Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 3
49 1
50 1
a 14320
à 3
abba 22
abbahagyja 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

      Part,  Chapter
8001 26 | bírnak sejtelemmel arról a mellékajtócskáról, melyen 8002 26 | mellékajtócskáról, melyen át a hölgyek eltávoztak a külön 8003 26 | át a hölgyek eltávoztak a külön étkezőszobákba, ahová 8004 26 | mind egy rakáson. Tengere a selyemnek, fellegei a csipkének, 8005 26 | Tengere a selyemnek, fellegei a csipkének, tejútja a gyöngynek 8006 26 | fellegei a csipkének, tejútja a gyöngynek és gyémántnak 8007 26 | és gyémántnak s örvénye a szépségnek! Kép csupa fényből, 8008 26 | ez olimpi versenyében is a büszke szépségeknek, azt 8009 26 | hogy az ő választottja a legragyogóbb tünemény e 8010 26 | tünemény e fény közepett. Ez a szép kísértet, mikor körülragyogja 8011 26 | körülragyogja minden özöne a dicsfénynek, olyan abban, 8012 26 | üdvkívánataikat átadni ahhoz a szerencséhez, hogy e büszke 8013 26 | mondhatja. Nem is tud betelni a nézésével. Nem, ilyen hókebel, 8014 26 | ily deli termet nincs több a világon! Övé az aranyalma! 8015 26 | odainti magához Kornélt a grófnő; s amíg az pamlagja 8016 26 | bámuló tekintetét, azt súgja a fülébe:~– Őexcellenciája, 8017 26 | fülébe:~– Őexcellenciája, a hadügyminiszter, kegyes 8018 26 | érezte magát. Hisz ebbe a menyegző napja is beleesik, 8019 26 | menyegző napja is beleesik, s a mézes hónap. Itt maradhat 8020 26 | nyalánkodni. Itt nem azok a tündérek laknak, akik a 8021 26 | a tündérek laknak, akik a bálban pezsgőt isznak, s 8022 26 | most érkezett valahonnan a provinciáról vagy a külföldről, 8023 26 | valahonnan a provinciáról vagy a külföldről, s nem ismerős 8024 26 | külföldről, s nem ismerős még a helyi mendemondákkal; lehet, 8025 26 | kellemes tárgyat hozzon fel a társalgás alapjául; de az 8026 26 | alapjául; de az sincs kizárva a lehetőségből, hogy szándékos 8027 26 | valaki elkezdte magasztalni a tegnapelőtti carrouselt 8028 26 | s az abban résztvevőket.~A másik hozzátette, hogy mennyivel 8029 26 | ugyanilyen lovagjátékot a cirkuszban produkálnak hamis 8030 26 | egyszer aztán benne voltak a cirkuszban: lehetetlen volt, 8031 26 | fogta. Ez valódi művésznő, s a művészet mindenütt szalonképes, 8032 26 | De minő művészet! – mondá a negyedik. – Botrány! Profanatio! 8033 26 | aztán olajat öntött azzal a tűzre, hogy elkezdte védelmezni. 8034 26 | elkezdte védelmezni. Ezek a produkciók oly eszményi 8035 26 | produkciók oly eszményi szépek; a legmerészebb fordulatoknál 8036 26 | fordulatoknál sem találhat bennük a legszigorúbb pruderie legkevesebb 8037 26 | indecentiát. Az egy valkürnak a szilajsága, ami megkap, 8038 26 | aztán trióban támadtak . A megtámadott azt a vigyázatlanságot 8039 26 | támadtak . A megtámadott azt a vigyázatlanságot követte 8040 26 | az attasé. Annak kellett a kérdést eldönteni. Mit tud 8041 26 | diplomata módra vágta ki magát a kelepcéből, ő tudja, hogy 8042 26 | érti miről beszélnek, s a lábainál ülő vőlegényével 8043 26 | szép lehet már ilyenkor a Como partján, ahol az 8044 26 | Como partján, ahol az a villa áll, amelyben ők a 8045 26 | a villa áll, amelyben ők a tavaszt fogják tölteni: 8046 26 | mérgezett nyíl hegyét szakítja a szívébe.~Kornélnak melege 8047 26 | volt. Pálma odaadta neki a legyezőjét, hogy hüsselje 8048 26 | magát. Kornélnak megtetszett a remek akvarellfestmény a 8049 26 | a remek akvarellfestmény a legyezőn; Pálma megmagyarázta 8050 26 | mitológiai jelenetet ábrázol.~A szomszédnéja azonban nem 8051 26 | comtesse Pálma, látta már azt a fenomenális alakot.~– Kit? – 8052 26 | Éppen holnapra van hirdetve a föllépése a „lidiados a 8053 26 | van hirdetve a föllépése alidiados a la portuguesá”- 8054 26 | a föllépése a „lidiados a la portuguesá”-ban, a kedvenc 8055 26 | lidiados a la portuguesá”-ban, a kedvenc bikájával, a Kalifával; 8056 26 | ban, a kedvenc bikájával, a Kalifával; az rendkívüli 8057 26 | mondá neki: – Ön is eljön a páholyunkba?~– Nem tudom – 8058 26 | báró Augustin felolvasása a katonai szaktudományból, 8059 26 | egy hét óta Pálma lelkének a kisugárzása alatt áll. Mert 8060 26 | áll. Mert hiszen ott ülhet a cirkusz páholyában Pálma 8061 26 | lefátyolozott arccal, ahogy a többi arisztokrata delnők, 8062 26 | Opatovszky is odaül mellé a páholyülésbe, s erről megtudja 8063 26 | páholyülésbe, s erről megtudja az a másik, hogy ez az a vetélytársnő, 8064 26 | megtudja az a másik, hogy ez az a vetélytársnő, aki az ő imádóját 8065 26 | el, s ez most eljött ide a jegyesével együtt, a magasból 8066 26 | ide a jegyesével együtt, a magasból megbírálni az ő 8067 26 | nyaktörő művészetét, dicsekedni a diadalával, összehasonlítást 8068 26 | tenni kettőjük között, s a legyezővel eltakarni az 8069 26 | eltakarni az arcát, mikor a komédiásné a végjelenetben 8070 26 | arcát, mikor a komédiásné a végjelenetben a topánkája 8071 26 | komédiásné a végjelenetben a topánkája brilliantjait 8072 26 | lehetne valami hecc. – S a heccet mindig szerették 8073 26 | szerették az istennők: példa a trójai háború.~Pálma engedhette 8074 26 | engedhette volna Kornélnak azt a tisztességes visszavonulást. 8075 26 | híva! Észrevette azokat a finom, félszájra vont mosolygásokat, 8076 26 | összekacsintó szempillantásokat a környező tündéralakoknál, 8077 26 | diadalával. Bizonyos volt a győzelme felől.~Szelíd mosollyal 8078 26 | Hiszen el lehet arról a felolvasásról szökni a vége 8079 26 | arról a felolvasásról szökni a vége felé. A „lidiados 8080 26 | felolvasásról szökni a vége felé. Alidiadosúgyis az utolsó 8081 26 | borult.~– Jól van. Elmegyek.~A tündérek mind vissza tudták 8082 26 | tudták fojtani kebleikben a kacagást, s elkezdtek beszélni 8083 26 | kacagást, s elkezdtek beszélni a virágkiállításról; de magában 8084 26 | Holnap nagy bevétele lesz a cirkusznak, jókor lássunk 8085 26 | fényes közönsége még nem volt a cirkusznak, mint ezen az 8086 26 | fellépése volt hirdetve mára. A páholyokat mind az előkelő 8087 26 | előkelő világ foglalta el, a legpompásabb toalettekben, 8088 26 | ovációkra készültek.~Pálma a nagynénjével együtt ült 8089 26 | együtt ült egy páholyban, s a hosszú előadás alatt a főurak 8090 26 | s a hosszú előadás alatt a főurak közül többen meglátogatták 8091 26 | maradtak: az urak siettek a maguk helyére, s Opatovszky 8092 26 | Opatovszky még nem érkezett meg.~A seranada pengése alatt előjött 8093 26 | seranada pengése alatt előjött a porond hősnője, a hidalgó 8094 26 | előjött a porond hősnője, a hidalgó karján falrengető 8095 26 | Szokás szerint körülsétált a kísérőjével, s végignézegetett 8096 26 | kísérőjével, s végignézegetett a páholyokban ülő nők arcain.~ 8097 26 | arcain.~Pálma felemelte a fátyolát, hogy jobban lásson.~ 8098 26 | jobban lásson.~Egy vonaglás a művésznő egész termetén 8099 26 | Kevélyen lejtett odább, a csípőit himbálva.~Azután 8100 26 | csípőit himbálva.~Azután jött a Kalifa, meg a bohócok alakoskodása. 8101 26 | Azután jött a Kalifa, meg a bohócok alakoskodása. Ezt 8102 26 | fiatal katonatiszt, akinek a delnők kezet nyújtanak, 8103 26 | delnők kezet nyújtanak, s a kettőjök között levő székkel 8104 26 | történnek vele. Egyszer a hidalgónak kell őt félrerántani, 8105 26 | kell őt félrerántani, hogy a bika fel ne öklelje. Kedvetlenül, 8106 26 | mindent. Most következik a jelenet a karddal és a vörös 8107 26 | Most következik a jelenet a karddal és a vörös köpönyeggel.~„ 8108 26 | következik a jelenet a karddal és a vörös köpönyeggel.~„Csitt! 8109 26 | Pszt!” – figyelmezteti a közönség a páholyban fecsegőket. 8110 26 | figyelmezteti a közönség a páholyban fecsegőket. Ilyenkor 8111 26 | odanézni, s arra ő is veszi a látcsövét, szeméhez igazítja, 8112 26 | s odaszegezi Atalantára.~A művésznő érzi az arcán ezt 8113 26 | művésznő érzi az arcán ezt a nézést.~Most aztán következik 8114 26 | következik az mindjárt, hogy ő a bika szarvait megragadva, 8115 26 | felfordulva, felemelkedik, s a legyőzött vadállat így hordozza 8116 26 | Milyen szép gyémántok vannak a topánkáin!”, a nagynéne 8117 26 | gyémántok vannak a topánkáin!”, a nagynéne pedig azt, hogy „ 8118 26 | azokat nem láttam”. – S a vőlegénye végül egész nemügyeléssel: „ 8119 26 | az ilyenfajta némberek”.~A vörös köpeny lobogott, a 8120 26 | A vörös köpeny lobogott, a bika rekedt bömböléssel 8121 26 | rekedt bömböléssel rohant a szép pegadorának; de ez 8122 26 | ez ezúttal ahelyett, hogy a kardot, köpenyt eldobva, 8123 26 | egyszerre leszúrta azt a karddal, oly tökéletesen 8124 26 | karddal, oly tökéletesen a nyakcsigolyáján találva 8125 26 | hogy rögtön végignyúlt a fövényen.~Ez nem volt a 8126 26 | a fövényen.~Ez nem volt a repertoáron.~Közönség, játszó 8127 26 | elszörnyedve riadt fel; a büszke delnő pedig azzal 8128 26 | büszke delnő pedig azzal a véres karddal odaintett 8129 26 | Az úrhölgyek sikoltoztak, a közönség tolongott a kijáratok 8130 26 | sikoltoztak, a közönség tolongott a kijáratok felé; több 8131 26 | kijáratok felé; több elájult, a gyermekek sírtak: elmaradt 8132 26 | Pálma rosszul lett. Kitörte a láz; éppen úgy, mint a gargóvári 8133 26 | Kitörte a láz; éppen úgy, mint a gargóvári szaltó mortále 8134 26 | míg az inasa előkerült a hintóval. Aztán felsegítette 8135 26 | hintóval. Aztán felsegítette őt a hintóba, nagynénjével együtt. 8136 26 | aztán megragadja valaki a vállát. Egy ismerős arc. 8137 26 | ottfelejtett méltóságod a faképnél.~– Ha kiutasítottak.~– 8138 26 | elkezdtek alá s fel csatangolni a cirkusz öltözőszobáinak 8139 26 | öltözőszobáinak kijárata előtt. A bérkocsisnak meghagyták, 8140 26 | meghagyták, hogy csak maradjon a nyomukban, amerre majd menni 8141 26 | bele fél óra, hogy Atalanta a hidalgóval együtt kilépett 8142 26 | odacsatlakozott hozzá, míg Koczur a hidalgót fogta karon.~– 8143 26 | kérdé tőle vad tekintettel a leány.~– Bocsásson meg, 8144 26 | Hogy hazudott? Hogy kitett a világ kacajának? Vagy azt, 8145 26 | kacajának? Vagy azt, hogy a szívemet összetörte, megkínozta, 8146 26 | Vagy azt, hogy idehozta a menyasszonyát, hogy bemutasson 8147 26 | arcát, nehogy meglepje azt a szégyen vörhenye, mikor 8148 26 | Büszkeségemet! Egyetlen barátomat a világon!~– Fényes kárpótlást 8149 26 | hogy mit tettem? Ezzel a döféssel megszűntem komédiásné 8150 26 | többet. Úrnő vagyok, mint az a másik. Semmi más. Csak olyan 8151 26 | föltett kalappal jártak a király előtt, mikor még 8152 26 | őrjöngve! Odaadtam önnek a lelkemet, s nem tudom visszavenni. 8153 26 | tudom visszavenni. De ettől a házasságtól függ egész életem 8154 26 | hozzá van kötve. Ha azt a láncot elszakítom, el vagyok 8155 26 | nagyon okos beszéd.)~Ezalatt a Tábor-hídra értek, amelyen 8156 26 | amelyen át kellett jönni a Lipótvárosból a belvárosba. 8157 26 | kellett jönni a Lipótvárosból a belvárosba. Még akkor sok 8158 26 | Még akkor sok ember járt. A gyaloghídon lassítani kellett 8159 26 | gyaloghídon lassítani kellett a haladást.~– Tehát ön azt 8160 26 | lesz elvenni feleségül, ezt a másikat pedig megtartani 8161 26 | Mondok önnek egy szót.~Éppen a közepén voltak a Tábor-hídnak.~– 8162 26 | Éppen a közepén voltak a Tábor-hídnak.~– Emlékezik 8163 26 | gondolok? Álljunk meg. Itt a fele a hídnak. Ha igent 8164 26 | Álljunk meg. Itt a fele a hídnak. Ha igent mond, tovább 8165 26 | Hát én nem bánom, vegye el a fehér arcú szentet. Viseljék 8166 26 | megkapni, azt nem adom, csak a csörgősipkáért cserébe. 8167 26 | csörgősipkáért cserébe. Amely nap ön a cirkuszban az én kedvemért 8168 26 | az én kedvemért eljátssza a John Bullt és fiát, aznap 8169 26 | bolondságot tesz meg.~Erre a szóra egyszerre átkarolta 8170 26 | egyszerre átkarolta mind a két kezével Opatovszky a 8171 26 | a két kezével Opatovszky a hölgyet, s ott, minden járó-kelő 8172 26 | Atalanta elszörnyedve kapott a kezével az arcához, mintha 8173 26 | ölöm meg. S azzal fél kezét a híd mellvédére téve, egy 8174 26 | keresztülvetette magát rajta, le a Dunába. Eltűnt a víz alatt. 8175 26 | rajta, le a Dunába. Eltűnt a víz alatt. A járókelők, 8176 26 | Dunába. Eltűnt a víz alatt. A járókelők, akik ezt látták, 8177 26 | pedig ösztönszerű mentségül a köpenyzsebébe nyúlt, csak 8178 26 | köpenyzsebébe nyúlt, csak úgy szokta a bankjegyeket oda begyúrni, 8179 26 | azokat maga körül, s míg a megtámadók inkább a pénzhez 8180 26 | míg a megtámadók inkább a pénzhez kapva, egérutat 8181 26 | engedtek neki, kimenekült a hintajába; egy percre úgy 8182 26 | tekintetével találkoznának a szemei, s akárki volt: azt 8183 26 | annak, aki kifogja!” Azután a bérkocsisnak azt mondá, 8184 26 | hogy hajtson csendesen a part mentében. S onnan a 8185 26 | a part mentében. S onnan a kocsi mélyéből nézte el, 8186 26 | hogy indulnak csónakokkal a vízbe haló után, hogy keresik 8187 26 | keresik azt csáklyákkal a hullámok közt; végre 8188 26 | házba.~Ő is utánahajtatott a kocsijával.~Ott azután gondolkozott 8189 26 | megtudakolni, hogy él-e még a tündérnő, vagy meghalt?~ 8190 26 | kisegítette Koczur. Ráismert a bérkocsijára. Ő éppen a 8191 26 | a bérkocsijára. Ő éppen a házból jött ki.~– Van-e 8192 26 | Nem tudom. Most jött a doktor. Kérdezze meg tőle. 8193 26 | meg tőle. Öt percig volt a víz alatt.~– Felmegyek hozzá.~– 8194 26 | alatt.~– Felmegyek hozzá.~– A hidalgó megeszi önt.~– Beszélj 8195 26 | előrement, Kornél utána.~A hidalgó csakugyan dühös 8196 26 | Ordított tele torokból. A rendkívüli rémület, mint 8197 26 | hogy némák megszólalnak a nagy rémülettől. Don Manuellel 8198 26 | annál is nagyobb történt. Ő a rettenet befolyása alatt 8199 26 | megtanult németül beszélni. A legékesebb címeket tudta 8200 26 | Egyetlen leányom! Az utolsó a Pelargonio családból. Ez 8201 26 | asztalra kinyújtóztatva a hölgy, ázott ruhái mind 8202 26 | lábaihoz, s azokat csókolta. A hidalgó elrángatta onnan. 8203 26 | meg találja csiklandozni a halottnak a talpát, s azzal 8204 26 | csiklandozni a halottnak a talpát, s azzal vége lesz 8205 26 | talpát, s azzal vége lesz a doktori hókuszpókusznak.~– 8206 26 | gonosztevő! – szidta őt a hidalgó. – Oda családom 8207 26 | hangzik.~Az élet visszatér.~A hulla szemei felnyílnak.~ 8208 26 | akar hozzá rohanni.~Hanem a hidalgó vasmarka megragadja 8209 26 | hidalgó vasmarka megragadja a karját, s kirántja őt a 8210 26 | a karját, s kirántja őt a szobából.~– Nem oda, uram! 8211 26 | tréfálunk. Válasszon ön. Itt a kardok! Ön is lovag, én 8212 26 | gyalázatot csak vér mossa le! Itt a kardok! Melyik tetszik?~ 8213 26 | Senor! – súgá lihegve a hidalgó fülébe. – Bocsásson 8214 26 | bocsát, akkor öljön meg: itt a mellem, védetlenül. S megsúgta 8215 26 | védetlenül. S megsúgta a hidalgónak azt az egy szót.~– 8216 26 | dörmögé ez, s visszaakasztá a falra a két kardot; pedig 8217 26 | s visszaakasztá a falra a két kardot; pedig szép viadal 8218 26 | az egyik egyenes volt, a másik görbe.~Az egyik orvos 8219 26 | egyik orvos tükröt tartott a hölgy ajka elé.~A másik 8220 26 | tartott a hölgy ajka elé.~A másik a fejét csóválta.~ 8221 26 | hölgy ajka elé.~A másik a fejét csóválta.~Mind a kettő 8222 26 | másik a fejét csóválta.~Mind a kettő szidta a lamentálókat, 8223 26 | csóválta.~Mind a kettő szidta a lamentálókat, akik a működést 8224 26 | szidta a lamentálókat, akik a működést nehezítik. Tulajdonképpen 8225 26 | arca mosolyogni kezdett, a tükör homályt mutat.~A másik 8226 26 | a tükör homályt mutat.~A másik orvos a szívre tette 8227 26 | homályt mutat.~A másik orvos a szívre tette a fülét.~Kornél 8228 26 | másik orvos a szívre tette a fülét.~Kornél pedig rohant 8229 26 | egy Venus Urania: csak a lábai voltak fedetlenek. 8230 26 | voltak fedetlenek. Ezeket a lábakat halmozta el csókjaival, 8231 26 | lenni! Igen! Urad! Urad!~A szép szobor mosolyogva ejté 8232 26 | szobor mosolyogva ejté le a kezét hozzá, s ott hagyta 8233 26 | hozzá, s ott hagyta nyugodni a fején.~      ~Mégiscsak 8234 26 | Mégiscsak ő volt anagyobb”.~      ~Künn az 8235 26 | az utcán dobriadó támadt: a generalmarschot verték: 8236 26 | generalmarschot verték: a próbaalarm kezdődött. Lovas 8237 26 | Dejszen veretheti már azt a dobot valamennyi tambourmajor 8238 27 | Ó-Kasztíliai és Guadalaxarai Grand,~A Zafarin sziget örökös ura,~ 8239 27 | Zafarin sziget örökös ura,~A St.-Domingói Flamingo-rend 8240 27 | OPATOVSZKY KORNÉL ÚRRAL~A dicső Lipót-rend nagykeresztesével, 8241 27 | egybekelését.~Az egyházi szertartás a prágai Szent Nepomuk-templomban 8242 27 | címezve, Koczur barátunk a postaszekrénybe belökte: 8243 27 | postaszekrénybe belökte: nagyot rúgott a levegőbe, mind az első, 8244 27 | levegőbe, mind az első, mind a hátulsó lábával:~– Nesztek 8245 27 | lephette azokat már meg ez a bombasztikus értesítés. 8246 27 | az asztalán Pálma grófnő a lapokat, amikben le volt 8247 27 | körülményesen az egész história. A vízbe ugrás és annak az 8248 27 | ugrás és annak az indoka. A csodálatos életreköltés. 8249 27 | csodálatos életreköltés. A regényes tabló a végén. – 8250 27 | életreköltés. A regényes tabló a végén. – De ezt ugyan nincs 8251 27 | újságíró, aki elhallgassa. A továbbiakat ki lehet találni.~ 8252 27 | már Ferdinánd gróf, mikor a kapott levéllel átment a 8253 27 | a kapott levéllel átment a szobájába.~– Mi van még 8254 27 | még hátra? – kérdé tőle a leány.~– Egy gyors elhatározás – 8255 27 | gyors elhatározásmondá a gróf. – A bolond bolond 8256 27 | elhatározásmondá a gróf. – A bolond bolond maradt, azzal 8257 27 | most meg kell előznünk azt a gyalázatot. Azt kell tudatnunk, 8258 27 | dobtuk el őt, nem ő minket! A tegnapi botrány elég ok 8259 27 | nekünk, hogymilegyünk a sértett fél, aki széttépi 8260 27 | sértett fél, aki széttépi a kötést. S ezt szentesíteni 8261 27 | ezt szentesíteni is foguk. A te esküvődnek meg kell előzni 8262 27 | frissen egy másik vőlegényt a Házassági Bureauból?~– Írj 8263 27 | kerülje körül még egyszer a földet, s hozza vissza, 8264 27 | az utolsó gyémántomat, a szívét.~– Nem vesztetted 8265 27 | most én becsüljem meg azzal a szóval: „A majmom elszökött! 8266 27 | becsüljem meg azzal a szóval: „A majmom elszökött! Üres maradt 8267 27 | majmom elszökött! Üres maradt a kalickája. Gyere ide, foglald 8268 27 | felismerni, mert lemondtam a hiú ábrándról, amiért őt 8269 27 | teszem. Utat nyitok neki a legmagasabb rangokig, vagy 8270 27 | jobban akarja: átadom neki a birtokomat, s megteszem 8271 27 | birtokomat, s megteszem őt a saját gondnokommá. De ő 8272 27 | elhinni, pedig Isten látja a lelkemet, hogy ez igaz!~– 8273 27 | beszélni, amit éreztek. A ti szavatok meggyőzőbben 8274 27 | szavatok meggyőzőbben hangzik. A megalázódás is természetesebben 8275 27 | tudod-e, hogy mi lesz ennek a vége?~– Én csak azt tudom, 8276 27 | kell megjelenned e 16-a előtt.~– Tehát én neked 8277 27 | Illavaynak. – És ha ő erre a levelemre visszatér, és 8278 27 | és elfogadja ismét azt a kezet, amely őt oly bántóan, 8279 27 | verte, eljön megkérni ezt a kezethát én akkor ezt 8280 27 | Ha pedig azt feleli erre a levelemre, hogyÉn nem 8281 27 | hogyÉn nem vagyok az a férfi, akit ma el lehet 8282 27 | belehalok…~Hogy lobogott az a fehér láng az arcán.~– Írjad, 8283 27 | abból is bárót. Neki csak a család külügyeivel van a 8284 27 | a család külügyeivel van a dolga, a belügy az asszonyok 8285 27 | külügyeivel van a dolga, a belügy az asszonyok reszortja.~ 8286 27 | íróasztalához, kezébe vette a tollat, s nézett a maga 8287 27 | vette a tollat, s nézett a maga elé tett papírra sokáig.~ 8288 27 | tett papírra sokáig.~Nem a hírhozó fecske volt a levélpapír 8289 27 | Nem a hírhozó fecske volt a levélpapír jelvénye, hanem 8290 27 | alája? E címerhez méltót.~A toll kiesett kezéből.~– 8291 27 | az utolsó.~– Tehát ebből a hangból? Segíts elkezdeni. 8292 27 | elkezdeni. Mondj valamit a tollam alá.~A gróf diktált.~– „ 8293 27 | Mondj valamit a tollam alá.~A gróf diktált.~– „Én eltaszítottam 8294 27 | eltaszítottam magamtól azt a bolondot”…~Pálma írt:~– „ 8295 27 | bolondot”…~Pálma írt:~– „Az a bolond eltaszított engem 8296 27 | magától.”~– Mit írsz? – kérdé a gróf, a papírra téve a kezét.~– 8297 27 | Mit írsz? – kérdé a gróf, a papírra téve a kezét.~– 8298 27 | kérdé a gróf, a papírra téve a kezét.~– Ami igaz. – Ámításon 8299 27 | bajazzóért, úgy elcserélt engem a bohóc egy kötéltáncosnőért. 8300 27 | kötéltáncosnőért. Halott vagyoks a világ gúnyhahotája a búcsúztatóm. 8301 27 | s a világ gúnyhahotája a búcsúztatóm. Csak egy kéz 8302 27 | emlékezni és felejteni? A régmúltra vissza, s a közelmúlttól 8303 27 | felejteni? A régmúltra vissza, s a közelmúlttól el. Rút játék 8304 27 | annyi szívbeli jóság, hogy a kegyetlen játék után azt 8305 27 | tudtával, az ő kértére írom ezt a levelet. Ő felhatalmazott, 8306 27 | nekem hinni valaha, hogy a gyalázat, ami most engem 8307 27 | ez adta vissza nekem azt a jogot, hogy szabadon mondhassam 8308 27 | embert? – Írd oda, kérlek, a nevem alá, hogyolvastam”.~ 8309 27 | Ferdinánd gróf hitelesítette a leánya levelét, de nemcsak 8310 27 | Pálma nem akart megírni: a kecsegtetést fényes életpályával.~– 8311 27 | maradnom az udvarnálhebegé a gróf.~– Te itt maradsz. 8312 27 | Annyi keserűség volt ebben a szóban. A gróf nem válaszolt 8313 27 | keserűség volt ebben a szóban. A gróf nem válaszolt semmit. 8314 27 | Pálmát, hogy maga írja a címet a levélborítékra. – 8315 27 | hogy maga írja a címet a levélborítékra. – Illavaynak 8316 27 | azt tudni, hogy ki küldi a levelet.~      ~Illavay 8317 27 | szerint ügyvéd voltodahaza. A régi időkben egy kézfordítással 8318 27 | kézfordítással lehetett a szolgabíróból ügyvéd; úgy 8319 27 | az új törvénykezést. Még a régi ősiségi perrendtartás 8320 27 | amiben féltett okirat volt, a szomszéd nagyobb helységbe 8321 27 | helységbe kellett átküldenie a segédét; az hozta ki a térítvényeket, 8322 27 | átküldenie a segédét; az hozta ki a térítvényeket, azokat neki 8323 27 | ide-oda kocsikázni.~Mikor a Pálma grófnő levele megérkezett, 8324 27 | elintézése végett küldte el a segédét, s egyedül maradt 8325 27 | látta senki az arcát abban a pillanatban, amikor azt 8326 27 | pillanatban, amikor azt a levelet megismerte, feltörte, 8327 27 | elolvasta.~Hogy ugrott föl a helyéből! Hogy rázta a fölemelt 8328 27 | föl a helyéből! Hogy rázta a fölemelt öklében azt a levelet! 8329 27 | rázta a fölemelt öklében azt a levelet! Hogy kiáltott fennszóval 8330 27 | Aki oda hagytál dobatni a szemétdombra, s kicsúfoltatni 8331 27 | szemétdombra, s kicsúfoltatni a barátaim által, mint 8332 27 | Élek!~S újra elővette a levelet, kiterítette maga 8333 27 | elé az asztalra, lefogta a két kezével, hogy el ne 8334 27 | nagy gyönyörködve végig. – A tenyerével dörzsölgette 8335 27 | tenyerével dörzsölgette a mellét ott a szíve fölött. 8336 27 | dörzsölgette a mellét ott a szíve fölött. Meggyógyultál? 8337 27 | Megelégedtél?~Nevetett, kacagott; a lábával tombolt.~– Hát a 8338 27 | a lábával tombolt.~– Hát a te neved is itt van, Temetvényi 8339 27 | Gyere hát, olvasd el a magad levelét is, amit csak 8340 27 | hozzám! Olvasd össze mind a kettőt. „Ezek a mi köreinkben 8341 27 | össze mind a kettőt. „Ezek a mi köreinkben nem bűnök, 8342 27 | kedélyvillanások.” – „Eldobott engem a bolond magától.” – „Érzelmeink 8343 27 | meg.” – „Halott vagyok, s a világ gúnyhahotája a búcsúztatóm.” – 8344 27 | s a világ gúnyhahotája a búcsúztatóm.” – Hát fényes 8345 27 | életpálya nyílik elém? – Nem a börtön? Nem a haditörvényszék 8346 27 | elém? – Nem a börtön? Nem a haditörvényszék szigora? – 8347 27 | végigolvasta, végiggyönyörködte azt a levelet. Aztán elkomorodott. 8348 27 | Szeretnének még egyszer felültetni a magas lóra! Odacsalni magukhoz, 8349 27 | ismerte fel. Azt is felnyitá, a famózus esküvői meghívás 8350 27 | benne.~Erre aztán elkezdett a két öklével dobolni az asztalon.~ 8351 27 | apátvári hercegség egyesül a Zafarin szigeti hercegséggel. „ 8352 27 | parancsolják az összeköttetést.~Ezt a meghívót megkaptátok ti 8353 27 | megkaptátok ti is: ennek a méregbefolyása alatt lett 8354 27 | méregbefolyása alatt lett írva a levél.~Negyedszer is elolvasta 8355 27 | Ferdinánd gróf! Aztán meg a St.-Domingói Flamingo-rend 8356 27 | grófnő, volt bátorsága ezt a levelet megírni énhozzám? – 8357 27 | nekem!~Levélpapírt keresett.~A torz tükör ott állt előtte 8358 27 | kedvemben.~Leült, és megírta a választ. Meg volt vele elégedve. 8359 27 | ez órában fogja elküldeni a levelet; nehogy még meglágyuljon 8360 27 | nehogy még meglágyuljon a szíve, s aztán szelídebb 8361 27 | Maga akarta azt felvinni a postára. Befogatott, mert 8362 27 | postára. Befogatott, mert az a szomszéd faluban volt.~Odadugta 8363 27 | faluban volt.~Odadugta mind a két levelet az oldalzsebébe: 8364 27 | oldalzsebébe: Pálmáét is, meg a választ is .~– No, szívem! 8365 27 | álmomból; nem veszed ki a tollat a kezemből, mikor 8366 27 | nem veszed ki a tollat a kezemből, mikor össze-összeszorulsz? 8367 27 | azt tudnám, hogy hát az a másik, hogy éli világát?… 8368 27 | hogy éli világát?… Az, aki a menyegző napján adott ki 8369 27 | is?… Nem szerencsétlen-e a férj mellett, akiért elcserélt 8370 27 | nyomorulttá lett, hogy elsorvad a korhely, kicsapongó férj 8371 27 | ha ezt is megverte volna a saját keze; nem irigyelnék 8372 27 | keze; nem irigyelnék senkit a világonNem. Még a kannibálok 8373 27 | senkit a világonNem. Még a kannibálok fejedelmét sem, 8374 27 | azután az ereklyéi közül azt a levelet is, amit akkor írtak 8375 27 | Elolvasta ismét. S odatette a keblébe a másik mellé. Hadd 8376 27 | ismét. S odatette a keblébe a másik mellé. Hadd beszéljenek 8377 27 | méregittas eszméket hányt-vetett a fejében, amíg a közel faluba 8378 27 | hányt-vetett a fejében, amíg a közel faluba megérkezett. 8379 27 | megérkezett. Sietett maga a postaházhoz.~Éppen a kapuba 8380 27 | maga a postaházhoz.~Éppen a kapuba találta a postamestert.~ 8381 27 | Éppen a kapuba találta a postamestert.~Visszahőkölt, 8382 27 | kerültél ebbe az állapotba?~– A komáromi kapitulációval 8383 27 | kapitulációval vízmentessé tétetvén a bőröm, valami mesterség 8384 27 | mesterség után kellett látnom. A postamesterséget választottam. 8385 27 | befogathatom. Úgy elröpítenek, mint a sárkány!~– Köszönöm. Egy 8386 27 | el magam.~Ferenc kivette a zsebéből a Pálmának szóló 8387 27 | Ferenc kivette a zsebéből a Pálmának szóló levelet. – 8388 27 | Megismertem az írását azon a levélen, amit ma reggel 8389 27 | oda?~– Soha többet. Míg a világ világ lesz.~– Pedig 8390 27 | menjünk be, hadd írom be azt a levelet a könyvbe.~Amíg 8391 27 | hadd írom be azt a levelet a könyvbe.~Amíg Gorombolyi 8392 27 | könyvbe.~Amíg Gorombolyi a nagy könyvet forgatta, s 8393 27 | nagy könyvet forgatta, s a vevények közt keresgélt: 8394 27 | Emlékezel , mikor annál a nevezetes expedíciónál összetalálkoztunk, 8395 27 | eleinte főbe akartál lövetni, a búcsúzáskor meg ilyesmit 8396 27 | ilyesmit mondtál nekem, amint a dolnavári leányra fordult 8397 27 | dolnavári leányra fordult a szó: „Hej, ha te azt tudnád, 8398 27 | Gorombolyi nagy szemeket mereszte a kérdezőre.~– Hát te nem 8399 27 | menni soha; mert az éppen a lakodalmatok előhetében 8400 27 | egész elhalványult erre a szóra.~– Mit szólsz? – Hát 8401 27 | csak kiragadta kebléből azt a kis levélkét, s majd a szívéhez, 8402 27 | azt a kis levélkét, s majd a szívéhez, majd az ajkaihoz 8403 27 | ha könnyeitől látta volna a betűket, de az ajkai érezték, 8404 27 | keserű volt, óh, mi édes lett a levélke egyszerre!~– Fogasd 8405 27 | Fogasd be rögtön azt a négy lovat!~– Aztán merre? 8406 27 | máshová, mint Dolnavárra!~– És a Pálmához írott leveled?~– 8407 27 | siettesd kérlek azokat a lovakat!~Dorombolyi ment 8408 27 | átélvezze minden sorát annak a végzetterhes kis levélnek. 8409 27 | azt magában!~Hozták már a lovakat. Nem volt türelme, 8410 27 | azokat befogják, maga sietett a kocsisnak felszerszámozni, 8411 27 | hurkolni.~– No, hát azt a Temetvényi grófnő levelét 8412 27 | ide?~Illavay ugrott fel a csézába.~– Te! Hát a Temetvényi 8413 27 | fel a csézába.~– Te! Hát a Temetvényi Pálma levelét! 8414 27 | Temetvényi Pálma levelét! Itt a recepisséd!~Nem hallott 8415 27 | Nem hallott ő már erre a névre. A négylovas hintó 8416 27 | hallott ő már erre a névre. A négylovas hintó kirobogott 8417 27 | udvarból. Gorombolyi elővette a tajtékpipáját, s fidibuszt 8418 27 | múlt már annak, hogy azt a szomorú levelet megírta. – 8419 27 | történt? – Testvére elesett a csatában, – anyját sírba 8420 27 | csatában, – anyját sírba vitte a bánat, – egyedül marad, 8421 27 | egyedül marad, és árva. – A gonosz idő, az volt a mostohája.~ 8422 27 | A gonosz idő, az volt a mostohája.~A dolnavári lakház 8423 27 | idő, az volt a mostohája.~A dolnavári lakház minden 8424 27 | leánynéző.~Ki nézne még ?~Azt a gyönyörű szép arcot feldúlta 8425 27 | gyönyörű szép arcot feldúlta a himlő; csak a klasszikus 8426 27 | arcot feldúlta a himlő; csak a klasszikus arcélt mutató 8427 27 | Csak két év előtt még. Csak a piros ajkak és a lángoló 8428 27 | még. Csak a piros ajkak és a lángoló szemek maradtak 8429 27 | Mégsem saját magáért fáj a szíve, hanem azért a másikért. 8430 27 | fáj a szíve, hanem azért a másikért. Csak azon aggódik, 8431 27 | nem tehette azzá, tegye az a másik: az a szebbik, az 8432 27 | azzá, tegye az a másik: az a szebbik, az az érdemesebb.~ 8433 27 | rövid ideig kell várnia a feltámadásra. A szomorú 8434 27 | kell várnia a feltámadásra. A szomorú szív pedig számlálja: „ 8435 27 | most az egész világa ez a kert.~Ezt segítettőültetni, 8436 27 | egy-egy rózsabokor megszólítja a tévedezőt: „Emlékezel-e 8437 27 | virág kinyílását.~Itt van a lugos, a jerichói rózsával. 8438 27 | kinyílását.~Itt van a lugos, a jerichói rózsával. Itt tanította 8439 27 | fiatal, van egyéb gondja a nőnek: édesebb gond.~Azóta 8440 27 | minden délután előveszi a sakktáblát, amitőhozott 8441 27 | egymagában. Odaképzeli őt a másiknak, s hagyja nyerni.~ 8442 27 | öreg nagynénje költözött a házhoz anyja halála után, 8443 27 | anyja halála után, az viszi a háztartást. Ő maga ráér – 8444 27 | Ő maga ráérszámlálni a percek millióit, amik még 8445 27 | millióit, amik még hátra vannak a sírig: egyik olyan, mint 8446 27 | sírig: egyik olyan, mint a másik. Végiglépdelni a virágoskert 8447 27 | mint a másik. Végiglépdelni a virágoskert hosszú útján, 8448 27 | Egyik lépés olyan, mint a másik.~Pedig a lépések között 8449 27 | olyan, mint a másik.~Pedig a lépések között különbség 8450 27 | amik alatt megdobbanik a föld – hangjokra megdobbanik 8451 27 | hangjokra megdobbanik a szív. Régen volt az!~Tán 8452 27 | ismét visszatérnek ezek a lépések, amiktől messziről 8453 27 | amiktől messziről döng már a föld.~Dehogy álom! Dehogy 8454 27 | Dehogy álom! Nem ilyen a fántom, nem ilyen a kísértet, 8455 27 | ilyen a fántom, nem ilyen a kísértet, mint az, aki keresztültör 8456 27 | múlva eltűnik az ölében az a kis gyászruhás teremtés: 8457 27 | Miért tetted ezt velem?~A leány nevet a fájó gyönyörtől. 8458 27 | ezt velem?~A leány nevet a fájó gyönyörtől. Sírni akarna, 8459 27 | kezével eltartva magától a gyönge alakot, hogy jól 8460 27 | szem, ilyen szép homlok még a világon? Ilyen édes teremtés? 8461 27 | amit szája mondott, azt a szája meg is erősítette.~– 8462 27 | van kitűzve menyegzőnk. Az a holnap!~– Igen, a két év 8463 27 | menyegzőnk. Az a holnap!~– Igen, a két év előtti holnap… – 8464 27 | előtti holnap… – sóhajta fel a lány.~– Ez a két év ki van 8465 27 | sóhajta fel a lány.~– Ez a két év ki van törölve életemből! 8466 27 | akkor idejössz, s megtudod a valót.~– Óh, bár tudtam 8467 27 | volna. Hát bátyád?~– Elesett a harcban.~– Egyedül vagy?~– 8468 27 | szentséges szép vagy!~S levette a kalapját, s ernyőül odatartá 8469 27 | kalapját, s ernyőül odatartá a leánynak az arca elé, hogy 8470 27 | arca elé, hogy el ne süsse a nap.~Úgy vezette fel a kertből, 8471 27 | süsse a nap.~Úgy vezette fel a kertből, átölelve.~Az öreg 8472 27 | bizony eldobott mindent a kezéből, mikor meglátta 8473 27 | Mindennap kivetettem én azt a kártyán, s te kicsúfoltál 8474 27 | kicsúfoltál vele. Ugye, hogy a kártya igazat mond?~– Egyedül 8475 27 | igazat mond?~– Egyedül igazat a földön, minden más hazudik – 8476 27 | más hazudikbizonyítá a vőlegény. – Hazugság minden 8477 27 | Hazugság minden papiros, csak a néni kártyája mond igazat.~– 8478 27 | készültünk? Meg volt terítve a hosszú asztal; aztán nem 8479 27 | násznép, mint ti ketten, meg a pap, meg Dorombolyi, az 8480 27 | meg Dorombolyi, az volt a násznagy.~– Az nem volt 8481 27 | kezök! Még ma is, még ezen a napon is kísértetbe vittek. 8482 27 | tagadd! Te leveleztél ezzel a nővel. Te voltál az, aki 8483 27 | őt az otthonos titkaimba.~A leány elpirulva fekteté 8484 27 | elpirulva fekteté arcát a keblére.~– No, ezért az 8485 27 | Rettenetes dolgok lehettek abban a levélben!~– Te írhattad 8486 27 | keserűségével.~– Hát ismered te a bosszúállást? Te? Hát van 8487 27 | bosszúállást? Te? Hát van a világon valami, amivel téged 8488 27 | ingerelni? Olvasd el még egyszer a leveledet. Te magad nem 8489 27 | benne.~Ferenc átfutotta a levelét, s aztán kezét nyújtá 8490 27 | levelét, s aztán kezét nyújtá a leánynak.~– Igazad van. 8491 27 | ezt, s írj neki másikat.~A leány felnyitotta előtte 8492 27 | eléje tett egyet azokból a halvány violaszín, fecskehordó 8493 27 | kedve ellenére írta ezt a levelet, s azóta, megbánta 8494 27 | küldje el nekem azokat a violaszín levélkéket, amiket 8495 27 | Isten önnel!~Illavay.”~A leány szeme ragyogott a 8496 27 | A leány szeme ragyogott a könnytől: odanyújtá a kezét 8497 27 | ragyogott a könnytől: odanyújtá a kezét Ferencnek, s megcsókolta 8498 28 | volt nyugta, amióta azt a levelet elküldé. Egyedül 8499 28 | Gargóváron, s ott várta a választ. Akármi lesz a válasz, 8500 28 | a választ. Akármi lesz a válasz, az csak rossz lesz.~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License