~– Hát a „lovagság” ünnepélyéhez.~– 6448 24 | az öltözésnél? – kérdezé a barátságos komornyik.~– 6449 24 | azt sem bánta, hogy az a másik kettő folytatja-e 6450 24 | másik kettő folytatja-e a régészetet, vagy utánamegy? 6451 24 | karján vezette Pálmát egész a címerteremig, hol az úri 6452 24 | micsoda ötletem van? Nem itt a kastélyban, hanem odafenn 6453 24 | nagy ceremónia készült. A vidéki notabilitások, az 6454 24 | inasok díszruhában; maga a gróf a legújabb szabású 6455 24 | díszruhában; maga a gróf a legújabb szabású hivatalköntösben, 6456 24 | összecsapható háromárbocos, azzal a kappantoll-bokrétával, a 6457 24 | a kappantoll-bokrétával, a hóna alatt, a frakk zsebleffentyűjéből 6458 24 | kappantoll-bokrétával, a hóna alatt, a frakk zsebleffentyűjéből 6459 24 | urának hivatalosan átadni a lovagi diplomát és a lovagkeresztet, 6460 24 | átadni a lovagi diplomát és a lovagkeresztet, s azontúl „ 6461 24 | azontúllovag úrlesz a címe, Isten és ember előtt.~ 6462 24 | is lepte megjelenésével a társaságot nagyon. Hozott 6463 24 | társaságot nagyon. Hozott a testén ehhez az ünnepélyhez 6464 24 | kelméből volt készítve, a kockák egyik sávja zöld 6465 24 | kockák egyik sávja zöld volt, a másik barna, a harmadik 6466 24 | zöld volt, a másik barna, a harmadik veres: volt abban 6467 24 | felül érő gombos kamáslik, a kezében pedig egy nagy lovagostor, 6468 24 | nagy lovagostor, aminek a végén csontfütyülő volt.~ 6469 24 | csontfütyülő volt.~Hát őneki a komornyik „lovagsági” ünnepélyről 6470 24 | készülőben, s ehhez ő ezt a kosztümöt találta a legalkalmasabbnak, 6471 24 | ezt a kosztümöt találta a legalkalmasabbnak, kiválasztva 6472 24 | egyesült ésszel és tanáccsal.~A gróf majd a bőréből ugrott 6473 24 | és tanáccsal.~A gróf majd a bőréből ugrott ki ijedtében. 6474 24 | áruló nevetésnek, aminek a zsebkendő csipkéi közé kell 6475 24 | vette észre, amint ebbe a társaságba belépett, hogy 6476 24 | szóval fel volt serkentve a májában az az ott alvó démon. „ 6477 24 | igen hamis fogalmai voltak a becsületérzésről.~Egyet 6478 24 | becsületérzésről.~Egyet csapott a kamáslijára a lovagostorral, 6479 24 | Egyet csapott a kamáslijára a lovagostorral, s a gróf 6480 24 | kamáslijára a lovagostorral, s a gróf felé lépett.~– De ugyan, 6481 24 | Opatovszky – tiltakozék bosszúsan a gróf –, hiszen izentem önnek, 6482 24 | felelt Opatovszky, bemutatva a tarka bonzsurt.~– De hiszen 6483 24 | Most akarom önnek átadni a lovagi diplomáját s a lovagkeresztet. 6484 24 | átadni a lovagi diplomáját s a lovagkeresztet. Önnek ez 6485 24 | volna felvennie. Hiszen erre a harlekin-mondurra csak nem 6486 24 | csak nem akaszthatom a rendjelét!~Dejszen nem lehetett 6487 24 | szét nagyobb diadalérzettel a torna nézőin, mikor ellenfelüket 6488 24 | nézőin, mikor ellenfelüket a porba verve, sisakrostélyukat 6489 24 | Opatovszkylovagnézett szét a meglepett társaságon; – 6490 24 | társaságon; – az igaz, hogy ezzel a szavával tökéletesen a porba 6491 24 | ezzel a szavával tökéletesen a porba vetette átellenesét. 6492 24 | tudott erre mit mondani, a saját devise alatt rohanták 6493 24 | s aztán rövidebbre fogva a szónoklatát, hogy hamar 6494 24 | átessék rajta, csak arra kérte a délceg ifjút, hogy legalább 6495 24 | addig ne fütyüljön azon a csontsípos lovagkorbácsnyélen, 6496 24 | lovagkorbácsnyélen, amíg a rendszalagot a nyakába köti.~ 6497 24 | lovagkorbácsnyélen, amíg a rendszalagot a nyakába köti.~A lovag úr 6498 24 | rendszalagot a nyakába köti.~A lovag úr engedte azt magával 6499 24 | ember mindenkinek rátapos a lábára.~– napot, Illavay 6500 24 | elhaladt Pálma grófnővel a karján, aki nagyon igyekezett


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License