Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 3
49 1
50 1
a 14320
à 3
abba 22
abbahagyja 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

      Part,  Chapter
12001 6 | helyett halt meg, s ennek a fátumát vitte el magával 12002 6 | fátumát vitte el magával a dicstelen sírba.~ 12003 7 | A drága barátom~…Tökéletes 12004 7 | elmondott, aki valaha ezt a veszedelmes kérdést intézte 12005 7 | hogyne zsenírozná erre a kölcsönkérőt figyelmeztetni? 12006 7 | kölcsönkérőt figyelmeztetni? Ez a legéletrevalóbb financiális 12007 7 | Kapcsolatban van vele az a másik, hogy az ember bagatell 12008 7 | bagatell ügyekben kerülje a kész fizetést. „Aufschreibe!” 12009 7 | fizetést. „Aufschreibe!” Ez a legnépszerűbb indigena a 12010 7 | a legnépszerűbb indigena a magyar nyelvszótárban. Dacára 12011 7 | ebéddel, játszótársaknak a kartyaveszteséggel, mosónénak 12012 7 | kartyaveszteséggel, mosónénak a szappan árával, csizmadiának 12013 7 | szappan árával, csizmadiának a talpalásért adósnak maradni, 12014 7 | igazi kedélyesség. Ennél a kényszerített barátságnál 12015 7 | barátunk lassankint oda vitte a maga hitelét, hogy a nemzeti 12016 7 | vitte a maga hitelét, hogy a nemzeti kaszinóban senki 12017 7 | leülni kártyázni. (Egyébiránt a tagsági díjjal is tartozásban 12018 7 | tartozásban volt ősidők óta, a principálisával együtt, 12019 7 | s hátralékát az ügyvéd a behajthatatlanok rovatába 12020 7 | S egyszerre csakugyan az a Koczur, aki minden időkben 12021 7 | kiállhatatlan „Bibic” volt ismeretes a társaságban, elkezdett „ 12022 7 | negyediknek” leülögetni anagy partik”-nál, s csak 12023 7 | nál, s csak úgy szórta a százasokat, mint akinek 12024 7 | akkora arany óraláncokat a nyakában, mint egy kerékkötő, 12025 7 | kerékkötő, s gyémántos melltűket a nyakravalójában. Nagyon 12026 7 | csak érdekelt. Esténkint a Komlókertben, a Beleznay-kertben 12027 7 | Esténkint a Komlókertben, a Beleznay-kertben traktált 12028 7 | közzétette az egész haditervet, s a convivákat kinevezte generálisoknak 12029 7 | hogy békében kihúzhatta a lábát a sárból. Ezt annak 12030 7 | békében kihúzhatta a lábát a sárból. Ezt annak köszönheti, 12031 7 | természeti ösztönnel, amivel a kutyák, macskák vannak felruházva, 12032 7 | vannak felruházva, hogy a földrengést előre megérzik. 12033 7 | Megugrott szerencsésen a politikai krach előtt. Más 12034 7 | szárazon menekült.~Másnap a katasztrófa után már ott 12035 7 | ott volt Gorombolyinál.~A hajdani nagy hadvezér ellenben, 12036 7 | hadvezér ellenben, akinek a tűz legjobban sütögette 12037 7 | tűz legjobban sütögette a bőrét, meg sem mozdult a 12038 7 | a bőrét, meg sem mozdult a helyéből. Úgy tűrte azt, 12039 7 | nem volt gondja, mint hogy a beérkezett levelek mentül 12040 7 | rendeltetésük helyére, s hogy a pipája jól szeleljen.~Korán 12041 7 | előkecmelgett Koczur barátunk a postaház udvarán, s kérdezősködés 12042 7 | be Gorombolyi irodájába.~A sors különös kedvezményeképp 12043 7 | volt más jelen, mint maga a postamester.~– Barrátom! – 12044 7 | tekintetével előre jelezve a rémhírt, amit mondani akar. – 12045 7 | Gorombolyi azzal felelt , hogy a szája jobb szegletéből a 12046 7 | a szája jobb szegletéből a másikba tette át a pipáját.~– 12047 7 | szegletéből a másikba tette át a pipáját.~– Igazán?~– Becsületemre 12048 7 | egész ország sorsa egyedül a mi kettőnk vállára nehezedik. 12049 7 | vállára nehezedik. Most a mi kötelességünk intézkedni, 12050 7 | kötelességünk intézkedni, hogy a fegyverszállítmányok simán 12051 7 | szabadsága van kockára téve.~– A biz úgy van. Hát mit gondolsz? 12052 7 | aggodalmasan körültekintve a szobában. – Nézz ide, barrrátom!~ 12053 7 | barrrátom!~Azzal szétsrófolta a magával hozott pipaszárat, 12054 7 | hozott pipaszárat, annak a szűk kaliberű odújából előhúzott 12055 7 | papírlevélkét.~– Itt van a sógoromnak a levele, melyben 12056 7 | Itt van a sógoromnak a levele, melyben tudósít, 12057 7 | hatszáz forintot nem küldünk a raktártulajdonosnak, ahol 12058 7 | semmiért sem áll jót. – Itt van a másik levél. Ezt egy dióhéjba 12059 7 | hozzám egy borsos tót; amiben a másik sógorom tudósít, hogy 12060 7 | másik sógorom tudósít, hogy a galíciai ládáink útban vannak. 12061 7 | ládáink útban vannak. De ha a fuvarosnak rögtön nem küldünk 12062 7 | az feljelenti az egészet a rendőrségnek. – Barrátom! 12063 7 | ezerkétszáz forintot még ma estig, a föld alól is kiteremted, 12064 7 | kiteremted, ellenkező esetben a legnagyobb katasztrófától 12065 7 | mondott neki Illavay. Ezt a barátunkat ő nem fogja győzni 12066 7 | volt. Szokott ő gondoskodni a vesztett ütközet esetére 12067 7 | vesztett ütközet esetére a visszavonulási kijárókról 12068 7 | Azzal kikeresett egyet a félretett levelek közül.~– 12069 7 | levelek közül.~– Látod ezt a levelet itt? – Ismered az 12070 7 | itt? – Ismered az írást a címen?~– Ez Diadém írása.~– 12071 7 | Látod, hogy kinek szól?~– A magyar udvari kancellárnak 12072 7 | van beküldve az országba a fölkelést szervezni, s a 12073 7 | a fölkelést szervezni, s a fegyvereket szétosztani.~ 12074 7 | arca egészen elsápadt, csak a sűrű szeplők maradtak rajta 12075 7 | Ezt nagyon soknak találta a dicsőségből a maga részére 12076 7 | soknak találta a dicsőségből a maga részére nézve.~– De 12077 7 | Gorombolyinak, az éppen csak akedves barátom” elámítására 12078 7 | tudtak azok meg őtőle semmit a fegyverszállítmányról, mert 12079 7 | azoknak az volt mondva, hogy a pénzt a bécsi Baubank izzadta 12080 7 | volt mondva, hogy a pénzt a bécsi Baubank izzadta ki. 12081 7 | vagyok megnevezve ebben a levélben? – rebegé összeszorult 12082 7 | de hátha mégis? Nem ment a napokban itten keresztül 12083 7 | Még az orrával is túrta a földet. Felfordult egynéhányszor. 12084 7 | országútjából dűlőút lett, a szó teljes értelmében. Ez 12085 7 | amíg Temetvényi gróf itt a basa. – De igen eszköz 12086 7 | eszköz lenne azt kiütni a sakktábláról, ha az ellenfelei 12087 7 | veszedelmes komplottot, amit a gróf kiszalasztott a kezéből. 12088 7 | amit a gróf kiszalasztott a kezéből. Hogy ez a felfedezés 12089 7 | kiszalasztott a kezéből. Hogy ez a felfedezés egy olyan régi 12090 7 | egy olyan régi barátnak a fejébe kerül, mint te, drága 12091 7 | igénybe venni: márpedig te a fejednél apróbb ajándékkal 12092 7 | aligha szolgálhatsz. – Ez a buksi lesz az ára az apátvári 12093 7 | aki az ő szeme elé kerül, anévtelen félistenek” egyikének 12094 7 | félistenek” egyikének tart. – A te gazdád ugyan nem névtelen, 12095 7 | Itt van e levélben, amit a kancelláriához intéz. Persze, 12096 7 | intéz. Persze, te vagy benne a diabolus rotae, a szegény 12097 7 | benne a diabolus rotae, a szegény Opatovszky csak 12098 7 | lógni fogsz!~– Barrátom! Ezt a levelet meg kell semmisítenünk.~– 12099 7 | Te!~– Tűzbe dobjuk.~– Ezt a levelet, ami az én becsületemre 12100 7 | becsületemre van bízva, mint a postamesterére, hogy küldjem 12101 7 | hogy küldjem tovább?~– Hisz a te nyakadról is van…~– Természetesen. 12102 7 | hogy ne? Csak nem bolond a vármegye, hogy a te nyomodon 12103 7 | bolond a vármegye, hogy a te nyomodon rám ne találjon. 12104 7 | találjon. Hanem azért ez a levél elmegy.~– Te csak 12105 7 | tréfálok.~– Akkor elfelejted a kötelességedet!~– Miféle 12106 7 | elsikkasszak egy levelet, amit a feladó a becsületemre bízott, 12107 7 | egy levelet, amit a feladó a becsületemre bízott, arra 12108 7 | várj egy szempillantást. Ez a levél menni fog Bécsbe. 12109 7 | tudod jól, hogy hol vannak a fegyverszállítmányok? – 12110 7 | hiszen pénzt kértél tőlem a máshová elrejtésükre.~– 12111 7 | Híveim készen állnak, csak a jeladásra várnak. Nem várjuk 12112 7 | már későn lehet. Hol van a legközelebbi szállítmány?~– 12113 7 | legközelebbi szállítmány?~– A temetvényi vár romjai közt 12114 7 | .~– Fel fog tűnni, ha a közönség meglát bennünket 12115 7 | azután az erdőt közel érjük; a grófi vadászok mind az én 12116 7 | mind az én híveim. – Vége a diskurálásnak. „Lássuk a 12117 7 | a diskurálásnak. „Lássuk a medvét!” Nem dugdossuk el 12118 7 | Két óra alatt ott vagyunk a temetvényi romban. Megfújom 12119 7 | temetvényi romban. Megfújom ezt a kürtöt, s estére táborunk 12120 7 | azzal megfogta Gorombolyi a drága barátom karját, s 12121 7 | megkínálta volna, vitte magával a kerten keresztül be az erdőbe, 12122 7 | kényelmetlenül érezte magát ennél a vállalatnál, s ezt az érzését 12123 7 | ő fenekedett legjobban a bekövetkező nagy eseményekre. 12124 7 | Gorombolyinak valami tennivalót a hadműködésben.~Följutottak 12125 7 | Följutottak szerencsésen a várromhoz. Az a legelhagyatottabb 12126 7 | szerencsésen a várromhoz. Az a legelhagyatottabb helye 12127 7 | legelhagyatottabb helye a vidéknek. Senkinek semmi 12128 7 | óvatossággal vezetgeté Gorombolyit a romváros tömkelege között 12129 7 | arra az odúra, ahol hajdan a várurak a rabul ejtett kalmárokat 12130 7 | odúra, ahol hajdan a várurak a rabul ejtett kalmárokat 12131 7 | bokrok takarták be annak a bejáratát.~– Itt vannak.~ 12132 7 | Gorombolyi letekintett a sötét boltüregbe, s láthatá 12133 7 | sötét boltüregbe, s láthatá a deszkaládákat, amik ott 12134 7 | Gorombolyi, s azzal fölmászva a legmagasabb bástyaoromra, 12135 7 | megfútta teljes hatalommal a vadászkürtöt. Nagy visszhangot 12136 7 | Nagy visszhangot adott a kürtszó az erdős hegyhátakról.~ 12137 7 | erdős hegyhátakról.~Csak a hegyhátak feleltek ; senki 12138 7 | jött föl arra egy lélek sem a várromokhoz.~Egyszer aztán 12139 7 | Egyszer aztán csak leszállt a bástyafokról Koczurhoz, 12140 7 | hogy miért nem jönnek. A legénység mind odabenn van 12141 7 | sokat, mert még idecsődíted a zsandárokat. Úgyis nagyon 12142 7 | nagyon sokan tudják már ezt a rejtekhelyet. Legfőbb idő, 12143 7 | innen máshová szállíttassuk a féltő portékáinkat, minden 12144 7 | embereink által, akiknek a hallgatását jól meg kell 12145 7 | Ejh! Nem azt tesszük! A legénység egy része estére 12146 7 | része estére visszakerül. A lavina megindítására egy 12147 7 | egy ládát; mindegyikünk a vállára vesz tíz-tizenkét 12148 7 | holnapután kétezer. Előre!~A drága barátom szepegni kezdett.~– 12149 7 | Micsoda bolondot? Megválogasd a szót, mert a nyelvedbe találsz 12150 7 | Megválogasd a szót, mert a nyelvedbe találsz harapni.~– 12151 7 | puskát vigyünk be ketten a városba, s ott kiosztogassuk?~– 12152 7 | valók ezek?~– Vigye ki-ki a maga puskáját a vállán, 12153 7 | Vigye ki-ki a maga puskáját a vállán, én nem cepelem.~– 12154 7 | hát cepelem én! – Aki fél a következményektől, nagy 12155 7 | mit kezdesz. Mi lesz ennek a vége? Egy szent ügyet, kockáztatsz 12156 7 | arra gondolni, hogy mi lesz a vége annak, amit elkezdek.~– 12157 7 | puskával. Nincs még megérve a publikum. Nincs kellően 12158 7 | meg fogják kapni, amit én a kezembe veszek! – kiálta 12159 7 | Koczurt az útjából, s berohant a boltüregbe, ahol a ládák 12160 7 | berohant a boltüregbe, ahol a ládák álltak, s mielőtt 12161 7 | ládák álltak, s mielőtt a drága barátom megakadályozhatta 12162 7 | megakadályozhatta volna, a fejszéje fokával leütötte 12163 7 | leütötte az egyik ládáról a lakatot, s aztán felrúgta 12164 7 | s aztán felrúgta annak a tetejét.~A felnyílt ládatető 12165 7 | felrúgta annak a tetejét.~A felnyílt ládatető alatt 12166 7 | szépen egymásra rakvaa legderekabb mészkövek, amiket 12167 7 | mészkövek, amiket csak ezen a környéken lehetett kapni. 12168 7 | Úgy kacagott, két kézzel a ládába fogózva, hogy az 12169 7 | teste apróra rázódott bele.~A kedves barátomat megcsalta 12170 7 | kedves barátomat megcsalta ez a nevetés. Azt hitte, hogy 12171 7 | természetes válasz erre a felfedezésre. Hogy ezt a „ 12172 7 | a felfedezésre. Hogy ezt atréfátis csak a mendikánscsínyek 12173 7 | Hogy ezt a „tréfátis csak a mendikánscsínyek közé fogják 12174 7 | olyanforma ez csak, mint mikor a bennlakó diákok egymásnak 12175 7 | katulyákat küldenek, s aztán a nagy várakozást jutalmazza 12176 7 | imposzturákat már megszokták a Koczurtól. Mikor kisül, 12177 7 | csak olyan kófic. Rábízzák a Koczurra, hogy hozasson 12178 7 | Koczurra, hogy hozasson be a határon csempészutakon több 12179 7 | nagy gaudium lesz ennek a vége. Azokba a ládákba, 12180 7 | lesz ennek a vége. Azokba a ládákba, amik az ő közvetlen 12181 7 | gondoskodására vannak bízva, a veszedelmes puskák helyett 12182 7 | Hiszen mindegy azoknak a ládáknak, hogy Minié-puskákkal 12183 7 | az apátvári granáriumból a temetvényi romok boltjaiba, 12184 7 | csakugyan rájuk akad, akinek a felsülésén aztán nagyot 12185 7 | nagyot lehet majd nevetni! – A nevetés ideje megjött. Gorombolyi 12186 7 | megjött. Gorombolyi kezdte. A nevetés pedig ragadós. A 12187 7 | A nevetés pedig ragadós. A kedves barátom kontrázott 12188 7 | erejével; egész vörösre röhögte a pofáját.~Pedig jobb lett 12189 7 | ebben az órában.~Mert ez a kacagás, ami Gorombolyit 12190 7 | meglepte, olyan volt, mint a kínpadon sütögetett embernek 12191 7 | kínpadon sütögetett embernek a nevetése. Mint akinek valami 12192 7 | ördög csiklandozza belül a szíve táját. Egyszer csak 12193 7 | Egyszer csak felugrott a feltört láda mellől, s markába 12194 7 | markába kapva egyet azokból a perduellis nagy kövekből, 12195 7 | Koczurhoz, és megragadta neki a torkát. Aztán csak úgy az 12196 7 | Mondd meg! Mert ha mindannak a pereputtynak, aki miatt 12197 7 | pereputtynak, aki miatt a nemzetemet elkezdem meggyűlölni, 12198 7 | lágy csőcseléket, akit ez a te koponyád képvisel, ezzel 12199 7 | koponyád képvisel, ezzel a kőcsapással egyszerre összezúzhatnám, 12200 7 | hogy mit tettél? – Megölted amagyarok Istenét”! – Nincs 12201 7 | Istenét”! – Nincs többé a magyarnak külön Istene! – 12202 7 | Be ne fertőzze kígyóvéred a kezemet. – Az Isten világának 12203 7 | az ilyen árulásért, – én a csizmám sarkával végzem 12204 7 | csizmám sarkával végzem a leszámolást.~S úgy tett. – 12205 7 | leszámolást.~S úgy tett. – A drága barátom hat lépést 12206 7 | most hordd az irhát, ahogy a csánkjaid bírják! mert azt 12207 7 | szaladt, mégpedig úgy, hogy a fejét hátrafordította, hogy 12208 7 | ágyúgolyók, úgy zúgtak el azok a füle mellett, ha egy megtalálja, 12209 7 | ha egy megtalálja, bizony a fűbe harap. A sűrű bokrok 12210 7 | megtalálja, bizony a fűbe harap. A sűrű bokrok aztán menedékbe 12211 7 | odúba, s mind felnyitogatta a deszkaládákat. Mindegyik 12212 7 | bele, ahol az embereknek a lábaik helyett földbe vert 12213 7 | vert gyökereik vannak, mint a fáknak; – nem hallanak és 12214 7 | tenyésznek, úgy reagálnak, mint a tengerben a csigák. Az ő 12215 7 | reagálnak, mint a tengerben a csigák. Az ő lába alatt 12216 7 | meg nem akar megállni ez a föld, mintha eltaszítaná 12217 7 | mintha elvesztette volna a vonzerejét, amit a földlakókra 12218 7 | volna a vonzerejét, amit a földlakókra gyakorol, akik 12219 7 | akik az ő porából vették a testüket. Úgy tetszett neki, 12220 7 | gondolatra jutott volna fel a mély pinceodúból oda a legmagasabb 12221 7 | fel a mély pinceodúból oda a legmagasabb toronynak az 12222 7 | ismeretlennagy világ. Ez nem az a világ, amit ő hazájának 12223 7 | mint az erdőké. Hol van az a tábor, akit ezek az erdők 12224 7 | hívására előadtak? Hol vannak a hősök, akik úgy vágytak 12225 7 | hősök, akik úgy vágytak a sebek után, mint a vőlegény 12226 7 | vágytak a sebek után, mint a vőlegény a menyasszony csókja 12227 7 | sebek után, mint a vőlegény a menyasszony csókja után? 12228 7 | Hol vannak az óriások? A fanyövők, a sziklamorzsolók, 12229 7 | az óriások? A fanyövők, a sziklamorzsolók, akik várakat 12230 7 | le vállaikkal? Hol vannak a csodatevő tündérek, akik 12231 7 | csodatevő tündérek, akik a papírost arannyá, a követ 12232 7 | akik a papírost arannyá, a követ kenyérré, s a lágy 12233 7 | arannyá, a követ kenyérré, s a lágy emberi szívet kemény 12234 7 | tudták változtatni? Elmúltak aTegnap”-pal? – Mi van itt 12235 7 | csakugyan igaz volna az, amit az a völgylakó bölcs mondott, 12236 7 | völgylakó bölcs mondott, hogy aTegnapolyan halott, amit 12237 7 | Íme, senki sem jelen meg a hívásra. – Pedig hallják 12238 7 | Fegyver helyett követ adna a kezükbe? – A fél siker milyen 12239 7 | követ adna a kezükbe? – A fél siker milyen kudarc 12240 7 | körös-körül. Ki van meghalva ebben a nagy csendességben? – A 12241 7 | a nagy csendességben? – A hitegy hajdani választott 12242 7 | választott Istenben. – Nincs hit a próféták jóslataiban, nincs 12243 7 | próféták jóslataiban, nincs hit a zászlók színeiben, nincs 12244 7 | zászlók színeiben, nincs hit a hűségben – minden ember 12245 7 | harmadikat. Az új nemzedék fázik a tettektől, s ki van fáradva 12246 7 | tettektől, s ki van fáradva a tétlenségtől.~A mélázó feje 12247 7 | fáradva a tétlenségtől.~A mélázó feje fölött kóválygott 12248 7 | Tág karéjokban úszta körül a felhőtlen kék eget. Prédára 12249 7 | oromra. – Megtalálta talán?~…A szédítő mélységbe alábámuló 12250 7 | ember tovább beszélgetett a zúgó erdővel.~…Milyen 12251 7 | Milyen szerencse, hogy a kétségbeesett emberek kitörése 12252 7 | az ajkán:~– Nem szeretem a hazámat!~Van-e emberi érzés, 12253 7 | Van-e emberi érzés, ami ezt a gondolatot végigérje?~A 12254 7 | a gondolatot végigérje?~A könnyei csorogtak végig 12255 7 | valami kacagás hangzott föl a völgyből.~A megkergetett 12256 7 | hangzott föl a völgyből.~A megkergetett Koczur kijutott 12257 7 | megkergetett Koczur kijutott a romok közül, s ott haladt 12258 7 | ott haladt el az ösvényen, a magas bástyatorony alatt, 12259 7 | az ormán Gorombolyi állt.~A veszedelmen túljutva, ismét 12260 7 | Nem kürtölnénk még egyet a tótoknak?~A mélázó egyszerre 12261 7 | kürtölnénk még egyet a tótoknak?~A mélázó egyszerre fölriadt, 12262 7 | s az észvesztő düh, amit a gúnyhahotázó pofa fellobbantott 12263 7 | embergyűlölő haragjában, s onnan a tízöles magasságból levetette 12264 7 | látta maga felé az égből, a rémülettől hanyatt esett, 12265 7 | rémülettől hanyatt esett, s a lejtőn nagyot henteregve, 12266 7 | alak nem kel fel többet a földről, hogy őt megölje. 12267 7 | ideális emberrel kevesebb a világon.~Egy olyan ember 12268 7 | ember szűnt meg élni, akinek a létezését már mai nap nem 12269 7 | végig az életet, aminőket a mai szürke világban meg 12270 7 | lassankint megtalálta azt a gondolatot, hogy a földön 12271 7 | megtalálta azt a gondolatot, hogy a földön fekvő ember csakugyan 12272 7 | gondolatjai megtalálták a nála szokott helyüket.~Odasompolygott 12273 7 | helyüket.~Odasompolygott a földön fekvőhöz. Az arccal 12274 7 | fekvőhöz. Az arccal feküdt a sziklán. Megfordította, 12275 7 | Megfordította, és kikereste a zsebeit.~Megtalálta, amit 12276 7 | amit keresett. Diadémnak a levelét az udvari kancelláriához.~ 12277 7 | udvari kancelláriához.~De biz a tárcáját is kivette onnan. 12278 7 | nehogy akik rátalálnak a holttestre, eltulajdonítsák. 12279 7 | felmondhatatlan kölcsön.~Még a halott óráját is lett 12280 7 | egy harmadik beavatkozott.~A hatalmas kőszáli sas szétterpesztett 12281 7 | nagy suhogva szállt alá a bástyaoromról, s fél szárnyával 12282 7 | szárnyával kegyetlenül pofon üté a halottrablót, elkergetve 12283 7 | enyim!”~ Hány percig álja ki a víz alatt~ – Három lépésre 12284 7 | víz alatt~ – Három lépésre a testemtől! – kiálta felugorva 12285 7 | útiöltözetében betoppant a társalgóterembe, s azzal 12286 7 | társalgóterembe, s azzal a két tenyerét az arca elé 12287 7 | tartva, hogy még ne is lássa a férjét, beszaladt a hálószobájába, 12288 7 | lássa a férjét, beszaladt a hálószobájába, magára zárta 12289 7 | zárta az ajtót, s ott hagyta a bámuló urat Diadém úr társaságában.~ 12290 7 | társaságában.~Diadém úr a reggelinél ült a bárónéval, 12291 7 | Diadém úr a reggelinél ült a bárónéval, s nem hagyta 12292 7 | megzavartatni; éppen vajat kent a kenyérszeletkére.~– Hát? 12293 7 | s aztán egyet szürcsölt a teájából.~– Éppen jókor 12294 7 | méltóztatott még reggelizni? (Hol a – kányában?) Tessék mindjárt 12295 7 | Tessék mindjárt elfoglalni a báróné csészéjét. (De hátha 12296 7 | tessék félni, nem jön az ki a szobájából, amíg ön itt 12297 7 | hanem azért csak leült a felesége helyére s maga 12298 7 | helyére s maga elé húzta annak a teás findzsáját.~– Hja, 12299 7 | sporadice feltűnik ennél a háznál, mint valami kelet-indiai 12300 7 | ön maga sem tudja, hogy a sok közül melyik elkövetett 12301 7 | jutna eszébe, mit vétett a többieknél szokatlanul nagyobbat? 12302 7 | kergetik. Ezúttal azonban nem a hitelezők kergetik, a személyfogsági 12303 7 | nem a hitelezők kergetik, a személyfogsági paranccsal 12304 7 | személyfogsági paranccsal a kezükben, nem is elcsábított 12305 7 | csaknem sikerült nekik kitörni a börtönükből; szerencse, 12306 7 | volt akkor Illavay, akire a népség hallgat, annak a 12307 7 | a népség hallgat, annak a segélyével sikerült leverni 12308 7 | segélyével sikerült leverni a lázadókat.~– Úgy kellett 12309 7 | lázadókat.~– Úgy kellett nekik, a gazembereknek.~Diadém úr 12310 7 | Diadém úr elnézte, hogy a báró hogy tölt a teájába 12311 7 | elnézte, hogy a báró hogy tölt a teájába rum helyett olajat, 12312 7 | alkalommal az történt, hogy a rablók ellen forduló népség 12313 7 | fegyverekhez jutott, s ezek a fegyverek legújabb szerkezetű 12314 7 | puskák voltak.~De már erre a szóra csakugyan a torkán 12315 7 | már erre a szóra csakugyan a torkán akadt Kornél bárónak 12316 7 | torkán akadt Kornél bárónak a tea. Még több olajat töltött 12317 7 | emberek, akik szerettek volna a nyomara jutni, hogy mi módon 12318 7 | módon kerültek ide azok a puskák?~– Hát mit bánom 12319 7 | Kornél báró, felfelé forgatva a szemeit s kezét keblére 12320 7 | hogy ott volt. Késő már. A terv el van árulva. Önök 12321 7 | tömérdek ládát hozattak be a határon ez alatt a cím alatt: „ 12322 7 | hozattak be a határon ez alatt a cím alatt: „ócskavas”, s 12323 7 | Bessemer-acélgyárt ürügynek. – A ládák után kutat a hatóság 12324 7 | ürügynek. – A ládák után kutat a hatóság mindenütt. A komplott 12325 7 | kutat a hatóság mindenütt. A komplott fejét már ismerik: 12326 7 | halogatják az elfogatását, hogy a további szálakat is megtalálják 12327 7 | Koczur már ki van pécézve, s a legnagyobb baj, hogy e veszedelmes 12328 7 | elérnek, s némelyikünknek a lábán csombókra is vannak 12329 7 | bocsássa el magától ezt a veszedelmes embert, s ezt 12330 7 | embert, s ezt ön nekem és a nejének ünnepélyesen meg 12331 7 | beváltsa, maga futott el a háztól, s itt hagyta minekünk 12332 7 | egész szomorú történetben a legszomorúbb, az, hogy mi 12333 7 | bele vagyunk keveredve mind a hárman, azon nyugták által, 12334 7 | azon nyugták által, amiket a Koczurtól fölvett pénzről 12335 7 | báró majd kivakkantotta a pozsonyi csendes ház jótevő 12336 7 | csendes ház jótevő halottjának a titkát.)~– Hanem honnan? 12337 7 | Én nem tudok semmit.~– Ez a legjobb felelet minden vallatásnál: „ 12338 7 | meg.~– Talán ha nekem nem, a bárónénak felfedezhetné 12339 7 | azt, amit őtudannak a pénznek az eredetéről. Temetvényi 12340 7 | Temetvényi Pálma grófnőről meg a tervbe vett válóperről! 12341 7 | vett válóperről! Ez volna a drága mulatság.)~– Akkor 12342 7 | más helyen kell önnek ezt a tudomását napfényre hozni.~– 12343 7 | szép tulipánformára hámozta a piros héjú hónaposretket 12344 7 | s nem kínálta meg vele a házigazdát.~– Úgy gondolom, 12345 7 | házigazdát.~– Úgy gondolom, hogy a haditörvényszék előtt.~– 12346 7 | haditörvényszék előtt.~– Hogy jövök én a haditörvényszék elé?~– Ahogy 12347 7 | De hát mit tud rólam a haditörvényszék?~– Csak 12348 7 | Úgy, hogy én megírtam ezt a bécsi udvari kancelláriának.~ 12349 7 | bécsi udvari kancelláriának.~A báró ijedtében felugrott 12350 7 | báró ijedtében felugrott a székről.~– Ön megírta? Hát 12351 7 | megírta? Hát minek írta meg?~– A legsürgősebb elővigyázatból. 12352 7 | egy napot késedelmezem, a mi nyakunkra kerül a hurok, – 12353 7 | késedelmezem, a mi nyakunkra kerül a hurok, – így a Koczur marad 12354 7 | nyakunkra kerül a hurok, – így a Koczur marad benne. Ha Koczurt 12355 7 | elcsípik, s nála találják a nyugtáinkat, soha tisztára 12356 7 | tisztára nem mossuk magunkat a komplicitás vádja alól. 12357 7 | amidőn mi jelentjük fel elébb a veszedelmes titkot, nemcsak 12358 7 | veszedelmes titkot, nemcsak a bajtól tesszük magunkat 12359 7 | kötelességem nem annyira a magam érdekében, mint a 12360 7 | a magam érdekében, mint a gondjaimra bízott gyermekek 12361 7 | akarja, és védeni fogom a nejét és gyermekeit, ahogy 12362 7 | felelt, hogy végigvágta magát a díványon, mint aki a deresen 12363 7 | magát a díványon, mint aki a deresen végignyúl önként, 12364 7 | végignyúl önként, s várja a megérdemelt olvasatlan huszonötöt.~ 12365 7 | huszonötöt.~Diadém úr készen volt a reggelivel, s a szájmosással 12366 7 | készen volt a reggelivel, s a szájmosással foglalta el 12367 7 | átengedve ez idő alatt a nemes bárót lelkiismerete 12368 7 | férgeinek.~Az megint felugrott a díványról, s nagy lépésekkel 12369 7 | azt gondolnák, hogy azt a pénzt a Koczur a „Izé”-től 12370 7 | gondolnák, hogy azt a pénzt a Koczur a „Izé”-től hozta, 12371 7 | hogy azt a pénzt a Koczur aIzé”-től hozta, és nem 12372 7 | től hozta, és nem attól a másik „Hogyhíják”-tól?~– 12373 7 | megtörülgetve az ujjai hegyeit a szalvétában. – A birtok 12374 7 | hegyeit a szalvétában. – A birtok konfiskálva lesz. 12375 7 | birtok konfiskálva lesz. A báró úr a maga személyére 12376 7 | konfiskálva lesz. A báró úr a maga személyére nézve Josefstadtba 12377 7 | és ami fődolog, elveszíti a báróságát, még a nemességét 12378 7 | elveszíti a báróságát, még a nemességét is.~– Micsoda? 12379 7 | végig kellett heveredni a díványon. Ilyen csapást 12380 7 | elviselni.~– Egyébiránt tegyen a báró bölcs belátása szerint – 12381 7 | sincs? Dehogy nincs! Hát ez akarthauzimit vétett? 12382 7 | karthauzimit vétett? Nem az a karthauzi, amelyik csak 12383 7 | Memento mori!”, hanem az a másik karthauzi, amelyik 12384 7 | hogyMemento vivere!”. Az a szép arany fényben csillogó 12385 7 | fényben csillogó chartreuse a palackban.~Kornél azon különc 12386 7 | mindjárt bátorságot önt a szívbe. „Ej, mit? Nem eszik 12387 7 | szívbe. „Ej, mit? Nem eszik a levest olyan forrón, ahogy 12388 7 | akkor senkitől se féljen”.~A nagy szelet sajt és puha 12389 7 | szánva az önvédelemre. – A második pohár chartreuse 12390 7 | homályában. Hiszen igen könnyű a védelem, csak elő kell vele 12391 7 | elő kell vele állani, hogy a Koczur osztogatta pénz honnan 12392 7 | pénz honnan támadt elő, a pozsonyi élő halottól, s 12393 7 | elhinni? Hol vegye az ember a bizonyítékot? Megszerzi 12394 7 | az eltemetett grófnétól, a hajdani jegyesétől. De hogy 12395 7 | jegyesétől. De hogy jut annak a színe elé az ember, mikor 12396 7 | az senkit sem bocsát be a kapuján, aki élő teremtés, 12397 7 | se embert, se állatot? A harmadik pohár abból a 12398 7 | A harmadik pohár abból a gondolatokat keltő arany 12399 7 | összevissza vannak benne hányva a bútorok. – Megtalálta már, 12400 7 | simán fog menni, mint az a kenyérre kent vaj. – De 12401 7 | fog változni – legottan! – A negyedik pohár chartreuse 12402 7 | aztán hősi bátorságot önt a szívbe. – Hát ha haragszik, 12403 7 | mondtuk, hogyHárom lépésre a testemtől!”, hát legyen 12404 7 | testemtől!”, hát legyen ebből a három lépésből harmincháromezer! 12405 7 | látni, hogy mi lakik ebben a kebelben? Ők fogják megbánni. 12406 7 | mondta nekem, hogy én leszek akend”! Ti lesztek a kendtek! 12407 7 | leszek a „kend”! Ti lesztek a kendtek! Hallják kendtek! 12408 7 | tanácsadó barátjának, a karthauzinak; aki, úgy látszik, 12409 7 | megállapodást.~Akkor aztán fölkelt a báró, átment a szobájába, 12410 7 | aztán fölkelt a báró, átment a szobájába, lefeküdt, elaludt, 12411 7 | mire fölébredt, úgy kiment a fejéből az ijedtség is, 12412 7 | fejéből az ijedtség is, meg a bátorság is, hogy egy kis 12413 7 | legjobb szer az, hogy az ember a vállára veti a puskát, s 12414 7 | az ember a vállára veti a puskát, s elmegy az erdőre 12415 7 | az erdőre szalonkázni.~– A szalonkák ugyan ilyenkor 12416 7 | akik elég naivok voltak a vadászati óvóidőszak tilalmában 12417 7 | óvóidőszak tilalmában bízva, a báró lőtávolába vetődni. – 12418 7 | Amint megéhezett, betért a patakmolnárhoz, s megvendégeltette 12419 7 | megvendégeltette magát, udvarolt a molnár leányának, s ígért 12420 7 | elfelejtette, hogy puska van a kezében, nekilódult, ott 12421 7 | az erdőt. Mire hazaért, a borzból medve lett. Otthon 12422 7 | szép reggel, mikor megint a vállára vette a puskáját, 12423 7 | mikor megint a vállára vette a puskáját, s nekiindult az 12424 7 | megállította az útban, s azt súgta a fülébe:~– lesz azt a 12425 7 | a fülébe:~– lesz azt a puskát eldugni valami rejtekbe!~– 12426 7 | mert rögtön itt lesznek a zsandárok házmotozást intézni 12427 7 | zsandárok házmotozást intézni a kastélyban fegyverek után. 12428 7 | mondja!~– Hát nem hallott még a báró semmit a tegnapi eseményekről?~– 12429 7 | hallott még a báró semmit a tegnapi eseményekről?~– 12430 7 | komplottot felfedezték, aminek a vezetője Gorombolyi, egyik 12431 7 | Annyira bizonyos az, hogy a felfedezés következtében 12432 7 | reggel látták őt Koczurral a temetvényi vadaserdők felé 12433 7 | vadaserdők felé sétálni, mind a kettőt fegyver nélkül, s 12434 7 | fegyver nélkül, s aznap délben a napszámosok, akik a mészégető 12435 7 | délben a napszámosok, akik a mészégető számára követ 12436 7 | ott találták őt összezúzva a temetvényi várrom glacisján. 12437 7 | Bizonyos, hogy úgy dobták őt le a bástyatorony magaslatáról. 12438 7 | Gorombolyit?~– Ez éppen a talány. A rendőrség előtt 12439 7 | Gorombolyit?~– Ez éppen a talány. A rendőrség előtt régen tudva 12440 7 | volt az, hogy Gorombolyi, a hajdani gerillatábornok, 12441 7 | fölkelést készít elő ezen a vidéken. Csak azért nem 12442 7 | azért nem fogták el, hogy a terv továbbfejlődését figyelemmel 12443 7 | útait nyomozhassák. Ennek a tervnek összefüggése van 12444 7 | fegyenclázadással, de egyúttal annak a leveretésével is. A rejtélyt 12445 7 | annak a leveretésével is. A rejtélyt a beavatott körökben 12446 7 | leveretésével is. A rejtélyt a beavatott körökben így vélik 12447 7 | fölrobbantásához. Hogy ez a kanóc el lett taposva, azért 12448 7 | kanóc el lett taposva, azért a cinkosok Gorombolyit vádolják 12449 7 | csak őtőle tudhatta meg a kitörési tervet, ennek a 12450 7 | a kitörési tervet, ennek a napját, különben hogy lehetett 12451 7 | készen, mint valami színész a színfalak között, a csatszóra ( 12452 7 | színész a színfalak között, a csatszóra (Schlagwort) várva, 12453 7 | hogy kaphatta volna meg a dugaszban levő fegyvereket, 12454 7 | rendelve? Ezért Gorombolyit, a fővezért, halálra ítélte 12455 7 | fővezért, halálra ítélte a titkos vértörvényszék. Koczur 12456 7 | Koczur kicsalta őt magával a romok közé, s ott az összeesküvők 12457 7 | összeesküvők megfogták, ledobták a bástyáról. A nála volt kompromittáló 12458 7 | megfogták, ledobták a bástyáról. A nála volt kompromittáló 12459 7 | az üres tárcáját, amiből a jegyzetek ki voltak tépve, 12460 7 | tépve, ott találták meg a bokrok közé eldobva. A gyilkosság 12461 7 | meg a bokrok közé eldobva. A gyilkosság indokára végleg 12462 7 | végleg rávezetett azután az a körülmény, hogy a várrom 12463 7 | azután az a körülmény, hogy a várrom felkutatása után 12464 7 | várrom felkutatása után a csendőrök megtalálták a 12465 7 | a csendőrök megtalálták a sokat keresett ládákat a 12466 7 | a sokat keresett ládákat a temetvényi várrom egyik 12467 7 | tenni. Csakhogy ezekben a ládákban nem volt egyéb, 12468 7 | volt egyéb, mint mészkő. A fegyvereket már eltakarították 12469 7 | hirtelen félretehették, az arra a gyanúra vezet, hogy nem 12470 7 | belehányták az ókútba, amit a török herceg ásott.~– Nem 12471 7 | ásott.~– Nem hányták bele. A kút meg lett vizsgálva, 12472 7 | embert leeresztettek kötélen a fenekéig; semmi fegyvert 12473 7 | bizonyos, hogy azokat abból a célból rejtették máshová, 12474 7 | az egész veszedelem önnek a nyakában marad.~– Kinek?~– 12475 7 | ön birtokán rejtette el a csempészett fegyvereket, 12476 7 | fegyvereket, mert önnek a nyugtája Koczur kezében 12477 7 | hurokra kerül, ne magát vallja a fővétkesnek, hanem önt.~ 12478 7 | csak most érezte egyszerre a lába alatt azt a jeget beszakadni, 12479 7 | egyszerre a lába alatt azt a jeget beszakadni, amin addig 12480 7 | igaz az, amit Koczur annak a pénznek az eredetéről neki 12481 7 | neki beszélt? Szokott ám a Koczur néha nem igazat is 12482 7 | számara, meg Atalanta és a gyermekei számára pénzt? 12483 7 | emlékezett, hogy citromszaga volt a bankóknak. S a nyugtatványok 12484 7 | citromszaga volt a bankóknak. S a nyugtatványok csak arra 12485 7 | embernek érezte magát, akinek a víz a feje fölött átcsapott 12486 7 | érezte magát, akinek a víz a feje fölött átcsapott már. 12487 7 | kétségbeesésével kapott a legközelebbi szalmaszálhoz, 12488 7 | nem lehet; hanem megvan. A terv explodált. A főintéző 12489 7 | megvan. A terv explodált. A főintéző meghalt, a legközelebbi 12490 7 | explodált. A főintéző meghalt, a legközelebbi eszköz megszökött. 12491 7 | okvetlenül meg kell fogni valakit a harmad-, negyedrangú résztvevőkből, 12492 7 | résztvevőkből, hogy azt a nagy kudarcot eltakarja, 12493 7 | különben meg van bukva. A gróf okvetlenül a báró úrral 12494 7 | bukva. A gróf okvetlenül a báró úrral fogja magát kármentesíteni. 12495 7 | menedék, önre nézve pedig a végső csapás. A grófról 12496 7 | nézve pedig a végső csapás. A grófról úgyis régen beszélik 12497 7 | adminisztrációhoz, mint a holdbeli ember. Azonban, 12498 7 | Azonban, ha esze nincs is a grófnak, de fantáziája sok 12499 7 | Legelébb is tegye le azt a vadászpuskát, mert még meg 12500 7 | elvörösödve Kornél báró, s azzal a duplapuska csővégét a szájába


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License