Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 3
49 1
50 1
a 14320
à 3
abba 22
abbahagyja 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

      Part,  Chapter
501 4 | elszökik az ember, nem keresik a neve utándörmögé Illavay.~– 502 4 | mint koszorús hős, mellén a Terézia-renddel.~– Azt ugyan 503 4 | Terézia-renddel.~– Azt ugyan a császár osztogatja.~– No, 504 4 | császár osztogatja.~– No, hát a becsületrend keresztjével.~– 505 4 | keresztjével.~– Azt meg a franciák osztogatják.~– 506 4 | Visszatérek! S akkor ezeket a hazaárulókat mind leguillotinoztatom. 507 4 | leguillotinoztatom. Illusztrációul a papirosnyíró ollóval levágta 508 4 | levágta Illavay írótollának a szárnyát.~– Engem is? – 509 4 | megállt benne; aztán egyszerre a legnagyobb haragból és fenyegetőzésből 510 4 | fenyegetőzésből alászállt a legcsendesebb pénzkérő pianóba. – 511 4 | Illavay, odaszámlálva eléje a három húszast.~– Hát ez 512 4 | Ennyire engem is megtanítottak a kollégiumban: De hát ferblizni 513 4 | s vizinek teszi be?~– Ez a felpénz. Ennyit kap minden 514 4 | Ennyit kap minden újonc.~A fiatalember e szóra a két 515 4 | újonc.~A fiatalember e szóra a két tenyerét a két térdére 516 4 | fiatalember e szóra a két tenyerét a két térdére tette, s elkezdett 517 4 | kacagni.~– Hát most én ebből a három húszasból vegyek magamnak 518 4 | bandériumot, élelmezzem a háború végeig? Hahaha!~Aztán 519 4 | háború végeig? Hahaha!~Aztán a legszilajabb kacagásból 520 4 | érzékenykedésbe.~Felkapta a három húszast az asztalról, 521 4 | az asztalról, s odadobta a hátul álló újoncok közé.~– 522 4 | Aztán felemelte szemeit a magasba. Mikor úgy felnézett 523 4 | magasba. Mikor úgy felnézett a semmibe, olyankor talált 524 4 | bandériumaikat vezették a háborúba, most én mint sereghajtó 525 4 | mint sereghajtó kullogok a bocskoros rekruták után! 526 4 | őseim birtokán járok, s a csizmámnak nincsen talpa. 527 4 | istállójában!~E szavaknál úgy égtek a szemei: az álla reszketett. 528 4 | kötözik. Illavay ismerte jól a természetét. Másodági unokatestvérek 529 4 | unokatestvérek voltak. Kornél a hajdani dinaszta majoresconak 530 4 | hajdani dinaszta majoresconak a fia. Ferenc pedig az anyai 531 4 | Ferenc pedig az anyai ágon a kisebb birtokos Opatovszkyak 532 4 | utóda, ezért volt rábízva a hóbortos unokaöcs fölötti 533 4 | unokaöcs fölötti gyámság, s a szétzilált nagybirtok újrarendezése. 534 4 | újrarendezése. Ismerte jól a védence kedélyét. Nem lehetett 535 4 | mint nyugodt humorral. A kitörést megelőzve, azt 536 4 | egy derék, okos fia, aki a gazdaságát majd jól rendbehozza – 537 4 | önnek olyan nagy kedve van a hadi pályához, erről nem 538 4 | az ehhez való pénzt önnek a kezébe nem adom; mert akkor 539 4 | holnap az őrnagyánál, s annak a kezébe adom a szükséges 540 4 | őrnagyánál, s annak a kezébe adom a szükséges összeget, aki 541 4 | kételkedni? Akkor annak a valakinek én azt mondom, 542 4 | még majd kurta vason kezdi a hadi pályát: hirtelen eléje 543 4 | szóval:~– Jobbra át! Indulj!~A parancsszó meghökkenté az 544 4 | meghökkenté az ifjút, az a másik fiú segített eldönteni 545 4 | egy marék szivart magával.~A szőke ifjú úgy tett: amennyi 546 4 | befért, annyit kisajátított a szivardobozból, s azzal 547 4 | dölyfösen oda döcögteté a szolgabírónak a végső véleményét.~– 548 4 | döcögteté a szolgabírónak a végső véleményét.~– Azt 549 4 | szivartáska is volt dugva: a tutor arról is gondoskodott. 550 4 | satellese kezéből, visszarohant a hivatalszobába, s minden 551 4 | prelúdium nélkül, nyakába borult a kegyetlen zsarnokának, s 552 5 | A szép kísértet~Illavay késő 553 5 | késő délután készült el a rábízott feladatokkal. Kenyér, 554 5 | mint ahogy ki volt vetve a járásra. Kell is, hogy más 555 5 | Kell is, hogy más járásnak a hiányát pótolja, ahol lőcslábú 556 5 | hogy átránduljon Gargóvárra a grófhoz. Gargóvár még az 557 5 | grófhoz. Gargóvár még az a birtok, amely a Rákóczi-korszak 558 5 | Gargóvár még az a birtok, amely a Rákóczi-korszak óta nem 559 5 | óta nem cserélt gazdát. A Temetvényi grófok mindig 560 5 | mindig hűségesek voltak a trónhoz: Bécsben laktak, 561 5 | csak vadászni jártak le; a szarvasaik számára bekerített 562 5 | négyszög-mértföldeket számlált. A gargói várkastély maga arról 563 5 | uraságoknak megmutogatja azokat a várnagy, feltakargatva – 564 5 | feltakargatva – borravalóért – a rejtett műkincseket. Illavay 565 5 | látta e híres dísztermeket. A vidékieknek az a szokásuk, 566 5 | dísztermeket. A vidékieknek az a szokásuk, hogy a helyükben 567 5 | vidékieknek az a szokásuk, hogy a helyükben levő rendkívüliségekre 568 5 | külpompát, maga mindenben a rideg egyszerűséget szerette; 569 5 | szerette; hiányzott nála a szép ízlés.~A kanyargó hegyi 570 5 | hiányzott nála a szép ízlés.~A kanyargó hegyi út, mindenütt 571 5 | kanyargó hegyi út, mindenütt a pisztránggazdag patak mentét 572 5 | bástyakapukon keresztül visz fel a várba. A sáncárokban már 573 5 | keresztül visz fel a várba. A sáncárokban már nincs víz, 574 5 | be van nőve gyeppel, de a fölvonóhíd még minden éjszakára 575 5 | éjszakára csörömpölve zárja el a kaput, s a későn érkező 576 5 | csörömpölve zárja el a kaput, s a későn érkező vendég közeledtét 577 5 | érkező vendég közeledtét a toronyőr kürtszava jelenti, 578 5 | kürtszava jelenti, hogy a hidat újra leeresszék.~A 579 5 | a hidat újra leeresszék.~A kapubejáratnál még ott ülnek, 580 5 | kuporodott szelindekek, a talpaikról levett sugárágyúk, 581 5 | háborúk diadaljelvényei; a nagy négyszögű udvar kövezete 582 5 | azonban mindenütt kinőtt a , a középen álló szökőkút 583 5 | azonban mindenütt kinőtt a , a középen álló szökőkút tritonjának 584 5 | tülkéből nem ömlik most a víz. Látszik, hogy a grófi 585 5 | most a víz. Látszik, hogy a grófi család hirtelen költözött 586 5 | nem volt idő az udvarról a füvet feltépetni, s a vízvezeték 587 5 | udvarról a füvet feltépetni, s a vízvezeték hibáit kitataroztatni. 588 5 | fogadta. Német volt mind a kettő. A komornyik még a 589 5 | Német volt mind a kettő. A komornyik még a hintóból 590 5 | a kettő. A komornyik még a hintóból leszállás alatt 591 5 | okvetlenül elébb akar beszélni a tekintetes úrral.~– De barátom, 592 5 | csizmában csak nem állhatok be a comtesse-hez tisztelkedni.~– 593 5 | vannak.~– Csakhogy ezúttal a vad kergeti a vadászt. – 594 5 | Csakhogy ezúttal a vad kergeti a vadászt. – No, hát vezessen 595 5 | hát vezessen oda, ahol a comtesse-re várnom kell.~ 596 5 | comtesse-re várnom kell.~A komornyik egy földszinti 597 5 | földszinti szobába vezette a szolgabírót, aminek igen 598 5 | egyszerű bőrbútorzata volt, a falakon tollrajzok, aranyozatlan 599 5 | ismerte volna fel e székeken a legbecsesebb ó-mór bőrműveket, 600 5 | mindezekhez Illavaynál hiányzott a fogékonyság.~Kíváncsi volt 601 5 | hogy vajon mit akarhat vele a comtesse. Bizony nem is 602 5 | bűbájával ma.~Alig távozott el a komornyik a várt vendéget 603 5 | távozott el a komornyik a várt vendéget bejelenteni, 604 5 | oldalajtó, s belépett rajta a grófkisasszony. Egyedül 605 5 | szüksége őrizetre: maga a tekintete elég, hogy bűvkört 606 5 | vont arca oly fehér, mint a porcelán, szép, tökéletes 607 5 | vonásokkal, amikről sugárzik a hidegség. Haja olyan színű, 608 5 | aranyhoz kirívó ellentétül a két sűrű szemöldöke csaknem 609 5 | elrejtve bennük. S mikor ez a piros ajk megnyílik, az 610 5 | ember szinte megdöbben: íme, a szobor beszél. Az is olyan 611 5 | szép kísértet, mikor előlép a félhomályból.~Maga a kéz 612 5 | előlép a félhomályból.~Maga a kéz is, amit meghívott vendége 613 5 | hideg.~De lehetett volna az a kéz akármilyen meleg, azért 614 5 | az asztal mellett, mely a bőrpamlag előtt állt (remek 615 5 | remek antik faragvány), maga a pamlagra ült le –, azért, 616 5 | birtokára megérkezett, s a szeszgyárosával kellett 617 5 | zárkózott és túl óvakodó. Az a kör, amiben az egész életét 618 5 | mindenkinek vigyázni kell arra a szóra, amit más előtt kimond, 619 5 | kimond, és feljegyezni azt a szót, amit mástól kimondani 620 5 | tud. Ez megszokás. Hanem a jelen helyzetünkben ez ránk 621 5 | ugyebár, hogy ő nem képes a kormánybiztos fölszólítását 622 5 | magát alkalmasnak arra, hogy a gargóvári nemzetőrök zászlóalját 623 5 | az ő régi szokása. Hogy a bajának csak egy részét 624 5 | adja elő: úgy, hogy aki a legjobb akarattal segíteni 625 5 | akarattal segíteni kívánt rajta, a bajának a nagyobb részén 626 5 | kívánt rajta, a bajának a nagyobb részén nem segített. 627 5 | abból csak az lenne, hogy a kormánybiztos (föltéve, 628 5 | jól van, ha nem láthat el a gróf négyezer embert, hát 629 5 | hiszen nem szükséges neki a gargói nemzetőröket a táborba 630 5 | neki a gargói nemzetőröket a táborba vezetni; elég, ha 631 5 | mozgalomban. Sem az egyik fél, sem a másik fél mellett. Hiszen 632 5 | hagytuk el Bécset. Mikor a fellázadt nép magához ragadta 633 5 | hangoztatva: mi sietve hagytuk el a császárvárost, szökevényképpen, 634 5 | meg fogunk húzódni, míg a zivatar valamerre feltisztul. 635 5 | Képtelenségnek hittük, hogy a válság ide is utánunk jöjjön. 636 5 | itt is utolérjen bennünket a kérdés: hová tartoztok? – 637 5 | magával jön ide vendégül a kormánybiztos, vagy ha negyvened 638 5 | atyámat nem ijeszti el az a gondolat jobban, hogy kezében 639 5 | gondolat jobban, hogy kezében a zászlóval rohanjon az ágyútűzbe, 640 5 | ágyútűzbe, mint az, hogy a neve meg legyen említve 641 5 | neve meg legyen említve a legegyszerűbb nemzetőri 642 5 | abban ő maga kért: vegye a kormánybiztos urat, hogy 643 5 | megtisztelő látogatásával a mi szerény lakásunkat, s 644 5 | csóválásnak indult erre a szóra.~Pálma grófnő nem 645 5 | Atyám nem várja be itt a kormánybiztost. Hanem, ha 646 5 | akarom azt, hogy ő ahhoz a táborhoz álljon, mely Magyarországgal 647 5 | melyik fél marad győztes a végkimenetelnél? Az ellenpárton 648 5 | Az ellenpárton levőknek a birtokát az bizonyosan el 649 5 | pedig nincsen kedvem, mint a francia forradalom alatti 650 5 | emigránsnőknek, pénzért dolgozni a számkivetésben. Belőlem 651 5 | számkivetésben. Belőlem a józan önzés beszél.~Jobban 652 5 | Illavayt.~Ezt is észrevette a szép kísértet.~Jónak látta 653 5 | bebizonyítani e földi eredetét. Az a mosoly jól illett halvány 654 5 | erre. Úgy látszik, hogy a comtesse-nek igaza van.~– 655 5 | Jól vanszólt fölkelve a helyéről. – Majd úgy járok 656 5 | Azt írta benne, hogy majd a többit elmondja élőszóval. 657 5 | önnel közölni, hogy azokban a gyapjús zsákokban nem csupán 658 5 | csupán gyapjú van, hanem a legalsó zsákban van egy 659 5 | Bécsből menekültünk, mert a sorompóknál a felkelők mindenkit 660 5 | menekültünk, mert a sorompóknál a felkelők mindenkit megmotoztak. 661 5 | sétakocsizást tennénk. Ezt a ládát pedig egy bizományosunk 662 5 | gyapjúszállítmány közé csomagolva, a háznagyunk felügyelete alatt, 663 5 | kíséri. Ez jelenti most, hogy a gyapjúszállítmány az állam 664 5 | önnel az atyám, hogy abban a gyapjúszállítmányban van 665 5 | már azt, hogy mi van abban a ládában, ismét nem fogja 666 5 | baj lesz. Mert ha ön azzal a szóval reklamálja az elrejtett 667 5 | hogy abban írások vannak: a mai veszedelmes világban 668 5 | okvetlenül azt fogja mondani a kormánybiztos, hogy azok 669 5 | tőlem hallotta ezt. Abban a ládában, a családi iratokon 670 5 | hallotta ezt. Abban a ládában, a családi iratokon kívül, 671 5 | iratokon kívül, vannak még a családi gyémántjaink is, 672 5 | tőle teljhatalmú megbízást a maga számára és kívánja 673 5 | és kívánja átadatni annak a ládának a kulcsát, hogy 674 5 | átadatni annak a ládának a kulcsát, hogy a kormánybiztos 675 5 | ládának a kulcsát, hogy a kormánybiztos előtt felnyithassa 676 5 | és megmutathassa annak a tartalmát. – Megbocsát ön, 677 5 | egyebet, mint hogy azoknak a terhére váljanak, akiknek 678 5 | váljanak, akiknek életfeladatuk a mások baján segíteni.~Ezzel 679 5 | nyújtó Illavaynak, s az a kis kéz most már nem volt 680 5 | már nem volt olyan hideg: a szép kísértetet valami emberi 681 6 | mondá magában Illavay, amíg a komornyik, kezében a kétágú 682 6 | amíg a komornyik, kezében a kétágú gyertyatartóval, 683 6 | gyertyatartóval, végigvezette a folyosókon a főúr alvószobájáig. – 684 6 | végigvezette a folyosókon a főúr alvószobájáig. – Nagyon 685 6 | amazt, fordítsa jóra, amit a vak sors elrontott, tegye 686 6 | elrontott, tegye lehetővé a lehetetlent – az én szép 687 6 | Önnek kötelessége minket a kellemetlen helyzetekből 688 6 | s akik ennélfogva azzal a teherrel születtek a világra, 689 6 | azzal a teherrel születtek a világra, hogy minden embernek 690 6 | akivel csak összetalálkoznak a föld kerekén, ezeknek meg 691 6 | egész hidegen megmondta a szemébe, hogy önzésből volt 692 6 | Becsületes leány. Ennek a megbízásában el lehet járni.~ 693 6 | megbízásában el lehet járni.~A folyosók, előtornácok maguk 694 6 | fényűzést hirdetnek; azok a szarvasagancsok, amikre 695 6 | kis zászlóaljat tesz ki. A márványlépcsők anyagáért 696 6 | drága utat kellett építeni a hegyek közé, s a freskó-tájképek 697 6 | építeni a hegyek közé, s a freskó-tájképek a falakon 698 6 | közé, s a freskó-tájképek a falakon nem ideális tájak 699 6 | hanem megannyi uradalomnak a hosszú panorámája.~Minden 700 6 | összes groteszk bútorzata a furcsa pipaállvány összhangzó 701 6 | környezetét látszott képezni, a komornyik azt mondá a vendégnek, 702 6 | képezni, a komornyik azt mondá a vendégnek, hogy tessék addig 703 6 | bejelenti.~Kis idő múlva a komornyik kijött, s nagyon 704 6 | akart öltözni, ott volt még a levetett fekete frakk, a 705 6 | a levetett fekete frakk, a hímzett csillaggal a mellén, 706 6 | frakk, a hímzett csillaggal a mellén, hanem aztán fele 707 6 | gondolt, s ismét felvette a kurta otthonkáját.~Hát, 708 6 | mert mikor már fölvette a fekete frakkot, akkor látta 709 6 | frakkot, akkor látta meg a tükörből, hogy az sehogy 710 6 | az sehogy sem illik össze a mostani ábrázatjával. Maga 711 6 | ábrázatjával. Maga sem ismer magára a főúr. – Hova lett az a büszke 712 6 | magára a főúr. – Hova lett az a büszke alak, ki a bécsi 713 6 | lett az a büszke alak, ki a bécsi császári várlakban 714 6 | mosolyával jobban bevilágította a termeket, mint valamennyi 715 6 | Fél fejjel magasabb volt a közönséges embereknél, s 716 6 | meglátni, annak elnézzen a feje fölött. Most pedig 717 6 | rettenetes októberi napon a saját kedvenc borbélyát 718 6 | borbélyát látta az utcán a „Pöbel” élén deklamálni, 719 6 | egy szerencsétlen főúr (a népharag áldozata) összetépett 720 6 | azóta nem ereszt borbélyt a torkához közel: maga pedig 721 6 | hasonlótlan egy gályarabhoz, aki a bagnóból szökött meg: az 722 6 | bagnóból szökött meg: az a flanellotthonka is segít 723 6 | flanellotthonka is segít kiegészíteni a mintát. Ki keresné benne 724 6 | mintát. Ki keresné benne a tegnapelőtti Temetvényi 725 6 | és aranygyapjús lovagját, a nagy Temetvényi család utolsó 726 6 | bocsánatot kérrek uram! – szól a főúr a belépőhöz, olyan 727 6 | kérrek uram! – szól a főúr a belépőhöz, olyan keményen 728 6 | rbetűt, mintha annak a kiejtésére egy egész óramű 729 6 | derrangirrozottan fogadom. A szakállam egész errdő márr 730 6 | kezdett szepegni. Ha ez most a felvett tárgy nyomán arra 731 6 | tudja, hogy kirre bizza rrá a torrkát? Megbomlott a világ 732 6 | rrá a torrkát? Megbomlott a világ rrendje. Éppen most 733 6 | rrendje. Éppen most olvasom a girrondisták történetét 734 6 | márr?~– Nem olvastam még.~A nevezetescsak a múlt 735 6 | még.~A nevezetescsak a múlt évben jelent meg (1847). 736 6 | 1847). Akkor aztán felvette a gróf, és elkezdte magyarázni 737 6 | mennyire hasonlít ehhez a most történthez, meg ehhez 738 6 | most történthez, meg ehhez a mostani alakhoz, s ennélfogva 739 6 | ott és akkor történt. – A szemei egész rémlátásra 740 6 | még à peu près, ugyanaz a név is. Tessék! Akkorr Marrat, 741 6 | Pedig hát mit vétettek a girrondisták? hazafiak 742 6 | rrevolúcionarriusok. Mind a guillotine alá kerültek. 743 6 | hallaná velem vitatkozni, a szíve megrrendülne tőle.~– 744 6 | lefejeztek?~– Nem, nem. Hanem a leányomat. Szakasztott madame 745 6 | kérem, vigye el magával a Histoire des Girondins-t, 746 6 | én olvassam, hanem hogy a gróf ne olvassa. Más idő, 747 6 | Nálunk nem terem meg sem a sansculotte, sem a chouan. 748 6 | meg sem a sansculotte, sem a chouan. A comtesse-szel 749 6 | sansculotte, sem a chouan. A comtesse-szel egyébiránt 750 6 | felvilágosíttatni az okok felől, amikért a gróf idehívott.~– Úgy? – 751 6 | idehívott.~– Úgy? – mondá a főúr, összecsukva a könyvet 752 6 | mondá a főúr, összecsukva a könyvet s aztán a két kezével 753 6 | összecsukva a könyvet s aztán a két kezével a háta mögé 754 6 | könyvet s aztán a két kezével a háta mögé téve azt, hogy 755 6 | elő. – Tehát beszélt önnel a leányom? Mit beszélt?~– 756 6 | beszélt?~– Legyen megnyugodva a gróf; mind olyan dolgokat, 757 6 | dolgokat, amikért nem kerülne a „jólléti bizottság” törvényszéke 758 6 | mindazokat elintézzem, amik a grófot nyugtalanítják-a 759 6 | saját felelősségemre.~– A saját felelősségérre! Úgy, 760 6 | Egészen úgy. Megértettem a helyzetet. A grófnak nem 761 6 | Megértettem a helyzetet. A grófnak nem szabad kompromittálva 762 6 | lenni sem az egyik, sem a másik félre nézve. Minden 763 6 | esni. Csupán egyet kérek a gróftól. Ez tulajdonképpen 764 6 | meghagyás folytán? – kérdé a skrupulózus főúr.~– Természetesen.~– 765 6 | önnek viszont megbízása? Ahonvédelmi bizottságtól”?~– 766 6 | honvédelmi bizottságtól”?~– Nem. A rendes elöljáróságomtól, 767 6 | megyegyűléstől.~– De hát a kormánybiztos? Hisz az egy 768 6 | szavakat használni. Én értek a nyelvén. Régi ismerősöm. 769 6 | elintézek én vele mindent.~Ebből a szavából is láthatni, hogy 770 6 | munka lesz: nagy fába vágjuk a fejszét; a fejemmel játszom! 771 6 | nagy fába vágjuk a fejszét; a fejemmel játszom! hogy annál 772 6 | hogy annál becsesebbé tegye a szolgálatát; ez meg igyekszik 773 6 | igyekszik megkicsinyíteni a veszélyt, aminek a más kedvéért 774 6 | megkicsinyíteni a veszélyt, aminek a más kedvéért nekimegy.~– 775 6 | kiforrgatják az emberrt a szokott jelleméből. Én láttam 776 6 | szokott jelleméből. Én láttam a borrbélyomat mint népszónokot! 777 6 | borrbélyomat mint népszónokot! A borrbélyomat; aki excellenciás 778 6 | miniszterrnek az álla alá nyúlt. A barrikádon állt, és onnan 779 6 | állt, és onnan olvasta fel a prroklamációt.~– Bocsásson 780 6 | Tessék.~– Legelőször is a grófnak egyet.~– Nekem-m-m? – 781 6 | egyet.~– Nekem-m-m? – szól a gróf, s mindjárt behúzta 782 6 | s mindjárt behúzta mind a két kezét a flanelldókája 783 6 | behúzta mind a két kezét a flanelldókája hosszú ujjaiba.~– 784 6 | flanelldókája hosszú ujjaiba.~– A grófnak van egy nagy fegyvertára.~– 785 6 | nagy, én azt lefoglalom.~A gróf felfortyant erre a 786 6 | A gróf felfortyant erre a szóra.~– De kérem! Azok 787 6 | ereklyék. Régi kovás puskák, a francia háborúból, amikor 788 6 | Azért megteszik azok a szolgálatot olyan helyen, 789 6 | szokás dolgozni; – hanem ha a gróf a gargói nemzetőrök 790 6 | dolgozni; – hanem ha a gróf a gargói nemzetőrök számára 791 6 | kellene még! Mi jut eszébe a kormánybiztosnak? Hogy én 792 6 | nemzetőrökből álló zászlóaljat a császáriak ellen. Aki sohasem 793 6 | Aztán olyan köszvény van a lábamban, hogy a szobában 794 6 | köszvény van a lábamban, hogy a szobában sem tudok bot nélkül 795 6 | asztma! Hiszen hallhatja a szolgabíró úr a hangomon.~– 796 6 | hallhatja a szolgabíró úr a hangomon.~– Azért gondoltam, 797 6 | sokkal jobb helyen lesz a gróf fegyvertára, ha azoknak 798 6 | fegyvertára, ha azoknak a honvédújoncoknak a kezébe 799 6 | azoknak a honvédújoncoknak a kezébe adatik, akiket ma 800 6 | adatik, akiket ma küldtem fel a székvárosba, s akiknek most 801 6 | van, csak tessék megírni a rendeletet hozzám! Csak 802 6 | aztán már nem sántított a főúr, a hangján sem érzett 803 6 | már nem sántított a főúr, a hangján sem érzett az asztma. 804 6 | egyszerre.~Ferenc elkészült a rendelettel. Meg is pecsételte.~– 805 6 | Én azalatt eléje sietek a kormánybiztosnak.~– Jól 806 6 | Az úr okos ember. Vagy a leányommal beszélt? Ahán. – 807 6 | jön ideőexcellenciája: a tisztelt polgártárs.~– A 808 6 | a tisztelt polgártárs.~– A gróf pedig oda fogja küldeni 809 6 | oda fogja küldeni eléje a táborba azt a kenyér- és 810 6 | küldeni eléje a táborba azt a kenyér- és zabilletményt, 811 6 | kenyér- és zabilletményt, amit a vendégei különben elfogyasztottak 812 6 | Miért ne? Szívesen. Hanem a szolgabíró úrnak határozott 813 6 | meg van írva. De most már a grófot kérem, hogy kegyeskedjék 814 6 | vagyok szabadítva, hogy a gróf társzekerein levő lefoglalt 815 6 | egy meghagyást – németüla szekeret kísérő udvarnoknak, 816 6 | pecsételjem?~– Nem; hanem a pecsétet a neve után nyomja 817 6 | Nem; hanem a pecsétet a neve után nyomja oda.~– 818 6 | nyomja oda.~– Hisz ön mindig a neve elé nyomta a pecsétet.~– 819 6 | mindig a neve elé nyomta a pecsétet.~– Mikor mint szolgabíró 820 6 | elhatározottsággal ült neki a gróf az írásnak, mintha 821 6 | tudja, hogy mi van abban a szekrényben? Nagybecsű családi…~– 822 6 | eléje vágni Ferenc, hogy a meghazudtolás kellemetlen 823 6 | funkcióját elhárítsa magáról.~A gróf fölugrott a székről, 824 6 | magáról.~A gróf fölugrott a székről, s karikára nyílt 825 6 | karikára nyílt szemekkel meredt a vendégére.~– Hm. Hm? Ezt 826 6 | vendégére.~– Hm. Hm? Ezt a leányomtól hallotta ön?~– 827 6 | hallotta ön?~– Igen.~Erre a gróf rögtön elkezdett nem 828 6 | tudni írni. Panaszkodott a szemére, hogy a lámpásnál 829 6 | Panaszkodott a szemére, hogy a lámpásnál nem lát jól.~– 830 6 | lát jól.~– Csak írja meg a gróf akárhogyan – sürgeté 831 6 | éjjel nyomába kell jönnöm a gróf társzekerének, mielőtt 832 6 | társzekerének, mielőtt ez a sztrecnói erdőbe vándorol.~– 833 6 | kiereszteni.~– Meg vagyok győződve a vendégszeretetéről, s háladatos 834 6 | Laknón kell találkoznom a kormánybiztossal, ha azt 835 6 | Ez az okoskodás győzött. A gróf csak elővette az írásbeli 836 6 | írásbeli tudományát, s megírta a keserves levelet.~– De legalább 837 6 | útban kell összetalálkoznom, a hidakat kell rendbe hoznunk.~ 838 6 | kellett neki mégis adni a levelet.~– És most még egyet 839 6 | egyet kérek.~– No?~– Annak a szekrénykének a kulcsát.~– 840 6 | Annak a szekrénykének a kulcsát.~– A kulcsát? Mire 841 6 | szekrénykének a kulcsát.~– A kulcsát? Mire lesz az ?~– 842 6 | lesz az ?~– Arra, hogy ha a kormánybiztos követelni 843 6 | találja tőlem, mi van abban a szekrénykében, amit én az 844 6 | megmutathassam neki.~– Megmutatni? A kormánybiztosnak? – hebegé 845 6 | kormánybiztosnak? – hebegé elszörnyedve a gróf, s még jobban összegörnyedt. – 846 6 | összegörnyedt. – Ha az azt meglátja? A szekrény tartalmát.~– Biztosítom 847 6 | tartalmát.~– Biztosítom a grófot, hogy ha a kormánybiztos 848 6 | Biztosítom a grófot, hogy ha a kormánybiztos azt látja, 849 6 | kerül az ön szekrénye? Ha a kulcsot nem kapom meg, kénytelen 850 6 | kénytelen leszek azt feltörni.~A grófnak izzadni kezdett 851 6 | grófnak izzadni kezdett a homloka. Ez ugyan kemény 852 6 | Lekapcsolta óraláncáról a kis acélkulcsot, s aztán 853 6 | magyarázta Illavaynak, hogy a pántolózárt (Vexierschloss) 854 6 | időzött tovább, sietett le a kocsijához; a hajdújának 855 6 | sietett le a kocsijához; a hajdújának megmondta, hová 856 6 | megmondta, hová tartsanak, a felvonóhíd lecsörömpölt 857 6 | felvonóhíd lecsörömpölt előttük, a kocsija a hegyi út kanyarulatában 858 6 | lecsörömpölt előttük, a kocsija a hegyi út kanyarulatában 859 6 | út kanyarulatában eltűnt.~A gróf nem várhatta, míg a 860 6 | A gróf nem várhatta, míg a teánál találkozik a leányával; 861 6 | míg a teánál találkozik a leányával; maga sietett 862 6 | leányával; maga sietett őt a szobájában fölkeresni.~– 863 6 | Valakiben kell bíznunk.~– De nem a legelső akárkiben, aki elénk 864 6 | lépésnyire sugárzik róla a becsületesség.~– Valóságos 865 6 | hasonlítsd ezzel össze. Az a protuberáns szemöldökcsont, 866 6 | protuberáns szemöldökcsont, azok a kiülő dombok a homlokon; 867 6 | szemöldökcsont, azok a kiülő dombok a homlokon; az a kegyetlen, 868 6 | kiülő dombok a homlokon; az a kegyetlen, vérszomjat eláruló 869 6 | találtam ki, hogy miért? Abban a tudatban, hogy kezében vannak 870 6 | tudatban, hogy kezében vannak a fejeink, félt, hogy megtaláljuk 871 6 | itt mérgezni. Kezébe adtad a fejeinket. Hisz az én szürke 872 6 | Érett gyümölcs. De ha ezt a te szép fejedet nézem. S 873 6 | Roland feje hogy hullott alá a kosárba!~Az öreg nemes szemében 874 6 | De hát mi baja volna neki a mi fejeinkkel?~– Azt te 875 6 | nagyon ártatlan vagy. Csak a gyémántokról ne szóltál 876 6 | akkor az elítélt kincseiben a feladó osztozik. Ezt így 877 6 | osztozik. Ezt így tették a jakobinusok is.~– Ah, ne 878 6 | olvastam se Lavateredet, se a Girondistáidat! Énnekem 879 6 | ez emberhez, hogy nemcsak a gyémántjainkat, de még az 880 6 | álmomat is merném bízni.~A főnemes szomorúan ingatta 881 6 | főnemes szomorúan ingatta a fejét, odahajolva leánya 882 6 | odahajolva leánya fölé, a könnycsepp odahullott annak 883 6 | fogta két keze közé azt a fejet:~– Lamballe hercegnőnek 884 6 | hercegnőnek is így omlott a haja a válláraamíg volt 885 6 | hercegnőnek is így omlott a haja a válláraamíg volt neki 886 7 | útibiztos ugyan nem várt a szolgabíróra a keresztútnál; 887 7 | nem várt a szolgabíróra a keresztútnál; azt izente, 888 7 | ember, meghűthetné magát a deres őszi éjszakán; az 889 7 | éjszakán; az is igaz, hogy a „diurnum” neve „napidíj” – 890 7 | volna; csak magára vette azt a munkát is: a szolgabíró 891 7 | magára vette azt a munkát is: a szolgabíró ezermester. Összeszedett 892 7 | végig kell vonulnia.~Az út a hegyek között hol felhág, 893 7 | nem megy az másképp ebben a görbe országban; a völgyben 894 7 | ebben a görbe országban; a völgyben hidak is vannak, 895 7 | de abban nem az útbiztos a hibás, hanem a szú, hogy 896 7 | útbiztos a hibás, hanem a szú, hogy minek őrölte meg. 897 7 | reggelig ki lesz pótolva a hiba.~A vármegye csinált 898 7 | ki lesz pótolva a hiba.~A vármegye csinált útja az 899 7 | úgy osztja kétfelé, hogy a legigazságosabban az egyik 900 7 | legigazságosabban az egyik oldalát a Temetvényi grófok, a másikat 901 7 | oldalát a Temetvényi grófok, a másikat az Opatovszkyak 902 7 | nincs több földesúr ennél a kettőnél – napi és éjszakai 903 7 | járóra. Az egyik uradalomnak a szélét az óriási vadaskert 904 7 | palánkozata jelöli meg: ez a Temetvényieké, az átelleni 905 7 | az Opatovszkyaké. Ennek a vadaskertjével újabb időben 906 7 | újabb időben felhagytak; a szarvasokat, vadkanokat 907 7 | öreg Opatovszkynak, csak a parasztok vetéseiben tett 908 7 | hamuzsírfőző telepek ritkítják a hozzájárulhatlan vadonrészt. 909 7 | hozzájárulhatlan vadonrészt. A laposok irtványain pedig 910 7 | majorságok települtek le. A makkot szelíd sertéscsordák 911 7 | sertéscsordák legelik fel, s a szarvascsordák helyén birkanyáj 912 7 | meg ekképp.~Az országút a mély völgyből a hegygerincre 913 7 | országút a mély völgyből a hegygerincre kígyózik föl, 914 7 | s ott azután egy darabon a hegyoldalba vágva vonul 915 7 | vonul tovább; egyik oldalán a meredek sziklafal, másikon 916 7 | lilaszínre festve, közte a rikító zöld borókacserje. 917 7 | feldarabolni nem érte volna meg a napszámot. Egy hosszú sor 918 7 | megannyi sánc az út mellett, a magasra felnőtt virnánc 919 7 | hogy régen ott állhat.~Ezen a helyen van egy kőhíd. Arra 920 7 | kőhíd. Arra szolgál, hogy a bércek közül lerohanó záporáradatot 921 7 | benőtte e hegyi árnak még a medrét is az iszalag; jeléül, 922 7 | itt nem volt felhőszakadás a nyáron.~Ez volt az utolsó 923 7 | közül egynek volt fejszéje, a másiknak kőtörő vasrúdja, 924 7 | másiknak kőtörő vasrúdja, a harmadiknál volt a fáklya. 925 7 | vasrúdja, a harmadiknál volt a fáklya. Azonkívül volt a 926 7 | a fáklya. Azonkívül volt a hajdú, rendes fegyverrel, 927 7 | magának is volt duplapuskája.~A kőhídnál leszálltak. Felül 928 7 | kellett győződni, hogy alól a hídbolthajtásokon nincs-e 929 7 | valami apostol.~Elöl ment a fáklyás ember, utána a hajdú 930 7 | ment a fáklyás ember, utána a hajdú a puskával, nyomukban 931 7 | fáklyás ember, utána a hajdú a puskával, nyomukban a két 932 7 | hajdú a puskával, nyomukban a két munkás. volt az óvatosság, 933 7 | Ki az? – kiáltá el magát a fáklyavivő.~– Add meg magad! – 934 7 | Add meg magad! – rivallt a hajdú.~– Mi van odalenn? – 935 7 | Mi van odalenn? – kérdé a szolgabíró.~– Egy embert 936 7 | férfi. Viselete olyan, mint a többieké; ez nem változik 937 7 | többieké; ez nem változik a divattal. Hosszú, összecsapzott 938 7 | Hosszú, összecsapzott haja a vállait verte, s elöl a 939 7 | a vállait verte, s elöl a szeméig lógott, egész arca 940 7 | szokott lenni, borostásan. A hajdú a nyakát fogta, a 941 7 | borostásan. A hajdú a nyakát fogta, a két munkás 942 7 | A hajdú a nyakát fogta, a két munkás a két kezét, 943 7 | nyakát fogta, a két munkás a két kezét, úgy hozták elé 944 7 | két kezét, úgy hozták elé a híd alól. Az ember úgy tett, 945 7 | dőljön.~– Mit csinálsz ott a híd alatt?~Felelet helyett 946 7 | dalolni.~Hiszen megteszi azt a tót, hogy dalol, mikor jól 947 7 | pálinkázva, hanem ennek a dalra fakadása gyanús volt. 948 7 | gyanús volt. Amint rákezdte a nótáját, azon hasábfa-rakások 949 7 | mintha emberek osonnának el a tar gally között.~– Mi zörög 950 7 | zörög ott? Felelj! – kiálta a drótosra a szolgabíró. Arra 951 7 | Felelj! – kiálta a drótosra a szolgabíró. Arra az abbahagyta 952 7 | szolgabíró. Arra az abbahagyta a dalolást, s együgyű meghunyászkodással, 953 7 | együgyű meghunyászkodással, a félvállára húzva a fejét, 954 7 | meghunyászkodással, a félvállára húzva a fejét, mondá nevetve:~– 955 7 | otthon!”)~Illavay kilőtte a puskája egyik csövét az 956 7 | mintha öt-hat ember menekülne a bozótba. Oda utánuk menni 957 7 | Vizsgáljátok meg ennek az embernek a szeredását, meg a többi 958 7 | embernek a szeredását, meg a többi motyóit.~Legelőször 959 7 | elő belőle.~– Mire való ez a nagy kés?~– Hát csak bizony 960 7 | bizony szalonnát enni.~Azután a mesterségéhez való mindenféle 961 7 | nincsen sarkantyúja.~Azután a batyuból előkerült egy felmetszetlen 962 7 | egy felmetszetlen kenyér. A hajdú azt súlyosabbnak találta, 963 7 | súlyosabbnak találta, mint amilyen a közönséges kenyér szokott 964 7 | való? Hozzátok csak ide azt a fáklyát, hadd nézek a szeme 965 7 | azt a fáklyát, hadd nézek a szeme közé!~Az egyik munkás 966 7 | egyik munkás odavilágított a drótos arcába a fáklyával. 967 7 | odavilágított a drótos arcába a fáklyával. Arra egyszerre 968 7 | Arra egyszerre kiáltott fel a szolgabíró is, meg a hajdú 969 7 | fel a szolgabíró is, meg a hajdú is:~– Ohó! Hisz ez 970 7 | Ohó! Hisz ez Zsiborák!~A fogva tartott mérgesen dobbantott 971 7 | tartott mérgesen dobbantott a lábával, s dacosan fölvetette 972 7 | lábával, s dacosan fölvetette a fejét.~– No hát: – Zsiborák!~– 973 7 | aki kétszer törtél ki már a börtönből; no, most harmadszor, 974 7 | no, most harmadszor, hogy a kezemre kerültél, fogadom, 975 7 | szóknál maga is mellen ragadta a drótost.~– Semmi zsivány! 976 7 | kiszabadítá az egyik öklét a fogva tartó munkás markaiból. 977 7 | tartó munkás markaiból. A nyakán volt neki egy nagy 978 7 | összegyűrt papír:~– Itt van a generális passzusa – szólt, 979 7 | szólt, odanyújtva azt a szolgabírónak; s azzal önkényt 980 7 | s azzal önkényt nyújtá a kiszabadított kezét a hajdú 981 7 | nyújtá a kiszabadított kezét a hajdú elé, ki hirtelen gúzsba 982 7 | hirtelen gúzsba facsarintá mind a kettőt.~– Majd mindjárt 983 7 | engem. Csak hadd olvassa a szolgabíró a generális levelét.~ 984 7 | hadd olvassa a szolgabíró a generális levelét.~Csakugyan 985 7 | No, ugye? – hencegett a drótos. – Ott van, ugye? 986 7 | van, ugye? Majd ád nektek a generális azért, hogy a 987 7 | a generális azért, hogy a spiónját elfogtátok. Lesz 988 7 | búsulj. – Motozzátok meg csak a cókmókjait.~A hajdúnak nagy 989 7 | Motozzátok meg csak a cókmókjait.~A hajdúnak nagy gyakorlata 990 7 | gyakorlata volt már ebben. A magyarországi proletár nem 991 7 | bevarrt aranypénz kerül a holdfényre; utoljára a bocskort 992 7 | kerül a holdfényre; utoljára a bocskort is lebontják, annak 993 7 | bocskort is lebontják, annak a kettéválasztható talpbőre 994 7 | meg egy egész archívum.~A szolgabíró átnézte a rejtekükből 995 7 | archívum.~A szolgabíró átnézte a rejtekükből előszedett iratokat.~– 996 7 | civilfogságba juttatlak. Mert te a katonai bíróság elé tartozol. 997 7 | tartozol. Derék spion vagy te. A magyar hadsereg állapotjait 998 7 | farkasgúzsba, aztán dobjátok fel a szekérbe.~Zsiborák káromkodni 999 7 | kezdett, míg János hajdú a fejére nem rántotta a szeredását; 1000 7 | hajdú a fejére nem rántotta a szeredását; abba aztán kiabálhatott.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License