Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 3
49 1
50 1
a 14320
à 3
abba 22
abbahagyja 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

      Part,  Chapter
8501 28 | vagy halok.~Ha visszatér a férfi annyi megcsúfoltatás 8502 28 | megcsúfoltatás után, kénytelen lesz a leány megvetni a gyávát, 8503 28 | kénytelen lesz a leány megvetni a gyávát, s azt éreztetni 8504 28 | mert mindent megbocsát a a férfinak, csak a gyávaságot 8505 28 | mert mindent megbocsát a a férfinak, csak a gyávaságot 8506 28 | megbocsát a a férfinak, csak a gyávaságot nem. Nevezd azt 8507 28 | pedig büszkén visszautasítja a férfi a meghívást, akkor 8508 28 | büszkén visszautasítja a férfi a meghívást, akkor a leány 8509 28 | férfi a meghívást, akkor a leány meg van halva, eltemetve. 8510 28 | boldog-boldogtalannak, s azzal aztán a el van temetve. A magasan 8511 28 | aztán a el van temetve. A magasan álló nőnek az az 8512 28 | nőnek az az átka, hogy annak a megszégyenülés: halál.~Rettegett 8513 28 | az elsőtől, s rettegett a másodiktól.~Vagy megfordítva: 8514 28 | kívánta amazt.~Fájt neki az a gondolat, hogy ha visszatér 8515 28 | kell rontania lelkében azt a látványt, amit egy férfi 8516 28 | ha pedig nem jön vissza a hívásra, akkor önszeretete 8517 28 | összeomlani, de megmarad nála a sírig a hit, hogy volt egyszer 8518 28 | de megmarad nála a sírig a hit, hogy volt egyszer egy 8519 28 | egyszer egy igazi férfi a világon, s az őt szerette 8520 28 | Nem volt maradása otthon a kastélyban.~Az otthonlét 8521 28 | otthonlét első napján kilovagolt a nagy romvárhoz; ispánt, 8522 28 | miféle szellem szállta meg a grófnőt, hogy a nagy köveket 8523 28 | szállta meg a grófnőt, hogy a nagy köveket odahordatja 8524 28 | nagy köveket odahordatja a füves romudvarra, ötöt-hatot 8525 28 | Aztán meg felkeresteti a kiásott nagy levendulabokrot, 8526 28 | félredobtak: most is zöldül még a szegény bokor, élősködve 8527 28 | szegény bokor, élősködve abból a földből, ami a kitépett 8528 28 | élősködve abból a földből, ami a kitépett gyökeréhez tapadt. 8529 28 | Azt megint visszaültetteti a hajdani helyére. Ki kereskednék 8530 28 | helyére. Ki kereskednék a nagyurak rigolyáinak indoka 8531 28 | erkély ablakában; és nézi a völgyet. Azt a kis távol 8532 28 | és nézi a völgyet. Azt a kis távol völgyet, azzal 8533 28 | tudott az az ember futni azon a kanyargó ösvényen innen! 8534 28 | nehezebb.~Talán annak, akit anagy ajtón” kidobtak, hogy 8535 28 | nagy ajtón” kidobtak, hogy akis ajtónvisszajöjjön, 8536 28 | kerülnie? Este tért vissza a kastélyba.~Kérdezte, hogy 8537 28 | Bécsből. Tudatá vele, hogy a napokban ő is megérkezik. 8538 28 | amíg az vissza nem tért.~A lovász azt a hírt hozta, 8539 28 | vissza nem tért.~A lovász azt a hírt hozta, hogy Illavay 8540 28 | korán reggel elutazott. A saját kocsiját az első állomásról 8541 28 | Várni kell, míg hazatér.~Ez a legkínzóbb! Várni!~Pedig 8542 28 | posta. Majd ott átadják neki a levelet személyesen. Nem 8543 28 | siralomházi nap, amikor a halálraítélt várja, hogy 8544 28 | várja, hogy jön-e hát vagy a kegyelem, vagy a hóhér?~ 8545 28 | hát vagy a kegyelem, vagy a hóhér?~Nem bír odahaza maradni. 8546 28 | s összevissza barangolja a vidéket.~Mintha archeológ 8547 28 | úgy kutatja az emlékeket, a régiségeket. Érdekli a városok 8548 28 | a régiségeket. Érdekli a városok múltja: a közintézetek.~ 8549 28 | Érdekli a városok múltja: a közintézetek.~Egyik útjában 8550 28 | ódon, klastromszerű épület a nagy folyam partján válik 8551 28 | folyam partján válik ki a rendes háztömeg közül. Azt 8552 28 | hogy ezIllava”.~Meglepi a név.~Ki lakja azt a kastélyt?~ 8553 28 | Meglepi a név.~Ki lakja azt a kastélyt?~Furcsa kastély 8554 28 | nyert bűnökből. Laktanyája a szörnyetegek légiójának.~ 8555 28 | szörnyetegek légiójának.~Az a bizarr ötlete támad, hogy 8556 28 | ötlete támad, hogy ő ezt a házat megnézi belül.~Látni 8557 28 | azok az emberek, akiket a törvény élő halottakul elrakott 8558 28 | élő halottakul elrakott a kriptába? Az emberiség elátkozottjai! 8559 28 | emberiség elátkozottjai! A pokol hősei! Az ország első 8560 28 | de Temetvényi Pálmának a neve elég, hogy a nehéz 8561 28 | Pálmának a neve elég, hogy a nehéz zárak megnyíljanak 8562 28 | meghalni.~Végigvezetik őt a műhelyen, a sütő-, főzőkonyhákon, 8563 28 | Végigvezetik őt a műhelyen, a sütő-, főzőkonyhákon, a 8564 28 | a sütő-, főzőkonyhákon, a dolgozó-, a hálószobákon, 8565 28 | főzőkonyhákon, a dolgozó-, a hálószobákon, a kórházon 8566 28 | dolgozó-, a hálószobákon, a kórházon és az imaházon, 8567 28 | teremben zeneszerek állnak: a rabok muzsikálni is szoktak, 8568 28 | meghasonlások az arc vonásai között! A szenvedély mindenütt, a 8569 28 | A szenvedély mindenütt, a lenyomott vagy kiülő homlok, 8570 28 | vagy kiülő homlok, az arc, a szemöldökcsont, az állkapocs 8571 28 | emberkerülő szemek; ezek a vadállati ajkak. S felváltva 8572 28 | vonásokkal, szelíd szemekkel. Az a legnagyobb gonosztevők egyike 8573 28 | úrhölgyeknek, akik meghasonlottak a csupa dicső emberekből álló 8574 28 | őket. Ő nézhet az arcaikba a sűrűre vont kék fátyolon 8575 28 | fátyolon keresztül; azoknak a nézete nem sértheti meg 8576 28 | arcát.~Mikor egy-egy terembe a látogató belép az igazgatótól 8577 28 | s azzal mindenki leteszi a munkát a kezéből, s feláll, 8578 28 | mindenki leteszi a munkát a kezéből, s feláll, és arccal 8579 28 | feláll, és arccal fordul a belépők felé.~A látogatónak 8580 28 | arccal fordul a belépők felé.~A látogatónak szabad velők 8581 28 | fogolynak kötelessége elmondani a kérdésre, mit vétett. Miért 8582 28 | fegyverrel ölt, vagy rágyújtotta a házat az alvókra? Oly pontosan 8583 28 | az udvaroncok megfelelnek a magas kérdésekre, s elszámlálják 8584 28 | érdemeiket és szolgálataikat. A raboknak ellenben nem szabad 8585 28 | viszont kérdést intézni a látogatóhoz: „Hát önt mi 8586 28 | látta volna valahol. Valaki a Zsiborák bandájából lehet 8587 28 | akik valaha ott lakmároztak a gargóvári fényes asztalnál. 8588 28 | megtalálhatná ott, ha nem restellné a gyapjútépő doroszológépet 8589 28 | megnézni: ott hajtja az a nehéz kereket: s igen jól 8590 28 | valóban ezek az emberek itten? A lelkük megtér-e? Nem igyekeznek-e 8591 28 | Nem támad-e fel bennük a szabadságvágy olykor? Nem 8592 28 | Nem esküdhetnek-e össze a helyőrség ellen? Mivel büntetik 8593 28 | ezeknek nagy részét csak a fegyelem tartja meghunyászkodva. 8594 28 | tartja meghunyászkodva. A kiszabadulás vágyáról soha 8595 28 | mindig összeesküvést csinál, a zárakat feltörni igyekszik, 8596 28 | katona kezéből kicsavarni a fegyvert. Büntetésből most 8597 28 | munka és szerszám.~– Mi a neve?~– Ribeaud.~Pálma sohasem 8598 28 | Pálma sohasem hallotta azt a nevet.~– Nem lehet azt is 8599 28 | igazgató valamit súgott a porkolábnak, mire az más 8600 28 | kulcscsomagot vett elő, s aztán a két kísérő csendőrnek inte: 8601 28 | csendőrnek inte: azok levették a vállaikra akasztott puskát, 8602 28 | csendesen felhúzva rajta a sárkányt, szuronyszegezve 8603 28 | szuronyszegezve vették közre a grófnőt és az igazgatót.~ 8604 28 | grófnőt és az igazgatót.~Ebbe a különbörtönbe így szokás 8605 28 | csak még kíváncsiabbá tette a szavával.~Hogy engedné el 8606 28 | fenevadat szemtül szembe lásson?~A magánbörtönhöz egy külön 8607 28 | lépcsőn kellett lemenni. A hármas zárral belakatolt 8608 28 | kívül állt egy őr és belül a másik. Azután jött egy szűk 8609 28 | végigsétálásnál benézett a cella ablakán. Azon pedig 8610 28 | kettős vasrostély volt.~Ennek a cellának az ajtaját sajátszerű 8611 28 | s egyszerre nyomult mind a négy a vaspántos ajtófélbe.~ 8612 28 | egyszerre nyomult mind a négy a vaspántos ajtófélbe.~ 8613 28 | ajtófélbe.~Az ajtó megnyílt: a két csendőr meg az igazgató 8614 28 | csendőr meg az igazgató és a porkoláb közé fogva, belépett 8615 28 | porkoláb közé fogva, belépett a cellába Pálma grófnő.~A 8616 28 | a cellába Pálma grófnő.~A veszedelmes rab felállt 8617 28 | mégis Pálma összerezzent a láttára.~Ez Cousin.~Amióta 8618 28 | ellenszenves alak eltűnt a házuktól, Pálma sohasem 8619 28 | akkor sem akarta észrevenni.~A sűrű fátyol miatt az nem 8620 28 | Harminchat rablót bocsátottam a vár alatti pincébe. Le akartuk 8621 28 | az egész háznépet, kivéve a grófkisasszonyt, azt meg 8622 28 | mind kötelessége elmondani a rabnak így minden kérdező 8623 28 | S mi akadályozta meg a szándékot? – suttogá a fátyolos 8624 28 | meg a szándékot? – suttogá a fátyolos hölgy.~– Egyetlen 8625 28 | szolgákat és csendőröket, a grófnőt magát mákonyos szivarral, 8626 28 | lesett, utánam jött, mikor a pinceajtót ki akartam nyitni, 8627 28 | Zsiborák cimboráit bebocsássam. A késem nem ment elég mélyen 8628 28 | letepert és megkötözött. A grófnő kikosarazott vőlegénye 8629 28 | kikosarazott vőlegénye volt a bolond! Átkozott legyen 8630 28 | bolond! Átkozott legyen a neve is! Azt is úgy híják, 8631 28 | Azt is úgy híják, mint ezt a börtönt: Illava!~Már e végszavak 8632 28 | Már e végszavak túlmentek a kötelezett válaszon. A rab 8633 28 | túlmentek a kötelezett válaszon. A rab dühbe kezdett jönni. 8634 28 | kezdett jönni. Pálma kifutott a cellából. Agyon akarta nyomni 8635 28 | cellából. Agyon akarta nyomni a börtönlég. Vagy talán valami 8636 28 | Megköszönte az igazgatónak a szívességet, s sietett a 8637 28 | a szívességet, s sietett a rettentő tanyát elhagyni.~ 8638 28 | elhagyni.~Ismét elővette az a láz, amit a túlizgatás idéz 8639 28 | elővette az a láz, amit a túlizgatás idéz elő.~Egész 8640 28 | Egész hazáig reszketett a hidegtől.~Mire hazaért, 8641 28 | akkor meg aztán kiütötte a hőség. Atyja megérkezett 8642 28 | elbámulva, mikor eléje lépett ez a máskor mindig márványarcú 8643 28 | Pálma kiszáradt ajkakkal. – A fegyházat látogattam meg. – 8644 28 | elmondott?~– Igaz!~– Hogy téged a haláltól, engem a legiszonyatosabb 8645 28 | téged a haláltól, engem a legiszonyatosabb sorstól 8646 28 | világgá: – koldulni! vagy a börtönét őrizni, ha elítélteted!~– 8647 28 | én ezt meg soha! – És ezt a szívet dobtam én el magamtól. 8648 28 | dobtam én el magamtól. És ezt a szívet gyötröttem én meg 8649 28 | hogy hozd őt vissza, hogy a lábaihoz omolhassak, s azt 8650 28 | Bocsáss meg, add vissza a morzsáit az elvesztett szerelemnek! 8651 28 | vagyok.~– Bízzál szavamban. Ő a tied lesz.~– Imádkozom is 8652 28 | volt hozzá Illavay levele.~A gyászkeretű lap~Másnap megérkezett 8653 28 | gyászkeretű lap~Másnap megérkezett a várt levél.~Pálma csaknem 8654 28 | visszautasítás lesz benne.~A fegyházban hallott fölfedezés 8655 28 | lehetett eziránt.~De az a másik levél, amit Illavay 8656 28 | széttépett, nem fájt volna így a szívének, mint ez. Abban 8657 28 | hogy gyűlöljem: még csak a harag által sem akar velem 8658 28 | lenni.”~Előkereste mind a lilaszín levélkéket, s összecsomagolta 8659 28 | összecsomagolta azokat annak a számára, akinek ezek – a 8660 28 | a számára, akinek ezeka drágaságai.~Azután írt valamit 8661 28 | én magam vegyem kezembe a sorsomat?~A gróf némán inte 8662 28 | vegyem kezembe a sorsomat?~A gróf némán inte a fejével.~– 8663 28 | sorsomat?~A gróf némán inte a fejével.~– Van nekünk Pozsonyban 8664 28 | különben üresen áll. Ezt a házat te átíratod az én 8665 28 | zavarjon valaha. Azután a pozsonyi takarékpénztárba 8666 28 | egy oly összeget, aminek a kamatjaiból egy magányos 8667 28 | mind helyeslést bólintott a fejével Temetvényi Ferdinánd.~– 8668 28 | Végül kinyomatod ezt a cédulát, s szétküldöd az 8669 28 | az ismerőseinknek.~Arra a cédulára ez volt írva~„Temetvényi 8670 28 | kábult szórakozottságából a gróf.~– Gyászjelentés. A 8671 28 | a gróf.~– Gyászjelentés. A szokásos végsor nélkül: „ 8672 28 | Béke hamvaira”. Én csak a világnak halok meg: magamnak 8673 28 | észrevétlenül fogok beköltözni a pozsonyi házba, s olyan 8674 28 | . Fontold meg holnapig a te dolgodat. Én már elkészültém 8675 28 | dolgodat. Én már elkészültém a magaméval. Ha holnap aláírod 8676 28 | magaméval. Ha holnap aláírod a gyászjelentést: úgyis 8677 28 | holnapután hozzáírhatod a hiányzó sort is: „Béke hamvaira”. 8678 28 | hová?…~Azzal magára hagyta a grófot.~      ~A gyászlap 8679 28 | hagyta a grófot.~      ~A gyászlap úgy lett szétküldve, 8680 28 | gyászlap úgy lett szétküldve, a végsor nélkül.~Vannak gyászesetek, 8681 28 | gyöngédtelenségnek tartják a kérdezősködést.~Csak egy 8682 28 | ember tudhatott meg valamit a valóból. Illavaynak Pozsonyból 8683 28 | Pozsonyból küldték meg azt a csomagot, amiben az ő visszakívánt 8684 28 | visszakívánt drágaságai voltak: a gyászjelentés szétküldése 8685 28 | történt. Ezeknek az alakoknak a regénye bizony be van fejezve. 8686 28 | melynek ez az elmúlt csak a háttere; az új emberek dolgának 8687 28 | az új emberek dolgának a címe lesz: a „Ma”.~ 8688 28 | emberek dolgának a címe lesz: aMa”.~ 8689 [Title]| MÁSODIK RÉSZ: AMA”~ 8690 1 | Kívül a világon~Harminc év óta nem 8691 1 | Harminc év óta nem látta senki a Temetvényiék pozsonyi palotájának 8692 1 | palotájának főkapuját nyitva. A házi cselédek, ahányan vannak, – 8693 1 | ahányan vannak, – alkalmasint a hátulsó udvar kiskapuján 8694 1 | kiskapuján járnak ki s be a sikátor felől. Reggel a 8695 1 | a sikátor felől. Reggel a péklegény, a mészároslegény, 8696 1 | felől. Reggel a péklegény, a mészároslegény, a halárusnő, 8697 1 | péklegény, a mészároslegény, a halárusnő, a zöldségkofa 8698 1 | mészároslegény, a halárusnő, a zöldségkofa egyenkint odajönnek 8699 1 | zöldségkofa egyenkint odajönnek a legszélső szögletablakhoz. 8700 1 | tőlük az élelmicikkeket, a számlakönyvükbe beírja a 8701 1 | a számlakönyvükbe beírja a hozottakat, s azzal mehetnek. 8702 1 | hozottakat, s azzal mehetnek. A postalegény csengetésére 8703 1 | postalegény csengetésére a kapus nyit ki a kis ajtón 8704 1 | csengetésére a kapus nyit ki a kis ajtón egy négyszöglábnyi 8705 1 | ablakot, s azon veszi be a leveleket, s visszaadja 8706 1 | el nem fogadottakat meg a vevényeket. Levelek, amik 8707 1 | rég elfelejtették, hogy az a két név valaha egy személyt 8708 1 | csak annyi igaz, hogy abban a palotában egy öreg grófnő 8709 1 | cselédekkel, mint maga, aki sehova a házból ki nem jár, és senkit 8710 1 | még templomba sem jár; a pozsonyi takarékpénztárba 8711 1 | takarékpénztárba lett letéve a számára harminc év előtt 8712 1 | négyszázezer forint, annak a kamatjait ő minden évnegyedben 8713 1 | által, háromnegyed részét a kamatnak azonnal otthagyja, 8714 1 | takarékpénztári könyvet meg a kamat negyedrészét magának 8715 1 | magának elküldeti, s minthogy a régi betéti könyvet sohasem 8716 1 | sohasem küldi vissza, hanem a kamatok kamatjait is új 8717 1 | lenni betéti könyvekből, a takarékpénztárnál pedig 8718 1 | valóságos logaritmusok láncolata a betéteinek a soknemű ija-fia, 8719 1 | logaritmusok láncolata a betéteinek a soknemű ija-fia, amiért 8720 1 | soknemű ija-fia, amiért a pénztárnokok és ellenőrök 8721 1 | következetesen meg is tudott maradni a sírjában csendesen.~Reggelenkint 8722 1 | Reggelenkint ott szokott sétálni a kertjében, télen úgy, mint 8723 1 | pálmák, bádogból, megfestve; a virágágyakban japán és az 8724 1 | virágai, remekül utánozva a természet pompája papírosból, 8725 1 | selyemből, patyolatból. A falakra felfut a repkény, 8726 1 | patyolatból. A falakra felfut a repkény, a folyondár, a 8727 1 | falakra felfut a repkény, a folyondár, a virágzó gobéák, 8728 1 | a repkény, a folyondár, a virágzó gobéák, liánok, 8729 1 | felkúsznak, s összefolyva a trópikus csemetékkel, egy 8730 1 | virág. Mikor az úrnő kijön a kertbe, az ablakokból tarka 8731 1 | alá, szerteszét csapongva a kínai, japáni ismerős virágokon. 8732 1 | lehetnek; őket is abban a gyárban készítették, amelyben 8733 1 | gyárban készítették, amelyben a növényeket: a furfangos 8734 1 | amelyben a növényeket: a furfangos géppillangókat.~ 8735 1 | reggelenkint leszáll ebbe a csinált kertbe a ház úrnője, 8736 1 | leszáll ebbe a csinált kertbe a ház úrnője, akkor egyszerre 8737 1 | végigkutatja, nem ütötte-e ki a fejét a földből egy kis 8738 1 | nem ütötte-e ki a fejét a földből egy kis fűszál, 8739 1 | azt siet rögtön kihúzni. A földre hulló kínai lepkéket 8740 1 | üvegcséket hoz, s azokból a nyíló virágok kelyheit megannyi 8741 1 | már azt helyettesíteni, a mellé odaszúrja a jelző 8742 1 | helyettesíteni, a mellé odaszúrja a jelző karót, az utódjának 8743 1 | jelző karót, az utódjának a nevével. Semmi sem kerüli 8744 1 | nevével. Semmi sem kerüli ki a figyelmét.~Egyes-egyedül 8745 1 | amiben arcát meglátja, a nagy vízmedence, az is csak 8746 1 | milyen ezüstszín most! Az a fehér lánggal égő arc most 8747 1 | arc most már olyan, mint a márvány, az ajkak összeszorultak 8748 1 | az ajkak összeszorultak a nagy hallgatástól, a homlok 8749 1 | összeszorultak a nagy hallgatástól, a homlok közepén ott van az 8750 1 | homlok közepén ott van az a nagy fölkiáltó jel: az örök 8751 1 | árnyék. Vissza-visszatér a vízmedencéhez, s belebámul, 8752 1 | s belebámul, míg annak a sima tükrét meg nem rezzenti 8753 1 | valóságos élőlény belopózni ide a holtak birodalmába!~Azután 8754 1 | birodalmába!~Azután visszamegy a szobájába. Azalatt azt a 8755 1 | a szobájába. Azalatt azt a cselédek rendbe hozták, 8756 1 | Az asztalkáján ott vannak a ma érkezett levelek. Azok 8757 1 | nyitni, hogy elolvassa, a többieket félreteszi.~Szobájának 8758 1 | szabályos időközönkint föláll a fészkéről, tollászkodik, 8759 1 | úrhölgy minden reggel fölhúzza a kalitka óraművét, az is 8760 1 | is csak csinált madár, s a dal, amit elfütyül, remekműnek 8761 1 | hever Flammarion könyve a bujdosók világáról. Az ő 8762 1 | ő mindennapi olvasmánya. A csillaglakók, földöntúli 8763 1 | képeivel vannak tele szobájának a falai, miket saját maga 8764 1 | saját maga festett; tájképek a Jupiterből; azokat ismétli 8765 1 | belefárad, felnyitja azt a könyvtárát, amiben ezrekre 8766 1 | sorba rakott falanxa áll a takarékpénztári könyvecskéknek. 8767 1 | könyvecskéknek. Megidézi maga elé a számok légióit. Sokszoroztatja 8768 1 | Sokszoroztatja az ezereket, a forintokat és a krajcároknak 8769 1 | ezereket, a forintokat és a krajcároknak törteit. Minden 8770 1 | mennyivel szaporodott az a kincs, aminek ő a föld alatti 8771 1 | szaporodott az a kincs, aminek ő a föld alatti őre. Kinek a 8772 1 | a föld alatti őre. Kinek a számára gyűjti azt össze? 8773 1 | akik tudják, hogy neki csak a Beáta név alatt lehet elolvasásra 8774 1 | van egy, aki ne azért írná a levelét, hogy erre a kérdésére 8775 1 | írná a levelét, hogy erre a kérdésére választ kapjon. 8776 1 | szokott felelni senkinek. A halottak nem leveleznek. 8777 1 | semmire. Ő lát mindent, ami a világban történik, de magát 8778 1 | magát meg nem mutatja.~Mikor a déli harangszó visszaszólítja 8779 1 | harangszó visszaszólítja ebbe a poros világba, akkor átmegy 8780 1 | poros világba, akkor átmegy a mellékszobába. Ott már akkor 8781 1 | étel felhordva, hidegen: a teakatlan alatt meggyújtva 8782 1 | teakatlan alatt meggyújtva a láng. Senkinek a felszolgálását 8783 1 | meggyújtva a láng. Senkinek a felszolgálását sem kívánja. 8784 1 | felszolgálását sem kívánja. Végzi a földi próza munkáját, az 8785 1 | is vége van, akkor átmegy a harmadik terembe: ahol télen-nyáron 8786 1 | terembe: ahol télen-nyáron ég a kandallóban a tűz.~Ott van 8787 1 | télen-nyáron ég a kandallóban a tűz.~Ott van a zongorája, 8788 1 | kandallóban a tűz.~Ott van a zongorája, a mellé leül, 8789 1 | tűz.~Ott van a zongorája, a mellé leül, s eljátszik 8790 1 | Chopin remekeit. Csakhogy a zongoráján nincsen húr, 8791 1 | hangszer az, ujjai végigfutnak a billentyűkön, művészi ügyességgel, 8792 1 | virtuóz lelkesedéssel, hanem a dallamot senki sem hallja, 8793 1 | leszáll azt est, besötétül a terem: a csendes, emberhangtalan 8794 1 | est, besötétül a terem: a csendes, emberhangtalan 8795 1 | egyedüllétben, oda heveredik le a kandallója elé, s nézi az 8796 1 | éjfél után szendereg, míg a tűz ébren lobog, s fölébred, 8797 1 | ébren lobog, s fölébred, ha a tűz aludni készül, s újra 8798 2 | A kis báró és a kis baronesz~ 8799 2 | A kis báró és a kis baronesz~Vágtatva nyargaltak 8800 2 | baronesz~Vágtatva nyargaltak ki a kastély udvarából; az egyik 8801 2 | egy fehér szamáron ült, a másik egy feketén. A szamarakon 8802 2 | ült, a másik egy feketén. A szamarakon nem volt nyereg, 8803 2 | kötéllel leszorított pokróc.~A kis báró lehetett tizennégy 8804 2 | lehetett tizennégy éves, a kis baronesz tizenkettő 8805 2 | tizenkettő és fél. Mind a kettő erős növésben volt; 8806 2 | erős növésben volt; mert a harmadévi ruháikból nagyon 8807 2 | ruháikból nagyon ki voltak a karjaik meg a lábszaraik. 8808 2 | ki voltak a karjaik meg a lábszaraik. A kis bárón 8809 2 | karjaik meg a lábszaraik. A kis bárón volt egy bársonyzeke, 8810 2 | most mindenféle gyűjteménye a gomb-spéciesnek helyettesít, – 8811 2 | ahol egyátaljában szükséges a jelenléte a gombnak. A kihajtott 8812 2 | egyátaljában szükséges a jelenléte a gombnak. A kihajtott inggallérja 8813 2 | szükséges a jelenléte a gombnak. A kihajtott inggallérja hímzett, 8814 2 | piszkos és gyűrődött, mind a két csizmájának az orra 8815 2 | az orra szét van nyitva a talpánál, s kilátszanak 8816 2 | talpánál, s kilátszanak rajta a lábainak az öregujjai, ami 8817 2 | öregujjai, ami egyúttal a harisnyák hiányosságára 8818 2 | foltjainak és sebhelyeinek, a kezei szurtosak, mint egy 8819 2 | mint egy lakatosinasé.~A baronesz annál cifrább. 8820 2 | pirosítva szederfoltokkal. Mind a két könyöke kinéz a ruhából, 8821 2 | Mind a két könyöke kinéz a ruhából, s karjai odáig 8822 2 | naptól barnultak, ameddig a ruha nem szokta takarni. 8823 2 | nem szokta takarni. Amint a szamáron ül, a különben 8824 2 | takarni. Amint a szamáron ül, a különben is elég rövid öltöny 8825 2 | felcsúszott fodra elárulja, hogy a harisnyái szalag helyett 8826 2 | alatt megkötve, ellenben a topánkáiból hosszan csüng 8827 2 | topánkáiból hosszan csüng alá a kibomlott zsinór. Valami 8828 2 | Valami szalmakalap van a fején, amit csak az imádság 8829 2 | Galopp, galopp! – kiált a leány, a birsalma vesszővel 8830 2 | galopp! – kiált a leány, a birsalma vesszővel ostorozva 8831 2 | birsalma vesszővel ostorozva a szamarat, hogy azt vágtatásra 8832 2 | lovagló társára, akinek a szamara nem akar versenyparipává 8833 2 | nemesülni, akárhogy püföli is a lovagja; mikor meg aztán 8834 2 | egyszer nekiszánja magát a nyargalásnak, akkor meg 8835 2 | akkor meg szügyibe vágja a fejét, fölveti a két hátulsó 8836 2 | szügyibe vágja a fejét, fölveti a két hátulsó lábát, s úgy 8837 2 | vágtat végig az utcán, hogy a lovagnak két kézzel kell 8838 2 | maradjon róla; akkor aztán a megelőzött kisasszony annál 8839 2 | szamarat: „galopp, galopp!”. A kutyák utánok rohannak, 8840 2 | előlük, nagy sikoltozással; a fazekas, akinek a vasárra 8841 2 | sikoltozással; a fazekas, akinek a vasárra kirakott cserépedényei 8842 2 | vágtatnak keresztül, káromkodik, a parasztlegények a kocsmaajtóból 8843 2 | káromkodik, a parasztlegények a kocsmaajtóból csintalan 8844 2 | kiabálnak utánok, s Rokomozer, a vén szatócs, a boltja előtt 8845 2 | Rokomozer, a vén szatócs, a boltja előtt ülve, dörmögi 8846 2 | ülve, dörmögi magában: „A kis bárónak meg a kis baronesznek 8847 2 | magában: „A kis bárónak meg a kis baronesznek már megint 8848 2 | nincsenek náluk odahaza.”~A faluvéghez érve, átugratnak 8849 2 | faluvéghez érve, átugratnak a bakháton, keresztül a vetéseken, 8850 2 | átugratnak a bakháton, keresztül a vetéseken, s onnan be az 8851 2 | az erdőbe.~Ott leszállnak a szamaraikról. A két csacsi 8852 2 | leszállnak a szamaraikról. A két csacsi mindjárt hozzáfog 8853 2 | csacsi mindjárt hozzáfog a legelészéshez.~– Hol láttad 8854 2 | legelészéshez.~– Hol láttad azt a szajkófészket? – kérdi a 8855 2 | a szajkófészket? – kérdi a kis baronesz.~– Én előbb 8856 2 | lakol.~– Ma sem volt ebéd: a mama nem tudom, mit gondol, 8857 2 | azzal beszéli ki magát, hogy a Koczurra bízta a kamrakulcsot: 8858 2 | magát, hogy a Koczurra bízta a kamrakulcsot: az meg azóta 8859 2 | Ki tudja, hol jár.~– A papával együtt.~– Szedjünk 8860 2 | meg szamócát, teleszedték a kalapjaikat, s leheveredtek 8861 2 | kalapjaikat, s leheveredtek a fűbe egymás mellé – ebédelni.~– 8862 2 | szöknünk valamerremondta a baronesz.~– Ugyan hová?~– 8863 2 | Ugyan mit?~– Mit? Mit? Te! A minap az a szobalány, akit 8864 2 | Mit? Mit? Te! A minap az a szobalány, akit a mama felpofozott 8865 2 | minap az a szobalány, akit a mama felpofozott s elkergetett, 8866 2 | kiabálta az udvaron, hogy a mama cirkuszlovarnő volt 8867 2 | s bukfencet hányt, meg a tenyerein járkált. Nem hiszed, 8868 2 | tudok bukfencet hányni, meg a tenyereimen sétálni?.~– 8869 2 | komédiás, olyan erős vagy: a szamár sem tud levetni a 8870 2 | a szamár sem tud levetni a hátáról soha. No, hát hadd 8871 2 | hogy termesz fönn azon a fán egy perc alatt.~– De 8872 2 | minek menjek én fel arra a fára?~– Azért, hogy lehozd 8873 2 | Azért, hogy lehozd azokat a szajkófiúkat a fészekből.~– 8874 2 | lehozd azokat a szajkófiúkat a fészekből.~– Aztán mit csináljak 8875 2 | mit csináljak én azokkal a szajkófiókokkal, ha lehoztam?~– 8876 2 | oktondi vagy? Elvisszük a szajkókat a Rokomozernek, 8877 2 | vagy? Elvisszük a szajkókat a Rokomozernek, az mindenféle 8878 2 | mindenféle madarakkal kereskedik a városban, megvesz mindent, 8879 2 | városban, megvesz mindent, amit a suhancok összefognak, kapunk 8880 2 | érte pénzt; azzal beülünk a lacikonyhába, s jóllakunk.~– 8881 2 | bizony nem szaggatom azért a ruhámat, úgyis elég rongyos.~– 8882 2 | az enyémet; felmászok én a fára.~– Könnyű neked, de 8883 2 | védelmez meg Diadém úr, ha a mama meg akar verni, mint 8884 2 | mint téged.~– Óh, te filkó!~A baronesz ezalatt hirtelen 8885 2 | ezalatt hirtelen levetette a mellénykét meg a selyemszoknyát 8886 2 | levetette a mellénykét meg a selyemszoknyát magáról, 8887 2 | gyorsan fölkapaszkodott a terebély bükkfára; a szajkófészek 8888 2 | fölkapaszkodott a terebély bükkfára; a szajkófészek egy kinyúló 8889 2 | kinyúló ágra volt elhelyezve, a leány fél kezén és fél lábán 8890 2 | odáig, s aztán kiszedte a fészekből a tolladzó madárfiókokat, 8891 2 | aztán kiszedte a fészekből a tolladzó madárfiókokat, 8892 2 | madárfiókokat, s beledugdosta őket a keblébe az inge alá. A lejövetel 8893 2 | őket a keblébe az inge alá. A lejövetel annyival volt 8894 2 | annyival volt nehezebb, hogy a madarakra is ügyelnie kellett, 8895 2 | No, nesze, te gyáva, rakd a kalapodba. De vigyázz, hogy 8896 2 | élnél.~– Nem szúrtad meg a lábadat?~– Eh! Nem fáj az 8897 2 | lábadat?~– Eh! Nem fáj az a kutyának!~Ezalatt fölvette 8898 2 | Ezalatt fölvette megint a leszórt felöltönyeit, az 8899 2 | helyettesítette egy repkényindával.~A szétbomlott haja tele lett 8900 2 | oda.~– No, most gyerünk a zsidóhoz, hozd a madarakat.~– 8901 2 | gyerünk a zsidóhoz, hozd a madarakat.~– Gyalog?~– Ki 8902 2 | Gyalog?~– Ki kergetőzne most a szamarakkal? Nem fogod azokat 8903 2 | bekíséri az erdőkerülő. Aztán a madarakat is elszalasztjuk, 8904 2 | felülünk.~– Mit kérjünk érte a zsidótól?~– Csak ad egyért-egyért 8905 2 | Kutyanyelvnek hívták egy időben azt a hosszú papiros hatost.)~– 8906 2 | egy baronesznek.~Az volt a kérdés, hogy ki vigye be 8907 2 | ki vigye be Rokomozerhez a madarakat, mikor a szatócs 8908 2 | Rokomozerhez a madarakat, mikor a szatócs elé értek, s megálltak 8909 2 | szégyenlem magamat! – monda a fiú.~– No, hát add ide, 8910 2 | majd beviszem énmonda a leány, s ölébe kapta, a 8911 2 | a leány, s ölébe kapta, a felrántott selyemszoknyájába, 8912 2 | felrántott selyemszoknyájába, a három madárfiókot, s berontott 8913 2 | madárfiókot, s berontott vele a szatócsbolt ajtaján.~Az 8914 2 | papírokba. Mivelhogy az a paraszt olyan gourmand, 8915 2 | sáfrány közé okvetlenül a szeklicevirág szirmát is 8916 2 | szolgája! No, hát mi tetszik a baronesznek?~– Vesz kend 8917 2 | Hát aztán mit csináljak én a szajkómadárral?~– Tudja 8918 2 | Pozsonyba, ott felvágják a nyelvét, s aztán a szajkó 8919 2 | felvágják a nyelvét, s aztán a szajkó megtanul beszélni 8920 2 | hogy nagyon sok; most még a madarak is beszéljenek? 8921 2 | beszéljenek? Hát aztán milyen az a mátyásmadár?~– Itt van a 8922 2 | a mátyásmadár?~– Itt van a szoknyámban.~– Hol lopták 8923 2 | Hol lopták ezeket?~– Lopta a majd megmondom micsodád! 8924 2 | nem mátyásokat szednék le a fáról, hanem kétfejű sasokat, 8925 2 | adok értük? Ne tréfáljon a baronesz! Azt gondoltam, 8926 2 | felnevelem?~– Lárifári! A kutyámat tegye kend bolonddá! 8927 2 | kend madarakkal kereskedik; a parasztgyerekeknek mind 8928 2 | De azt nem tudja ugye, a baronesz, hogy az új szolgabíró 8929 2 | szolgabíró kidoboltatta a faluban, hogy nem szabad 8930 2 | több énekesmadarat leszedni a fáról; aki egy énekesmadarat 8931 2 | húsz forintot pengőben. Én a fejemmel játszom! Én húsz 8932 2 | egy madárért. Ez nehezebb a halálnál. Nem! Én meg nem 8933 2 | veszi kend meg? – kiálta a leány dühösen, azzal egyenkint 8934 2 | azzal egyenkint kiszedte a felvett szoknyából a madárfiókokat, 8935 2 | kiszedte a felvett szoknyából a madárfiókokat, s egyenkint 8936 2 | egyenkint odavagdalta azokat a szatócs fejéhez: – No, hát 8937 2 | edd meg az apáddal meg a szolgabíróddal együtt! Legyen 8938 2 | Legyen pecsenyétek mind a hármatoknak.~Azzal kirohant 8939 2 | hármatoknak.~Azzal kirohant a boltból, az ott künn ácsorgó 8940 2 | testvéréhez.~– Nem vette meg a cudar! – monda a kis baronesz.~– 8941 2 | vette meg a cudar! – monda a kis baronesz.~– Mármost 8942 2 | mit csináljunk? – kérdé a kis báró.~– Nézzünk széjjel 8943 2 | báró.~– Nézzünk széjjel a városban.~– Hiszen egy krajcárunk 8944 2 | hogyan?~– Gyerünk vissza a Rokomozerhez. Te is gyere 8945 2 | gyere be velem.~Visszamentek a szatócsboltba.~Rokomozer 8946 2 | őrölt kávéval vessződött. A paraszt jobban szereti, 8947 2 | Rokomozer úrmondá a baronesz –, egy komoly szavunk 8948 2 | foglalni.~S azzal felkuporodott a pudlira.~– Örülök, ha hallgathatok!~– 8949 2 | Jobban ismerem, mint maga a méltóságos család.~– Ön 8950 2 | maga okozott.~– Mintha csak a méltóságos édesatyját hallanám 8951 2 | pillanatokban az ember kénytelen a kipróbált barátjaihoz 8952 2 | Egészen elérzékenyít a baronesz!~– Mi ketten a 8953 2 | a baronesz!~– Mi ketten a báró Apátfalvi Opatovszky 8954 2 | magunkról váltót. – Én leszek a kiállító; báró Opatovszky 8955 2 | Óh, uram Isten! Mi legyen a világból? Még nincsen tizenhárom 8956 2 | önt, hogy tábláztassa be a birtokainkra.~Rokomozer 8957 2 | igen firma.~Erre aztán a baronesz elnevette magát.~– 8958 2 | Miért nem kérnek attul?~A baronesz erre elnevette 8959 2 | De ugye jól játszottam a szerepemet? Kell is nekem 8960 2 | szerepemet? Kell is nekem a maga három húszasa kölcsön. 8961 2 | be ide, hanem megláttam a boltablakban kirakva azokat 8962 2 | boltablakban kirakva azokat a pompás új divatú mellcsatokat. 8963 2 | válogatok bennük.~Rokomozer a fejét csóválta: vajon hová 8964 2 | s aki nem sajnálja értük a tíz garasát, vásárfiául 8965 2 | hazavigyen egyet belőlük a macája számára.~Előhozta 8966 2 | Előhozta fiókostól, s kitette a pudlira az előkelő vásárlók 8967 2 | az előkelő vásárlók elé. A baronesz sorba szedegette 8968 2 | baronesz sorba szedegette a klenódiumokat, s tanácsot 8969 2 | talmi arany cserebogárral a közepén. A baronesz kérdezte, 8970 2 | cserebogárral a közepén. A baronesz kérdezte, hogy 8971 2 | visel, aki teheti. Énnek a legutolsó ára egy forint 8972 2 | forint huszonöt krajcár.~– A haha! Menjen maga, Rokomozer! 8973 2 | én sohase láttam ékszert. A méltsás mamának olyanok 8974 2 | olyanok vannak, hogy…~– Tudom. A pozsonyi zálogházbandörmögé 8975 2 | hogy el ne dűljek! – kiálta a szatócs. – Magamnak két 8976 2 | Magamnak két annyiban van. Hát a nagy árendát miből fizessem? 8977 2 | Rokomozer. Nekem nem tetszik a függőm, nagyon régi divatú 8978 2 | fazon; mostanság már csak a szakácsnék viselnek ilyent. 8979 2 | hajlandó volnék becserélni a kend mellcsatjáért.~A szatócs 8980 2 | becserélni a kend mellcsatjáért.~A szatócs megnézte nagyító 8981 2 | megnézte nagyító üveggel a függőt, amit kiakasztott 8982 2 | függőt, amit kiakasztott a füléből a baronesz, s úgy 8983 2 | amit kiakasztott a füléből a baronesz, s úgy találta, 8984 2 | arany.~– Nos, hát hogy lesz a becserélés, Rokomozer?~– 8985 2 | úgy bele van bolondulva a baronesz ebbe a szép brossba. 8986 2 | bolondulva a baronesz ebbe a szép brossba. Lehet is ebbe. 8987 2 | Sammlungban sem; de még a pozsonyi zálogházban sem. 8988 2 | hogy szőrt szőrért adom? A függő igazi arany; a kend 8989 2 | adom? A függő igazi arany; a kend drágasága meg békateknő.~– 8990 2 | Rézből.~(– Te! – súgá a kis báró a kis baronesz 8991 2 | Te! – súgá a kis báró a kis baronesz fülébecsak 8992 2 | csak nem akarod eladni a függődet? Mit mond a mama, 8993 2 | eladni a függődet? Mit mond a mama, ha észreveszi?)~(– 8994 2 | elvesztettem.)~(– De hát ha ezt a brosst meglátja rajtad?)~(– 8995 2 | úgy találtam.)~(– Megver a mama, meglásd.)~(– Azt úgyis 8996 2 | látom, hogy nagy mester a baronesz! iskolába járt, 8997 2 | kicsikarja Rokomozer zsebéből a keserves pénzt, pedig megfogadtam 8998 2 | sem adok többet senkinek a szavára, akinek a neve „ 8999 2 | senkinek a szavára, akinek a neveO” betűn kezdődik, „ 9000 2 | rendes aranyértéke öt forint, a mellcsat megért öt garast.)~–


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License