| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 48 3 49 1 50 1 a 14320 à 3 abba 22 abbahagyja 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 14320 a 5922 az 3315 hogy 2635 nem | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
11501 6 | meggyőződésével hisznek a márciusi nagy nap sikerében. 11502 6 | Nem osztotta velük ezt a hitet, nagyon sok kiábránduláson 11503 6 | szent eszméért, hanem amint a láncait leverhette a lábáról, 11504 6 | amint a láncait leverhette a lábáról, amint a fegyvert 11505 6 | leverhette a lábáról, amint a fegyvert kezébe kaphatta, 11506 6 | akiktől van mit elvenni, s a végeredményben megbuktat 11507 6 | az maga könyörgi vissza a vasvesszőt, amely ha sújtott, 11508 6 | szabad hallgatnia. Jó, hogy a szólás és a hallgatás között 11509 6 | hallgatnia. Jó, hogy a szólás és a hallgatás között még van 11510 6 | még van egy harmadik is: a tett.~Készült a tettre.~ 11511 6 | harmadik is: a tett.~Készült a tettre.~A mostani kor embere 11512 6 | tett.~Készült a tettre.~A mostani kor embere mosolyog 11513 6 | nélkül, dicsőség nélkül?~A márciusi előnapokban volt 11514 6 | márciusi előnapokban volt a rendes újoncállítás határideje 11515 6 | feladatai voltak. Lehettek azok a feladatok nemesek, emberbarátiak: 11516 6 | években találták ki azt a nem humánus, de patriotikus 11517 6 | minden embernek kötelessége a hazát védelmezni, hanem 11518 6 | váltságdíjul egyszer-mindenkorra a közpénztár oltárára letenni. 11519 6 | Mert, ha áll az, hogy aki a miniszternek ezer forintot 11520 6 | lefizet, az megszabadul holtig a fegyverviselés kötelessége 11521 6 | állna az is, hogy aki nem a miniszternek, hanem csak 11522 6 | miniszternek, hanem csak a vizsgáló orvosnak, főtisztnek, 11523 6 | kisebb összeget tesz le a kezébe, az is éppen úgy 11524 6 | éppen úgy megszabaduljon a teher alól. A morál ugyanaz: 11525 6 | megszabaduljon a teher alól. A morál ugyanaz: a többi a 11526 6 | teher alól. A morál ugyanaz: a többi a kétszerkettő dolga. 11527 6 | A morál ugyanaz: a többi a kétszerkettő dolga. Ennek 11528 6 | az ellenőrzésére lettek a municipiumok által az újoncállító 11529 6 | segíteni voltak jelen.~Ez a hivatása tartotta őt már 11530 6 | kísért ezalatt mindent, ami a közelben és a távolban történik. 11531 6 | mindent, ami a közelben és a távolban történik. Ő is 11532 6 | is tudta jól, hogy melyek a klimakterikus napok. A politikai 11533 6 | melyek a klimakterikus napok. A politikai horoszkóp felállításához 11534 6 | vittek, egy márciusi éjszakán a rendőrség a legelőkelőbb 11535 6 | márciusi éjszakán a rendőrség a legelőkelőbb férfiakat összefogatta. 11536 6 | szó sem olvasható azokban a közlönyökben, aminek feladatuk 11537 6 | barátai.~Fennmaradtak – a jók leszálltával – az illavai 11538 6 | óta készültek már ehhez a kitöréshez: halogatták egyik 11539 6 | halogatták egyik vasárnapról a másikra. – Előbb meg kellett 11540 6 | Előbb meg kellett nyerni a félénkeket.~A végzetes vasárnapon 11541 6 | kellett nyerni a félénkeket.~A végzetes vasárnapon a szokott 11542 6 | félénkeket.~A végzetes vasárnapon a szokott nyolc órai harangszó 11543 6 | nyolc órai harangszó jelenté a fegyenceknek, – hogy a misére 11544 6 | jelenté a fegyenceknek, – hogy a misére indulás ideje itt 11545 6 | szerint osztályozva indult a nép templomba. Egyszerre 11546 6 | Az első kétszáz felhaladt a lépcsőkön az imafolyosóra, 11547 6 | lépcsőkön az imafolyosóra, s a vasajtó bezárult utánuk.~ 11548 6 | bezárult utánuk.~Azután jött a másik kétszáz, aki a második 11549 6 | jött a másik kétszáz, aki a második emeleten lakott. 11550 6 | csoportot, töltött fegyverrel a karján, azonkívül egy őrmester, 11551 6 | őrmester, oldalfegyverrel.~A templommá rögtönzött folyosón 11552 6 | templommá rögtönzött folyosón a fegyveres foglárok kétoldalt 11553 6 | fegyveres foglárok kétoldalt a fal mellett foglaltak helyet; 11554 6 | oltár elé álltak kétfelől, a vasajtóra ügyelni, melyen 11555 6 | ügyelni, melyen keresztül a pap szokott bejárni.~A vasajtó 11556 6 | keresztül a pap szokott bejárni.~A vasajtó harmadszor is fölnyílt, 11557 6 | harmadszor is fölnyílt, s a földszinten lakó rabok közeledő 11558 6 | közeledő csörömpölése hangzott a lépcsőkön.~A terv végrehajtásának 11559 6 | csörömpölése hangzott a lépcsőkön.~A terv végrehajtásának pillanatra 11560 6 | kétszázan tizenöttől kísérve. A vasajtó kulcsa a foglár 11561 6 | kísérve. A vasajtó kulcsa a foglár kezében, aki azt 11562 6 | csapat párosával átlépdel a küszöbön. Mikor a legutóbb 11563 6 | átlépdel a küszöbön. Mikor a legutóbb érkezett rabok 11564 6 | hangon:~– Talpra magyar, hí a haza!~…”Talpra magyar, hí 11565 6 | haza!~…”Talpra magyar, hí a haza!”: valóságosan ez volt 11566 6 | haza!”: valóságosan ez volt a jelszó. Az a szent jelszó, 11567 6 | valóságosan ez volt a jelszó. Az a szent jelszó, mi olyan szájról 11568 6 | szájról szájra adott ereklyéje a magyarnak, mint az angolnak 11569 6 | magyarnak, mint az angolnak a „Rule Britannia”, az észak-amerikainak 11570 6 | Britannia”, az észak-amerikainak a „Yankee doodle”, a franciának „ 11571 6 | észak-amerikainak a „Yankee doodle”, a franciának „Allons enfants 11572 6 | Allons enfants de la patrie”, a németnek a „Sie sollen ihn 11573 6 | de la patrie”, a németnek a „Sie sollen ihn nicht haben”, 11574 6 | sollen ihn nicht haben”, a lengyelnek az „estye polszke 11575 6 | polszke nye zginyéla”! – a nemzeti zsoltár kezdősora! 11576 6 | illavai raboknak is ez volt a csataordításuk.~„Talpra 11577 6 | hangzott föl e szóra.~Erre a jelszóra egyszerre megrohanta 11578 6 | jelszóra egyszerre megrohanta a fegyenctömeg a folyosóteremben 11579 6 | megrohanta a fegyenctömeg a folyosóteremben levő fegyőröket.~ 11580 6 | folyosóteremben levő fegyőröket.~A rabok ötszázan voltak: de 11581 6 | ötszázan voltak: de lánccal a lábaikon, a fegyőrök harmincan: 11582 6 | de lánccal a lábaikon, a fegyőrök harmincan: de fegyverrel 11583 6 | harmincan: de fegyverrel a kezükben.~Hanem a békót 11584 6 | fegyverrel a kezükben.~Hanem a békót kiegyenlítette az 11585 6 | kiegyenlítette az elkeseredett düh. A kétségbeesés harca kezdődött 11586 6 | semmi elvesztenivalójuk.~A rabok puszta kézzel rohanták 11587 6 | harapva ellenfeleiket, akik a küzdelemben a földre legázoltattak, 11588 6 | ellenfeleiket, akik a küzdelemben a földre legázoltattak, átölelték 11589 6 | legázoltattak, átölelték a katonák térdeit, eleven 11590 6 | volna, le voltak verve, s a fegyver a rabok kezében.~ 11591 6 | voltak verve, s a fegyver a rabok kezében.~Az emberi 11592 6 | ordítás ádáz hangját csak a lánccsörömpölés dörögte 11593 6 | lánccsörömpölés dörögte túl. A bosszúüvöltés s a fojtogatottak 11594 6 | dörögte túl. A bosszúüvöltés s a fojtogatottak kínjajgatása 11595 6 | elnémítá az egész zajt. A nagy vasajtó becsapásának 11596 6 | összeesküvő seregre nézve. A porkolábnak sikerült a folyosóra 11597 6 | A porkolábnak sikerült a folyosóra nyíló ajtót becsapni, 11598 6 | becsapni, és ráfordítani a kulcsot.~Ez úgy történhetett 11599 6 | történhetett meg csak, hogy a jelkiáltásra a harmadik 11600 6 | csak, hogy a jelkiáltásra a harmadik osztály kívül maradt 11601 6 | fegyveres kísérői ellen. A fegyőrcsapat gyorsabban 11602 6 | gyorsabban tudott futni, mint a láncviselők, az első emeletre 11603 6 | egyszerre sortüzet adott a megtámadókra, s azzal visszariasztotta 11604 6 | azzal visszariasztotta őket.~A rabok a lakszobába menekültek, 11605 6 | visszariasztotta őket.~A rabok a lakszobába menekültek, s 11606 6 | nyoszolyákat széttörve, azoknak a darabjaival az ökleikben 11607 6 | ökleikben tértek vissza a harcot folytatni az első 11608 6 | emelet folyosóján, mialatt a fegyőrök hirtelen padokkal, 11609 6 | bútoraival torlaszolták el a lépcsőgádort a földszintre. 11610 6 | torlaszolták el a lépcsőgádort a földszintre. Egynek sem 11611 6 | tölténye annál az egynél, amit a fegyveréből kilőtt.~Hanem 11612 6 | fegyveréből kilőtt.~Hanem a sortüzelés hangjára felriadt 11613 6 | levő tartalékőrség, s míg a kapuőr felszaladt a toronyba, 11614 6 | míg a kapuőr felszaladt a toronyba, félreverni a harangot 11615 6 | felszaladt a toronyba, félreverni a harangot s megfújni a lármakürtöt, 11616 6 | félreverni a harangot s megfújni a lármakürtöt, azalatt az 11617 6 | lármakürtöt, azalatt az a néhány férfi ostromolt társainak 11618 6 | bútordarabok záporától fogadva a támadók részéről.~Ezek között 11619 6 | részéről.~Ezek között volt a hírhedett Zsiborák. Most 11620 6 | vezényelt.~– Fel kell gyújtani a torlaszt! – hangzott a rabló 11621 6 | gyújtani a torlaszt! – hangzott a rabló parancsszava. A fegyencek 11622 6 | hangzott a rabló parancsszava. A fegyencek felkapták a tömött 11623 6 | parancsszava. A fegyencek felkapták a tömött szalmazsákokat, s 11624 6 | szalmazsákokat, s azokat hordták oda a torlasz elé, betemetve azokkal 11625 6 | torlasz elé, betemetve azokkal a folyosó végébe szorult csapatot, 11626 6 | kezdék dörzsölni: ilyen a szigetlakó emberek tűzszerszáma! 11627 6 | szigetlakó emberek tűzszerszáma! A kannibálok dörzsgyufája 11628 6 | kicsit. S aztán majd kezdődik a komédia!~A tartalékcsapat 11629 6 | majd kezdődik a komédia!~A tartalékcsapat kevesebb 11630 6 | folyosón. Csak egy-egy lövéssel a lépcsőgádorból akadályozta 11631 6 | lépcsőgádorból akadályozta a rablók munkáját, amit azok 11632 6 | munkáját, amit azok megint a sáncul emelt szalmazsákjaikkal 11633 6 | cinkosai az első emeleten a küzdelem hevében, arról, 11634 6 | összeköttetést fenntartsák a második emeleten levő nagyobbik 11635 6 | nagyobbik táborral.~Odafenn a kulcsot kezében tartó porkolábnak 11636 6 | kezében tartó porkolábnak s a két kívül álló fegyőrnek 11637 6 | álló fegyőrnek sikerült a vasajtót a templomfolyosóra 11638 6 | fegyőrnek sikerült a vasajtót a templomfolyosóra összegyűlt 11639 6 | Most aztán csak az volt a kérdés, hogy az első emeleten 11640 6 | valami véletlen segítség.~A becsapott ajtó zuhanása 11641 6 | zuhanása egyszerre tudatta a zendülőkkel, hogy tervük 11642 6 | tervük meg van hiúsítva.~A félénkek rémülten húzódtak 11643 6 | félénkek rémülten húzódtak a folyosó hátterébe vissza, 11644 6 | embereket tud megölni. Hanem a vakmerők csapatja, amint 11645 6 | annál dühösebben folytatta a harcot. A bestiális arcok, 11646 6 | dühösebben folytatta a harcot. A bestiális arcok, a tajtékzó 11647 6 | harcot. A bestiális arcok, a tajtékzó ajkak, a vérben 11648 6 | arcok, a tajtékzó ajkak, a vérben forgó szemek, a harapásra 11649 6 | a vérben forgó szemek, a harapásra szétnyitott vadállati 11650 6 | vagy egy fegyőrnek, vagy a vele küzdő rabnak sikerült 11651 6 | rabnak sikerült elsütni a vitatott puskát: a golyó 11652 6 | elsütni a vitatott puskát: a golyó a tömeg közé talált, 11653 6 | vitatott puskát: a golyó a tömeg közé talált, egy ordítás 11654 6 | hangzott fel rá, amit elnyomott a viharzaj.~És közbe hangzott 11655 6 | viharzaj.~És közbe hangzott a vészharangkongás odakünn.~– 11656 6 | zárva! – kiáltának rémülten a folyosó végéről előrohanó 11657 6 | oltár mögött. Az őrmesternél a kulcsa.~Az őrmester, Vecsera 11658 6 | őrmester, Vecsera Tamás volt a neve, másodmagával odaszorult 11659 6 | odaszorult az oltáremelvény és a hátulsó ajtó közé. Annak 11660 6 | hátulsó ajtó közé. Annak a kulcsa őnála volt, ő szokta 11661 6 | szokta azon beereszteni a papot. Herkulesi alak volt. 11662 6 | lőfegyver, csak kard.~Amint a rabok körülfogták, kivágta 11663 6 | ellenfeleit, s újrakezdte a tusát. Többször eljutott 11664 6 | tusát. Többször eljutott már a vasajtóig az oltár mögött, 11665 6 | mindannyiszor visszatért, s közétört a zendülőknek. Társát, a másik 11666 6 | közétört a zendülőknek. Társát, a másik őrmestert, már véresre 11667 6 | szóval, s utat tört magának a tömeg között, egy puskát 11668 6 | fegyőr kezéből facsart ki. Az a fegyver még meg volt töltve. 11669 6 | fegyver még meg volt töltve. A vitéz őrmesterig hatolt 11670 6 | hatolt előre, s ott annak a mellére szegezte a fegyvert. – 11671 6 | annak a mellére szegezte a fegyvert. – Add ide az ajtó 11672 6 | hangon.~– Lelőlek, mint a kutyát, ha felakasztanak 11673 6 | felakasztanak is érte.~– Az meg a te dolgod lesz, Kolokát!~ 11674 6 | odakinn készen vár bennünket a fegyver. Ha kinn leszünk, 11675 6 | megosztozunk rajta. Neked adjuk a temetvényi uradalmat. Add 11676 6 | temetvényi uradalmat. Add ide azt a kulcsot, és gyere velünk.~– 11677 6 | olyan sokat – kiáltozák a többi cinkosok türelmetlenül, 11678 6 | egymást előre. Igazi rabtempó. A hátul jövő, mint eleven 11679 6 | álló cimborát.~– Add ide a kulcsot szépszerivel! – 11680 6 | folyvást nekiszegezve tartá a puska végét, s a ravaszán 11681 6 | nekiszegezve tartá a puska végét, s a ravaszán az ujját.~Az őrmester 11682 6 | pillantást vetett körül, s arra a hátulsó zsebéből előhúzta 11683 6 | hátulsó zsebéből előhúzta a kis vasajtó kulcsát. De 11684 6 | Kolokátnak nyújtotta volna, a háta mögé dobta, úgyhogy 11685 6 | oltáron túlesett.~Ebben a pillanatban odafurakodott 11686 6 | pillanatban odafurakodott a tömeg közül Kolokáthoz az 11687 6 | az ártatlan arcú gyermek a ministráns zubbonyban, s 11688 6 | zubbonyban, s megrántotta a fegyőrnek szegzett puska 11689 6 | szegzett puska ravaszát. A lövés eldördült.~Az őrmester 11690 6 | és el tudta titkolni. A golyó az altestébe fúródott.~– 11691 6 | mondá gúnyosan, s ezzel a háta mögé tekintett. Másik 11692 6 | azt, s csendesen beledugta a zárba, és felnyitá az ajtót.~ 11693 6 | felnyitá az ajtót.~Amint a lázadók azt meglátták, a 11694 6 | a lázadók azt meglátták, a kétségbeesés dühével rohantak 11695 6 | onnan egy szökéssel beugorva a nyitott ajtón, s becsapva 11696 6 | elől, s aztán nekifeszítve a vallat, s a belülről erőszakolók 11697 6 | nekifeszítve a vallat, s a belülről erőszakolók ellenében 11698 6 | hogy azalatt félkézzel a kulcsot elfordíthassa a 11699 6 | a kulcsot elfordíthassa a zárban. Sikerült. A zár 11700 6 | elfordíthassa a zárban. Sikerült. A zár nyelve az ütközőben 11701 6 | kimerülten rogyott össze. A viadal utolsó perceiben 11702 6 | elhalmozva, csak úgy patakzott a vére. Még a bőrpamlagig 11703 6 | úgy patakzott a vére. Még a bőrpamlagig tudott vánszorogni, 11704 6 | tudott vánszorogni, ahol a pap misemondóruhái hevertek, 11705 6 | és nem kelt föl többet.~A lázadók ezzel mind a két 11706 6 | többet.~A lázadók ezzel mind a két oldalon be voltak zárva.~– 11707 6 | voltak zárva.~– Ki kell törni a vasajtót! – hangzott minden 11708 6 | oldalról.~– De mivel?~– Itt van a vaskályha! Szedjétek széjjel – 11709 6 | múlva darabokra volt döntve a nehéz, öntött vaskemence, 11710 6 | hárman-négyen belekapaszkodva annak a vashengereibe, azokkal, 11711 6 | vashengereibe, azokkal, mint a faltörő kossal, rohantak 11712 6 | faltörő kossal, rohantak neki a vasajtónak. Hanem az nem 11713 6 | vasajtónak. Hanem az nem engedett a döngetésnek, nagyon jól 11714 6 | jól volt csinálva; mind a négy oldalán ütközői voltak, 11715 6 | kemenceállvánnyal döngetve a vastáblát, az meg sem mozdult.~– 11716 6 | ekkor egy rab, előtörve a felbőszült tömeg közül. 11717 6 | felbőszült tömeg közül. Ezt a rabot úgy hítták a társai 11718 6 | Ezt a rabot úgy hítták a társai egymás között: „a 11719 6 | a társai egymás között: „a gróf”.~– Halljuk, mit mond 11720 6 | gróf”.~– Halljuk, mit mond a gróf?~Igazi neve „Cousin” 11721 6 | s rabsága legtöbb idejét a külön kóterben töltötte 11722 6 | egy olyan gavallér, aki a zár felnyitásához értsen?~ 11723 6 | Hogyisne volna?” Fele a társaságnak ezt az iskolát 11724 6 | iskolát járta ki.~– Belül van a zárban a kulcs – mondá neki 11725 6 | ki.~– Belül van a zárban a kulcs – mondá neki Kolokát, 11726 6 | homlokáról félretörülve a csapzott hajat.~– No, hát 11727 6 | értetek hozzá, hogyan kell a zárba dugott kulccsal kívül 11728 6 | ajtót?~– De ismerjük azt a mesterséget – szólt Kolokát. – 11729 6 | mesterséget – szólt Kolokát. – Ezt a kulcslyukon kijövő végét 11730 6 | kulcslyukon kijövő végét a kulcsnak megfogni harapófogóval, 11731 6 | s akkor elfordítani vele a kulcsot. Ezt minden kis 11732 6 | harapófogó.~– Dehogy nincs! Hol a „cigány”?~– Itt van! – kiáltának 11733 6 | Itt van! – kiáltának a tömeg közül.~– Lökjétek 11734 6 | hoztak oda nyakánál fogva a többiek. Az eddig nagy bölcsen 11735 6 | többiek. Az eddig nagy bölcsen a félrevonult rabtömeg között 11736 6 | meg magát: nem szerette a lövöldözést.~– Ennek a fickónak 11737 6 | szerette a lövöldözést.~– Ennek a fickónak olyan foga van, 11738 6 | hogy kettéharapja vele a négykrajcárost.~– Nos aztán?~– 11739 6 | Nos aztán?~– Hát itt a harapófogó. A cigány megfogja 11740 6 | Hát itt a harapófogó. A cigány megfogja az agyaraival 11741 6 | cigány megfogja az agyaraival a kulcs kiálló végét. Meg 11742 6 | akarjátok, leharapom – mondá a cigány.~– No hát, te csak 11743 6 | hát, te csak szorítsd azt a fogad közé erősen. Aztán 11744 6 | erősen. Aztán mereszd meg a nyakadat, a derekadat meg 11745 6 | mereszd meg a nyakadat, a derekadat meg a lábaidat; 11746 6 | nyakadat, a derekadat meg a lábaidat; mi ketten megfogunk, 11747 6 | elfordítjuk veled szépen a kulcsot a zárban.~Röhögő 11748 6 | elfordítjuk veled szépen a kulcsot a zárban.~Röhögő tetszészsivaj 11749 6 | fogadta ezt az indítványt.~A cigány vállalkozott rá, 11750 6 | fölfelé emeltetve magát, a fejét lefelé fordítva, harapta 11751 6 | harapta meg gyönyörű fogaival a kulcs végét, megmeresztve 11752 6 | megmeresztve minden tagját. A két cinkos Kolokat és Cousin 11753 6 | csendesen fordították őt, mint a kormánykereket, körben a 11754 6 | a kormánykereket, körben a két lábánál fogva.~A műtét 11755 6 | körben a két lábánál fogva.~A műtét remekül kezdett sikerülni. 11756 6 | remekül kezdett sikerülni. A cigány fogai között a kulcs 11757 6 | sikerülni. A cigány fogai között a kulcs elfordult, s bár a 11758 6 | a kulcs elfordult, s bár a zár erősen járt, mégis odáig 11759 6 | mégis odáig jutott már, hogy a kulcs tolla megkezdé a zár 11760 6 | hogy a kulcs tolla megkezdé a zár nyelvét az ütközőből 11761 6 | ütközőből kihúzni. Hanem amint a körfordulat háromnegyed 11762 6 | háromnegyed része meg volt téve, a cigány elordítá magát, s 11763 6 | szétrúgott két kezével-lábával a kulcsmesterek között, s 11764 6 | kulcsmesterek között, s leesett a földre. A zár nyelve megint 11765 6 | között, s leesett a földre. A zár nyelve megint helyrecsattant.~– 11766 6 | Mi bajod, cigány?~Hát az a baja a cigánynak, hogy neki 11767 6 | bajod, cigány?~Hát az a baja a cigánynak, hogy neki orra 11768 6 | mégpedig jókora nagy: s amint a körfordítás negyedik karéjára 11769 6 | negyedik karéjára kerül a sor, akkor ezzel az orrával 11770 6 | ezzel az orrával nekimegy a kőküszöbnek, attól aztán 11771 6 | Eh, mit! Le kell vágni a cigánynak az orrát, ha ez 11772 6 | Ribeaud.~Hanem ebbe meg a cigány nem akart beleegyezni. 11773 6 | már kés is, kard is elég a kézben, amiket a megölt 11774 6 | is elég a kézben, amiket a megölt fegyőröktől vettek 11775 6 | orromat! – fenyegetődték a cigány. S fenyegetése alapos 11776 6 | volt; mert ha ő nem akarja a kulcs végét a foga közé 11777 6 | nem akarja a kulcs végét a foga közé szorítani, hát 11778 6 | egy súlyos kályhadarabot a cigány feje fölé emelve. – 11779 6 | mindjárt agyoncsaplak!~– Biz a jó lesz. Akkor aztán mindjárt 11780 6 | aztán mindjárt levághatod a fejemet is, s csinálhatsz 11781 6 | bántsátok! – szólt közbe a ministráns-fiú azzal az 11782 6 | Nem kell agyonijeszteni a szegény cigányt. Hiszen 11783 6 | úrnak egy szolgája: mind a kettőt elfogták a törökök, 11784 6 | mind a kettőt elfogták a törökök, a lábaikat egy 11785 6 | kettőt elfogták a törökök, a lábaikat egy közös láncra 11786 6 | közös láncra verték. Aztán a hűséges szolga fogott egy 11787 6 | fogott egy szekercét, levágta a saját lábát, hogy az ura 11788 6 | Németországban. Sokat járt a papám házához. Annak párbajban 11789 6 | te ezt az áldozatot hozod a társaságnak, s mi kiszabadulunk, 11790 6 | is belehúzva. Nekem jó ez a magam kordovany orra.~– 11791 6 | féleszű! – magyarázá neki a gyerkőc hevesen. – Ha ki 11792 6 | vagy futni orr nélkül?~A cigány gondolkozóba kezdett 11793 6 | mondok. Itt van közöttünk a tilógus. Tudod, az, aki 11794 6 | Igazán? – most már kezdett a cigány tétovázni.~– Hozzátok 11795 6 | tétovázni.~– Hozzátok ide a tilógust.~„Hol a tilógus?” – 11796 6 | Hozzátok ide a tilógust.~„Hol a tilógus?” – hangzott az 11797 6 | az egész folyosón végig a kiabálás.~Baj volt vele. 11798 6 | kiabálás.~Baj volt vele. A tilógus odakinn rekedt a 11799 6 | A tilógus odakinn rekedt a másik rabcsoporttal.~– Majd 11800 6 | kiszabadulunk. Addig is a levágott orrt eltesszük. 11801 6 | eltesszük. No, Piczi! Tedd meg a cimboraságért! Ezer aranyat 11802 6 | egyszerre új zsivaj támadt a faajtó előtt.~Az odahúzódott 11803 6 | Végünk van! Felgyújtották a tömlöcöt.~Az első emeleten 11804 6 | Az első emeleten sikerült a vad embereknek az izzóvá 11805 6 | darab fával meggyújtani a szalmazsáktorlaszt, ami 11806 6 | szalmazsáktorlaszt, ami a szegletbe szorított fegyőröket 11807 6 | fegyőröket rejtve tartá. Annak a füstje húzódott fel a második 11808 6 | Annak a füstje húzódott fel a második emeletre: a templomfolyosón 11809 6 | fel a második emeletre: a templomfolyosón is kellett 11810 6 | azt érezni.~De egyidejűleg a nehéz füstszaggal jött a 11811 6 | a nehéz füstszaggal jött a megújult lármahang is: az 11812 6 | szavát? – kiáltá Cousin a templomfolyosón bezárt csoportnak. – 11813 6 | tudtak törni! Felgyújtották a börtönajtókat. Jönnek már 11814 6 | csörömpöl rohamlépésben fel a lépcsőn, az csak lelkesítő 11815 6 | hangot ad egyszer!~– Jönnek a cimborák bennünket kiszabadítani.~ 11816 6 | bennünket kiszabadítani.~Erre a szóra aztán ismét felszaporodott 11817 6 | aztán ismét felszaporodott a vakmerők száma. A sarokba 11818 6 | felszaporodott a vakmerők száma. A sarokba búvók tábora rajt 11819 6 | eresztett. Ki-ki igyekezett a széttört kályhadarabokból 11820 6 | fegyverül felkapni valamit. A levert foglárok fegyverein 11821 6 | megosztoztak: egynek jutott a puska, másiknak a szurony, 11822 6 | jutott a puska, másiknak a szurony, harmadiknak a kard, 11823 6 | másiknak a szurony, harmadiknak a kard, véres volt valamennyi.~ 11824 6 | volt valamennyi.~Az volt a nagy szerencse (ami különben 11825 6 | hanyagság lett volna), hogy a fegyőröknél nem volt több 11826 6 | fegyvereikben volt. Azt pedig a tusakodás közben ellövöldözték, 11827 6 | némely golyó embert talált, a legtöbb a falba fúródott.~ 11828 6 | embert talált, a legtöbb a falba fúródott.~A legbátrabbak 11829 6 | legtöbb a falba fúródott.~A legbátrabbak most otthagyták 11830 6 | oldalajtót, s odatódultak a főajtóhoz.~A rémséges lánccsörömpölés 11831 6 | odatódultak a főajtóhoz.~A rémséges lánccsörömpölés 11832 6 | rohamosan közeledett fel a lépcsőkön.~A vasajtón volt 11833 6 | közeledett fel a lépcsőkön.~A vasajtón volt egy kicsiny 11834 6 | az egész folyosón. Ennek a nyílásnak az ajtócskáját 11835 6 | bátorsága hozzá.~Kívülről a vasajtó előtt állt a porkoláb 11836 6 | Kívülről a vasajtó előtt állt a porkoláb meg két fegyőr. 11837 6 | két fegyőr. Cousin mind a két őrt ismerte, olaszok 11838 6 | olaszok voltak. Odaillesztette a száját a nyílásra, s kikiáltott 11839 6 | Odaillesztette a száját a nyílásra, s kikiáltott hozzájuk.~– 11840 6 | Evviva Itália! Verjétek le a porkolábot. Nyissátok ki 11841 6 | barátok vagyunk.~Az volt rá a felelet, hogy kiütötték 11842 6 | cimborák!~– Itt jönnek már!~– A két őr szuronyszegezve várja 11843 6 | szuronyszegezve várja őket, a porkoláb kardot rántva.~– 11844 6 | Három ember száznak! Igazán a fogaikkal fogják őket széttépni!~ 11845 6 | hanem valami más. Kinn a városházán éppen ez órában 11846 6 | akik mind beváltak.~Mikor a hivatalszobában meghallották 11847 6 | őrnagy azt mondá:~– Tűz van a városban.~– Nem, uram – 11848 6 | városban.~– Nem, uram – szólt a nép ügyvédje, Illavay. – 11849 6 | ügyvédje, Illavay. – Ez lázadás a várban!~Az első sortüzelés 11850 6 | sortüzelés roppanása, amit a lépcsőn leűzött fegyőrök 11851 6 | hangzottak egyes lövések odabenn a fegyházban. Az igazgató 11852 6 | ablakából kürtriadóval jelezte a vészt.~– A rabok fellázadtak! – 11853 6 | kürtriadóval jelezte a vészt.~– A rabok fellázadtak! – hangzott 11854 6 | az újoncok egyetértenek a lázadókkal, mindez összefügg 11855 6 | lázadókkal, mindez összefügg a titkos fegyverszállítmányokkal, 11856 6 | Nekem nincs több ennél a négy csendőrömnél, és ennél 11857 6 | négy csendőrömnél, és ennél a hat darab katonámnál.~– 11858 6 | Azzal Illavay kilépett a folyosóra. Amint őt meglátta 11859 6 | folyosóra. Amint őt meglátta a lármázó legénysereg, elcsendesült 11860 6 | legénysereg, elcsendesült a zaj.~Rövid szó volt, amit 11861 6 | vezetlek.~– Megyünk! – hangzott a felriadó válasz.~– De hol 11862 6 | Mikor az őrnagy visszatért a szobába, s kinézett az ablakon, 11863 6 | barátságosan kezet szorít a bizottság másik tagjával, 11864 6 | tíz fegyveres katonájával a tömeghez csatlakozik.~„Lázadás-e 11865 6 | ez hát, vagy forradalom?”~A választ az fogja megadni, 11866 6 | az fogja megadni, amit ez a hirtelen fegyverre kapott 11867 6 | újoncszakasz fog tenni.~Amint a csapat rohamlépésben megérkezett 11868 6 | rohamlépésben megérkezett a vár alá, a kapus felnyitá 11869 6 | rohamlépésben megérkezett a vár alá, a kapus felnyitá előtte az 11870 6 | ablakokon már tódult ki a felgyújtott szalmazsákok 11871 6 | felgyújtott szalmazsákok füstje.~A kis tartalékcsapat fegyőr 11872 6 | tartalékcsapat fegyőr még védte a lépcső lejáratát a lázadók 11873 6 | védte a lépcső lejáratát a lázadók ellen, kik az első 11874 6 | ezeknek is fogytán voltak a töltényeik.~A fölmentő csapat 11875 6 | fogytán voltak a töltényeik.~A fölmentő csapat a legválságosabb 11876 6 | töltényeik.~A fölmentő csapat a legválságosabb percben érkezett 11877 6 | első emeleti lépcsőn áll a lázadók tömege. Elől valamennyi 11878 6 | Amint Zsiborák meglátja a felrohanó csapatot, az újoncokon 11879 6 | újoncokon levő népviselet, a felbokrétázott kalapok, 11880 6 | recsegő hangon eléjük. – Éljen a szabadság! Halljátok a jelszót! 11881 6 | Éljen a szabadság! Halljátok a jelszót! Talpra magyar, 11882 6 | jelszót! Talpra magyar, hí a haza! Egyesüljünk a szabadság 11883 6 | hí a haza! Egyesüljünk a szabadság kivívására. Halál 11884 6 | Halál az ellenségre! Itt a bosszú órája!~Veszedelmes 11885 6 | szuronyt szegezz, és előre!”~A válasz meg lett adva: a 11886 6 | A válasz meg lett adva: a sors eldőlt. Az újoncok 11887 6 | sors eldőlt. Az újoncok a csendőrökkel vegyest rohantak 11888 6 | csendőrökkel vegyest rohantak fel a lépcsőkön; Zsiborák három 11889 6 | találva rogyott össze, azzal a többiek rémülten tódultak 11890 6 | többiek rémülten tódultak a második emeleti lépcső felé.~ 11891 6 | második emeleti lépcső felé.~A felmentők egyszerre széthányták 11892 6 | az égő szalmazsáktorlaszt a folyosón, s elfojtották 11893 6 | folyosón, s elfojtották a vésztüzet, a kiszabadított 11894 6 | elfojtották a vésztüzet, a kiszabadított fegyőrcsapat 11895 6 | hozzájok, s üldözőbe vette a menekülő fegyenceket. Ez 11896 6 | fegyenceket. Ez volt az a nagy lánccsörömpölés, amiről 11897 6 | lánccsörömpölés, amiről a templomfolyosóra bezártak 11898 6 | jelenti. Ezek már akkor csak a bőrük megmentéséről gondoskodtak, 11899 6 | gondoskodtak, s menekültek a szuronyok elől a második 11900 6 | menekültek a szuronyok elől a második emeleti nyitott 11901 6 | belakatolták az ajtókat. Ezzel a kisebbik banda le volt küzdve.~ 11902 6 | volt küzdve.~Hátra volt a nagyobbik, a templomfolyosóra 11903 6 | Hátra volt a nagyobbik, a templomfolyosóra bezárt 11904 6 | lábaik alatt, s azoknak a fegyvereik kezeikben voltak. 11905 6 | kitörés vezére Kolokát, s a fenevad Cousin. Lehetett 11906 6 | hogy mi történt odabenn. A fegyőröket leverték. Lehet, 11907 6 | némelyik még életben van. A keresztfolyosó vasajtaját 11908 6 | udvarra, lábtókon eljuthatnak a sáncárokba, s aztán közel 11909 6 | való idő! Fel kell nyitni a templomfolyosó ajtaját.~ 11910 6 | templomfolyosó ajtaját.~Mikor a zendülők a kulcsnyikorgást 11911 6 | ajtaját.~Mikor a zendülők a kulcsnyikorgást hallották 11912 6 | kulcsnyikorgást hallották a zárban, még azt hitték, 11913 6 | zárban, még azt hitték, hogy a cimborák érkeztek meg. Mikor 11914 6 | meg. Mikor aztán felnyílt a nehéz vasajtó, akkor látták, 11915 6 | látták, hogy mi vár rájok.~A támadók, ahogy össze voltak 11916 6 | tódultak be az ajtón, s erre a nem várt rohamra egyszerre 11917 6 | egyszerre szétzavarodott a fegyencek tömege. A félénkek 11918 6 | szétzavarodott a fegyencek tömege. A félénkek hátravonultak a 11919 6 | A félénkek hátravonultak a folyosó mélyébe, s azzal 11920 6 | semlegességüket, hogy lekuporodtak a földre. A vakmerők csoportja 11921 6 | hogy lekuporodtak a földre. A vakmerők csoportja azonban 11922 6 | vakmerők csoportja azonban a folyosó közepéig hátrálva, 11923 6 | verte magát, s marokra fogta a fegyvert. A tömeg élén állt 11924 6 | marokra fogta a fegyvert. A tömeg élén állt Kolokát 11925 6 | emennél kard.~Illavay és a vezénylő tiszt előreléptek.~ 11926 6 | előreléptek.~Illavay kérte a vezénylő tisztet, hogy maradjon 11927 6 | hátrább, s engedje őt szólni a rabokhoz. Azzal a két szemben 11928 6 | szólni a rabokhoz. Azzal a két szemben álló csoport 11929 6 | közé lépve, szólni akart a rabokhoz. De Cousin megelőzte.~– 11930 6 | akar mondani!~Úgy tettek. A vadállati üvöltéstől nem 11931 6 | megragadva nyakánál fogva azt a hátamögé bújt, ártatlan 11932 6 | előrántá azt, s fölkapva a levegőbe, mint egy eleven 11933 6 | úr! Tessék ránk lövetni!~A kétségbeesettek ordító röhögése 11934 6 | kezével visszatartólag intett a mögötte levő fegyveresek 11935 6 | levő fegyveresek felé.~Ez a szelíd képű gyermek az ő 11936 6 | az is lehetne így, ennek a helyén. – Pajzsul emelve 11937 6 | rászegezett puskák csöve előtt.~A Brontes-termetű Kolokát 11938 6 | nyakánál fogva felemelve a rabgyermeket, mint a vadász 11939 6 | felemelve a rabgyermeket, mint a vadász a nyulat.~Az meg 11940 6 | rabgyermeket, mint a vadász a nyulat.~Az meg volt rémülve, 11941 6 | meg volt rémülve, amint a ráirányzott puskacsövek 11942 6 | Rettentő titkokat. – A rablók összeköttetését a 11943 6 | A rablók összeköttetését a külvilággal. – Nevezetes 11944 6 | dolgokat.~Illavay idegeit a rémület zsibbadása állta 11945 6 | Gondolatait érzé megbénulni. Ha ez a fiatal gonosztevő csakugyan 11946 6 | más is, aki értette, amit a gyermek hadart; Cousin tudott 11947 6 | tudott jól angolul.~– Ez a kölyök el akar mindent árulni! – 11948 6 | taszítva.~– Ugye. – Ezt a szót mondta rá Kolokát. 11949 6 | rá Kolokát. Azzal eldobta a jobb kezében tartott puskát, 11950 6 | kezében tartott puskát, s mind a két kezével megragadta az 11951 6 | nyakát.~Olyan gyors volt a mozdulat, mint a villám. 11952 6 | gyors volt a mozdulat, mint a villám. Akik látták, még 11953 6 | tesz ez most. Megölte azt a fiút. Jó hóhér lett volna 11954 6 | is ítélte, ki is végezte.~A másik percben már odahajítá 11955 6 | borzadály elől menekülni.~A rákövetkező percben a lázadó 11956 6 | menekülni.~A rákövetkező percben a lázadó rabok egyszerre elhajigálták 11957 6 | mellé, s cserbenhagyták a vezéreiket.~Kolokát, az 11958 6 | összefonta két izmos karját a mellén, s oly büszke tekintettel 11959 6 | tekintettel nézett végig a szemben álló fegyveres csoporton, 11960 6 | terveit összedúlta, aki ezt a rabköntöst, meg ezeket a 11961 6 | a rabköntöst, meg ezeket a láncokat megszerezte a számára, 11962 6 | ezeket a láncokat megszerezte a számára, most ott volt előtte, 11963 6 | képtelenül; ott térdelt Illavay a megölt rabgyermek hullája 11964 6 | rabgyermek hullája előtt, s annak a visszanyakló fejét emelgette 11965 6 | megfeledkezve. Most egy csapás azzal a karddal kiegyenlítene mindent! 11966 6 | volt… Azzal hátravetette a fejét, s a felemelt kard 11967 6 | hátravetette a fejét, s a felemelt kard élét végigrántva 11968 6 | felemelt kard élét végigrántva a saját torkán, hanyatt bukott. 11969 6 | bevégezte számadásait ezen a földön.~Kolokát ellenállás 11970 6 | fogva egy szót kicsikarni.~A többi lázadók mind egyre 11971 6 | magukat kényre-kegyre.~S ezzel a nagy katasztrófa be volt 11972 6 | végzetessé lehetett volna.~A templomfolyosó egy csatatér 11973 6 | hatvan fegyenc hevert vérében a padlaton, nagy része halálra 11974 6 | Kolokátra vallottak, mint a kitörési terv intézőjére. 11975 6 | nem vallott semmit. Sokan a lázadók közül el lettek 11976 6 | később kegyelmet kapott; a többi lassankint megadta 11977 6 | lassankint megadta magát a férgeknek.~Csak Kolokát 11978 6 | fegyverrel jár alá s fel, van a többi kövezetkockák között 11979 6 | lánccsörömpölő lábaival) azt a helyet, s mindannyinak elmond 11980 6 | helyet, s mindannyinak elmond a kő annyit, amennyit „tud”, 11981 6 | annyit, amennyit „kell”.~A két megye (Pozsony és Trencsén) 11982 6 | összeállított vizsgálóbíróság azt a talányt is iparkodott megoldani, 11983 6 | iparkodott megoldani, hogy a felmentésre vezetett újoncok 11984 6 | újoncok honnan vették azokat a Minie-puskákat oly hirtelen? 11985 6 | lehetett kideríteni, mint hogy a városház pincéjében volt 11986 6 | hosszú láda, abban voltak a fegyverek. Ki vitte azt 11987 6 | senki sem tudta megmondani. A válságos percben egy tót 11988 6 | egy tót gyerek vezette rá a ládára az újoncokat. Azt 11989 6 | azt mondta: barna volt, a másik, veres volt, kinek 11990 6 | hazafelé hajtatott, útközben a szomszéd falu postaháza 11991 6 | előtt ott látta Gorombolyit, a kőpadon ülve és pipázva.~ 11992 6 | mondott annyit Gorombolyi a pipacsutora mögül:~– Amit 11993 6 | magához Arnoldot.~Odahúzta a fiút a térdei közé, két 11994 6 | Arnoldot.~Odahúzta a fiút a térdei közé, két kezével 11995 6 | közé, két kezével annak a fejét és vállát markolva 11996 6 | nézett az arcába addig, amíg a szemei megteltek könnyel.~ 11997 6 | könnyel.~S aztán azt dörmögé a fülébe:~– Éppen ilyen volt, 11998 6 | hite volt benne, hogy az a másik áldozat, az a vesztébe 11999 6 | hogy az a másik áldozat, az a vesztébe dobott gyermek 12000 6 | dobott gyermek ehelyett a másik helyett halt meg,