| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 48 3 49 1 50 1 a 14320 à 3 abba 22 abbahagyja 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 14320 a 5922 az 3315 hogy 2635 nem | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
12501 7 | azzal a duplapuska csővégét a szájába kapta. Hasonló mozdulatra 12502 7 | Akkor aztán Kornél lecsapta a puskát az asztalra.~– Te 12503 7 | Kornél. Nagyon szeretem, hogy a baráti érzelmeimre hivatkoztál. 12504 7 | aki válságos pillanatokban a legjobb tanácsot tudja adni. – 12505 7 | hiszen csak ott volnál most a legjobban befésülve! Hiszen 12506 7 | befésülve! Hiszen gondold meg a helyzetet! Te rossz fát 12507 7 | helyzetet! Te rossz fát tettél a tűzre. Illavay ellenben 12508 7 | tűzre. Illavay ellenben a zendülés elnyomásánál erősen „ 12509 7 | apátvári birtokot elveszi tőled a fiskus, s odaadja a legközelebbi 12510 7 | tőled a fiskus, s odaadja a legközelebbi rokonodnak, 12511 7 | Illavay Ferenc. Így csak a nyúl szokott az agár elől 12512 7 | az agár elől bemenekülni a rókalyukba.~– De hát, én 12513 7 | egyedüli jó barátja, akihez, ha a kerek világon mindenki elhagyja 12514 7 | legbiztosabban menekülhet. Ez a jó barát – a hű hitvestárs. 12515 7 | menekülhet. Ez a jó barát – a hű hitvestárs. Beszélj Atalanta 12516 7 | hogy három lépésre maradjak a testétől?~– Ezt csak első 12517 7 | vele három lépésről is. A házaséletben gyakran fordulnak 12518 7 | előidéző fél kötelessége a kiengesztelést kezdeményezni. 12519 7 | kezdeményezni. Ha elidegenítetted a feleségedet, most hódítsd 12520 7 | Hiszen tudod, mire képes. Aki a becsületeért képes volt 12521 7 | becsületeért képes volt magát a vízbe ölni. Ezt is te okoztad. – 12522 7 | töredelmesen. Hallgasd ki a jó tanácsát, és cselekedjél 12523 7 | cselekedjél aszerint. Keresd fel a nődet, kedves Kornél.~– 12524 7 | megszabadulásodnak az egyedüli módját a nődtől fogod megtudni. Gondolj 12525 7 | Opatovszky Kornélt. Ez ragadt meg a fejében.~Elébb megölelte 12526 7 | s elszántan nekiindult a neje szobáját fölkeresni. 12527 7 | bekocogtatott az ajtón, s csak a „szabad” kimondása után 12528 7 | Atalantát egyedül találta a szobájában, hátratett kezekkel 12529 7 | hátratett kezekkel sétálva a kopott szőnyegen végig, 12530 7 | elérzékenyült hangon rebegé a belekötő megszólítást:~– 12531 7 | ízetlenkedve csettentett a nyelvével.~– Jól van, jól, 12532 7 | édes Kornél. Hagyjuk el a jeleneteket. Magam is komédiásnő 12533 7 | százszor.~Kornél báró ezt a legkedvezőbb alkalomnak 12534 7 | Atalantát keblére ölelje, s a fülét megcsókolja, egyúttal 12535 7 | De ne hozza most nekem a gyermekeket elő. Tudja ön, 12536 7 | gyermekeket elő. Tudja ön, hogy a fia megszökött a háztól?~– 12537 7 | ön, hogy a fia megszökött a háztól?~– Nem tudom én! 12538 7 | cselekszem. Visszamegyek a cirkuszba, s folytatom, 12539 7 | folytatom, ahol elhagytam; a leányomból meg csinálok 12540 7 | kötéltáncosnőt, s visszaveszem a leánykori tisztességes nevemet; 12541 7 | leányom egy kivégzett embernek a nevét viselni nem fogjuk.~– 12542 7 | most ellene, s megragadva a két karját, azt kiáltá az 12543 7 | Garibaldihoz?~Kornél csak bámult a levegőbe, s hülye mosolygással 12544 7 | bolond voltam.~Ha ezt a mániákus tekintetet láthatta 12545 7 | nagyot villantak rá, odatette a kezét férje vállára, s azt 12546 7 | jártatta őt magával végig a szobáján.~– Ez az ön egyedüli 12547 7 | Kornél. Ennek az eszmének a fonalán kimenekülhet ön 12548 7 | fonalán kimenekülhet ön a veszélyek labirintjából, 12549 7 | beletévedt. Ez elvezeti önt ahhoz a kijárathoz, ahol önre olyan 12550 7 | háborgathatja.~Kornélnak kezdett a szeme felnyílni.~– Döblingbe 12551 7 | olyan figyelemmel nézte azt a galvanizált arcjátékot, 12552 7 | keze alól oda menekülni.~– A bolondokházába?~– Nem bolondokháza 12553 7 | körülvett paradicsom ebben a siralomvölgyében. Aminek 12554 7 | szeretet és nyugalom honol. A kedélyek gyógyhelye.~– De 12555 7 | igen nagy államférfia, akit a nemzet a „legnagyobb magyar” 12556 7 | államférfia, akit a nemzet a „legnagyobb magyar” névvel 12557 7 | tisztelt meg, szintén ezt a helyet választá menedékül? 12558 7 | oda vonulni félre, ahol a világ befolyása megszűnik. 12559 7 | jobb világgal. Ugyanazokat a szobákat foglalhatod el, 12560 7 | foglalhatod el, amikben a legnagyobb magyar lakott, 12561 7 | őt az egész nemzet ebben a sérthetlen menedékében, 12562 7 | háborgat ottan semmi gond, még a pénznyomorúság sem.~– Tudom. 12563 7 | excentrikus ember volt, a végrendeletében csinált 12564 7 | készpénzt tett le hitbizományul a bécsi takarékpénztárnál, 12565 7 | mindaddig, míg egyszer vagy a fia, vagy valamelyik unokája 12566 7 | nem jut, hogy önként maga a bolondokházába kívánkozik, 12567 7 | kapja meg ezt az összeget a döblingi Lunatic-Asyl, s 12568 7 | Csak félrehúzódol oda, amíg a vihar elvonul fejünk fölül. 12569 7 | Csak nem tart örökké ez a mostani kormány! Lesz ismét 12570 7 | hozhatlak magammal együtt a világba. Kétségbeesnél-e, 12571 7 | mindjárt le fogja venni a lábáról. Nincs nagyobb veszedelem, 12572 7 | mint mikor az embernek a saját felesége ily csábító 12573 7 | csábító mosollyal tekint a szemébe. Akármi asszonyi 12574 7 | de mivel védje meg magát a halandó saját neje csábító 12575 7 | igen szép volt. Kivált ezek a tűzokádó szemek!~Még kacagni 12576 7 | csináltuk-e bolondokházává a házunkat, ahol minden embernek 12577 7 | eresztenek ki? – kérdezé a feleségétől.~Most aztán 12578 7 | feleségétől.~Most aztán a nő arca elkomorult, bánatos 12579 7 | van énnekem örömöm ebben a nagy világban? Van nekem 12580 7 | valakim terajtad kívül?~Ez a hang érzékeny húrokra talált 12581 7 | érzékeny húrokra talált a hóbortos keblében. Elkezdett 12582 7 | csókolta Kornél arcát.~– De hát a leányoddal mi lenne akkor? ( 12583 7 | esztendős.~– Nálunk spanyoloknál a leányok korán szoktak férjhez 12584 7 | Opatovszky báró, adjam a leányomat Diadémnak?~– Az 12585 7 | még valamivel régibb, mint a tied, kedvesem.~– De hát 12586 7 | tied, kedvesem.~– De hát a leány mit szól hozzá?~– 12587 7 | minden érdeke azonosítva lesz a mienkkel, s meglátod, hogy 12588 7 | Diadém már nyilatkozott, s a leánynak tele van vele a 12589 7 | a leánynak tele van vele a feje. Ez már nem játszik 12590 7 | Kornél báró nagyon csóválta a fejét. Egy makulányi lélekereje 12591 7 | lélekereje sem volt, hogy ennek a tervnek ellene tudjon mondani. 12592 7 | ellene tudjon mondani. Hanem a félig-meddig való beleegyezését 12593 7 | egyszer úgy kerül, hogy a Czenczi leányom annyira 12594 7 | egyebet, mint, hogy „Vigyen el a Diadém feleségül!”, de ez 12595 7 | kedélyesen felkacagott erre a szóra, s aztán keze közé 12596 7 | elgondolta magában, hogy a döblingi háznak a kapuján 12597 7 | hogy a döblingi háznak a kapuján ahogy be lehet menni, 12598 7 | Olmützben tolja az ember a talyigát a sáncépítéshez.~– 12599 7 | tolja az ember a talyigát a sáncépítéshez.~– Hát ki 12600 7 | sáncépítéshez.~– Hát ki tolja a talyigát Olmützben a sáncépítéshez?~– 12601 7 | tolja a talyigát Olmützben a sáncépítéshez?~– Hát az 12602 7 | karakter. Egyiknél hasra esnek a betűk, másiknál hanyatt. 12603 7 | másiknál hanyatt. Mikor megunja a gömbölyű babszembetűket, 12604 7 | babszembetűket, akkor nekiereszti a tollát a hórihorgas írásjegyeknek, 12605 7 | akkor nekiereszti a tollát a hórihorgas írásjegyeknek, 12606 7 | fonna fűzfagallyakból, olyan a dokumentuma, mintha hét 12607 7 | van némi fogalma magáról a tartalmáról a leírt soroknak.~ 12608 7 | fogalma magáról a tartalmáról a leírt soroknak.~Az egyik 12609 7 | felhatalmazással vegyest.~A másik firka pedig elismerése 12610 7 | amidőn érvényre emelje a jogait ama bizonyos negyvenezer 12611 7 | Ubald által lettek letéve a bécsi takarékpénztárba azon 12612 7 | elismeri, hogy ő már nem ebből a világból való ember, hogy 12613 7 | ő már szeretne elevenen a halottak közé menni, akik 12614 7 | halottak közé menni, akik abban a közös temetőben laknak, 12615 7 | aminek „tébolyodottakháza” a neve.~Aki ezt a végrendeletet 12616 7 | tébolyodottakháza” a neve.~Aki ezt a végrendeletet csinálta, 12617 7 | Előre látta jól, hogy vagy a fia, vagy az unokája, az 12618 7 | okvetlenül odajut, hogy nem lesz a fejét hová lehajtania. Tehát 12619 7 | nem hágy magával alkudni: a döblingi Lunatic Asyl igazgatóságának. 12620 7 | lemásolta Kornél báró, odacsapta a tollat az asztalhoz, s azt 12621 7 | miért kellett nekem ezzel a bolondsággal így kiszenvednem? 12622 7 | Csak az, hogy írja ön alá a nevét.~– A saját nevemet?~– 12623 7 | hogy írja ön alá a nevét.~– A saját nevemet?~– Természetesen, 12624 7 | Vagy ahogy mostanság divat, a keresztnevekből csak az 12625 7 | keresztnevekből csak az első betűket, a többit meg diákul és németül, 12626 7 | legjobban tetszik.~Kornél ezt a legutóbbi aláírást választotta.~ 12627 7 | nem ismerte, hogy az vajon a török szultán „thagu”-ja-e, 12628 7 | szultán „thagu”-ja-e, vagy a japáni mikádó névaláírása.~ 12629 7 | Hitelesíteni fogja önnek a pecsétje.~Az az autentikus 12630 7 | aláírását el nem fogadják.~– Hát a pecsétet is rá kell nyomni?~– 12631 7 | természetes. Egy ilyen okiratra.~A gyűrű azonban nem volt lehúzható 12632 7 | volt lehúzható az ujjáról.~A bolondoknak sok ravaszságuk 12633 7 | előre tudva, hogy erre a gyűrűre szükség lesz, a 12634 7 | a gyűrűre szükség lesz, a kisujjáról, ahol azt rendesen 12635 7 | hordani szokta, áthúzta azt a „növendék” ujjára. Az meg 12636 7 | türelmetlenségét.~Egész a küszöbig elcsalogatta a 12637 7 | a küszöbig elcsalogatta a bolondot, s az most itt 12638 7 | ujját, akkor lejön róla a gyűrű.~Kornél kapott rajta, 12639 7 | hiába mondta neki, hogy itt a toalettszobában talál elég 12640 7 | arckenőcsöt, ami megteszi azt a kívánt szolgálatot; nem, 12641 7 | beledugni az ujját. Kimenekül a neje szobájából. Azt ott 12642 7 | szobájából. Azt ott hagyta a leírt okiratok előtt, amik 12643 7 | semmit.~Amint kiszabadult a friss levegőbe, abból a 12644 7 | a friss levegőbe, abból a mámorító gőzkörből, ami 12645 7 | ami úgy elkábítá rendesen a fejét, kezdett abból az 12646 7 | idegeibe, ami tovább híve marad a lelkes állatnak, mint az 12647 7 | mint az emberi ész. Érezte a lúdbőrző epidermisze, hogy 12648 7 | veszedelemben forog. Úgy hívogatta a zöld gyep, a kavicsos országút, 12649 7 | Úgy hívogatta a zöld gyep, a kavicsos országút, hogy 12650 7 | országút, hogy induljon neki a szaladásnak, és fusson addig, 12651 7 | fusson addig, míg utoléri azt a felhőt, ami a láthatáron 12652 7 | utoléri azt a felhőt, ami a láthatáron éppen alámegy.~ 12653 7 | Mikor nem nézett azokba a fekete szemekbe, tudta, 12654 7 | ember.~Hogy vigyorognak a gyermekek az útszélen, mikor 12655 7 | vette észre, hogy kikerült a parkból a faluba, az utcáról 12656 7 | hogy kikerült a parkból a faluba, az utcáról a piacra, 12657 7 | parkból a faluba, az utcáról a piacra, a piacról egy bolt 12658 7 | faluba, az utcáról a piacra, a piacról egy bolt eleibe, 12659 7 | piacról egy bolt eleibe, ahol a boltajtó előtt egy ismerős 12660 7 | báró úr!~Szinte jólesett a felrezzenés. Még a címezés 12661 7 | jólesett a felrezzenés. Még a címezés is. „Méltóságos 12662 7 | úr!” Ahelyett, hogy „Ni a bolond!” vagy ahelyett, 12663 7 | ahelyett, hogy „Szelim alejkum a marokkói császárnak!” (a 12664 7 | a marokkói császárnak!” (a bolond álma csaszárnak lenni), 12665 7 | álma csaszárnak lenni), az a tisztességes megszólítás.~ 12666 7 | megszólítá.~Rokomozer volt a legrégibb ismerőse Kornél 12667 7 | ismerőse Kornél bárónak. A kegyeletes emlék még ott 12668 7 | kezdődik, mikor az apjának a tajtékpipáit elhordta hozzá, 12669 7 | elcsaklizta neki. Őtőle szedte fel a legelső kölcsönöket diák 12670 7 | az őtet. Hanem az mindig a legnagyobb kedélyességgel 12671 7 | de azért eligazították a dolgukat szépen. Mind a 12672 7 | a dolgukat szépen. Mind a kettő a másikat nevezte 12673 7 | dolgukat szépen. Mind a kettő a másikat nevezte a maga piócájának, 12674 7 | kettő a másikat nevezte a maga piócájának, vámpírjának, 12675 7 | az ő vérét szíja, és mind a kettőnek igaza volt. Hanem 12676 7 | hogy hozzászoktatta magát a koplaláshoz egész famíliájával 12677 7 | is tönkrejut „itt”, meg a hitelező is.~Opatovszky 12678 7 | valósággal jólesett neki a szatócs üdvözlése.~– Nem 12679 7 | besétálni szegény boltomba a méltóságos úrnak?~Kornél 12680 7 | Kóstoljuk meg.~Bement a szatócsboltba szivart vásárolni, 12681 7 | kiválasztott egy csomót azokból a drágalátos patkányfarkakból, 12682 7 | patkányfarkakból, amiknek az a szokásuk, hogy a féloldaluk 12683 7 | amiknek az a szokásuk, hogy a féloldaluk végigég, a másik 12684 7 | hogy a féloldaluk végigég, a másik megmarad.~– Hanem 12685 7 | másik megmarad.~– Hanem a tárcámat otthon felejtettem 12686 7 | tesz semmit. Majd odaírjuk a többihez. Inkább még adok 12687 7 | Inkább még adok valamit a méltóságos úrnak, amit a 12688 7 | a méltóságos úrnak, amit a zsebébe dughat.~– Mi lehet 12689 7 | arca örömre derült, amint a szatócs a takarékpapírok 12690 7 | derült, amint a szatócs a takarékpapírok alól előhúzott 12691 7 | takarékpapírok alól előhúzott levelet a kezébe adta, s ő megismerte 12692 7 | Azt sem tudom, hogy ki az a Herr von Koczur, soha életemben 12693 7 | életemben sem láttam, se a nevét nem hallottam. Itt 12694 7 | hallottam. Itt süllyedjek el – a pincébe!~– S hogy jött ide 12695 7 | pincébe!~– S hogy jött ide a levél?~– Hát én tudom? Amint 12696 7 | egy pillanatra kimentem a boltból, senki sem volt 12697 7 | Nem akartam oda küldeni a gyerektől, mert az van ráírva, 12698 7 | mert az van ráírva, hogy „a saját kezébe adandó”. Vártam, 12699 7 | kezébe adandó”. Vártam, míg a méltóságos úr erre sétál, 12700 7 | méltóságos úr erre sétál, vagy a kertben megláthatom.~De 12701 7 | megláthatom.~De még egyéb is volt a levél borítékjára írva kívülről, 12702 7 | kívülről, de latinul. Hogy a címzett ezt a levelet a 12703 7 | latinul. Hogy a címzett ezt a levelet a legnagyobb titokban 12704 7 | a címzett ezt a levelet a legnagyobb titokban bontsa 12705 7 | titokban bontsa fel.~Ezt ugyan a maga eszétől is kitalálta 12706 7 | Kornél.~– Nincs senki itt a mellékszobában? – kérdé 12707 7 | mellékszobában? – kérdé a szatócstól.~– Senki, egy 12708 7 | vigyázok azalatt idekinn a boltajtóban. Én a báró urat 12709 7 | idekinn a boltajtóban. Én a báró urat el nem árulom, 12710 7 | hogy van valaki odafenn – a padláson.~Kornél a benyílóba 12711 7 | odafenn – a padláson.~Kornél a benyílóba ment, s annak 12712 7 | bereteszelte az ajtaját, felbontá a Koczur levelét. Terjedelmes 12713 7 | Dátumot azért nem írhatok a levelemre, mert azt egy 12714 7 | azért is olyan kuszáltak a betűk. Nekem semmi bajom, 12715 7 | egy szót sem vesztegetek a magam dolgairól; hanem egyenesen 12716 7 | dolgairól; hanem egyenesen a te dolgaidra térek. Te a 12717 7 | a te dolgaidra térek. Te a legnagyobb veszedelemben 12718 7 | csomóra kötni képes lehet. A feleséged meg a te kedves 12719 7 | képes lehet. A feleséged meg a te kedves teljhatalmazottad 12720 7 | spekulációból. Az asszonynak a pazarlása, szenvedélyei, 12721 7 | szenvedélyei, Diadémnak pedig a szédelgő vállalatai oda 12722 7 | juttattak mindnyájatokat, hogy a legszorosabb kiadásokra 12723 7 | kiadásokra sem teremthető elő a számotokra, egyesült erővel 12724 7 | számotokra, egyesült erővel sem a múlhatatlanul szükséges 12725 7 | szaporodott már több mint a kétszeresére; de azt fel 12726 7 | gyűrűddel meg ne pecsételd azt a kívánatot, hogy vegyenek 12727 7 | kívánatot, hogy vegyenek be a döblingi ,menedékbe’. Akkor 12728 7 | Akkor ők felvehetik ezt a kincset. Csakhogy azt ők 12729 7 | Csakhogy azt ők nem fogják a Lunatic-Asylnak adni, hanem 12730 7 | lenni, később aztán, amint a tehetségök lejjebb száll, 12731 7 | úgy, ahogy ők képzelték. A denunciáló levél az én csizmám 12732 7 | tényt el nem követtünk. A temetvényi várromban meg 12733 7 | nem is volt bennük soha. A más helyeken megkapott fegyverszállítmányokról 12734 7 | fegyverszállítmányokról én nem tudok semmit. – A te ,híveid’ feljelentik 12735 7 | te ,híveid’ feljelentik a röptiben elfogott levelükben, 12736 7 | nálam vannak, s azokból a német nem eszik. De ha megtalálná 12737 7 | hitemre mondom, hogy annak a pénznek az eredete ott van, 12738 7 | van, ahova ujjal mutattam, a pozsonyi bezárt házban. 12739 7 | elismerésével igazolni. Az a te őrangyalod volt, senki 12740 7 | őrangyalod volt, senki más. A pénzt nem Garibaldi küldte, 12741 7 | küldte, hanem Pálma. – Ezt a mesét azonban a te kedveseidnek 12742 7 | Pálma. – Ezt a mesét azonban a te kedveseidnek azért volt 12743 7 | engemet föladnak, akkor engem a hatóság befogat. Ez most 12744 7 | sáncfogságra, s tolhatod a talyigát Olmützben. Hogy 12745 7 | talyigát Olmützben. Hogy ettől a veszedelemtől megmenekülj, 12746 7 | megmenekülj, rámutatnak a bolondokházának a kapujára, 12747 7 | rámutatnak a bolondokházának a kapujára, menekülj be azon. 12748 7 | vele apád végrendeletének a föltételét. Hagyd itt nekik 12749 7 | el őket magadtól, és állj a két sarkadra! – Jogod van 12750 7 | ők is tovább futnak, mint a veszett eb. Szavamnak állok. 12751 7 | most elmondom neked ezt a titkot és a jogalapot a 12752 7 | elmondom neked ezt a titkot és a jogalapot a válóperhez. 12753 7 | a titkot és a jogalapot a válóperhez. Ez a jogalap 12754 7 | jogalapot a válóperhez. Ez a jogalap a csalás. (Dolus.) 12755 7 | válóperhez. Ez a jogalap a csalás. (Dolus.) Impedimentum 12756 7 | megszégyenítő csók miatt a Dunába vetette magát, s 12757 7 | egész sorsodat. – Hát ebben a mondatban, ahány szó van, 12758 7 | Kornél, azokból megítélheted a magad gyönge fejével is, 12759 7 | fejével is, hogy én azért a jó szolgálatért, amit most 12760 7 | fizetek most. Neked is, meg a te kedveseidnek is. Nem 12761 7 | legelőször is tudd meg azt, hogy a te állítólagos feleséged 12762 7 | elhírhedett családnevét a kedvenc virágja számára, 12763 7 | hanem inkább ő kölcsönözte a muskátlitól a Pelargonio 12764 7 | kölcsönözte a muskátlitól a Pelargonio nevet. A büszke 12765 7 | muskátlitól a Pelargonio nevet. A büszke hidalgó pedig, akit 12766 7 | belebukott. Ő vette meg Katalint a szüleitől ötéves korában, 12767 7 | lovagkastélyában, hanem Darmstadtban, a ,Hétválasztó’ kávéházban, 12768 7 | délután, s veszti – nem a maga durosait, hanem a te 12769 7 | nem a maga durosait, hanem a te piculáidat. Mert a nemesurat 12770 7 | hanem a te piculáidat. Mert a nemesurat ott tartják internálva 12771 7 | nemesurat ott tartják internálva a te kedveseid, megtiltva 12772 7 | kedveseid, megtiltva neki a világban való őgyelgést, 12773 7 | aki az ő titkaikat bírja, a másik meg én vagyok. Annak 12774 7 | másik meg én vagyok. Annak a száját arannyal tömik be, 12775 7 | valami olyat szalasztott ki a száján, hogy amint az a 12776 7 | a száján, hogy amint az a házasság meglesz, akkor 12777 7 | házasság meglesz, akkor a Koczurt is majd félretegyük 12778 7 | Értsd: útilevelet kössünk a talpára. Mert én se dolgozni, 12779 7 | hízelkedni nem tanultam, s egyik a kettő közül megkívántatik 12780 7 | engem dobni, mint az almából a kukacot? No, hát nem esztek 12781 7 | Én fedeztem fel Diadémot a számodra. – Mondhatom, hogy 12782 7 | Mondhatom, hogy mind a két família számára. Már 12783 7 | szánva mindenképpen. Csak azt a robotot sajnálom leginkább, 12784 7 | leginkább, amit az angol meg a spanyol grammatika-kapálásban 12785 7 | Hiszen jobban értett a mamzell meg a hidalgó németül, 12786 7 | jobban értett a mamzell meg a hidalgó németül, mint te 12787 7 | magad. S te azt hitted, hogy a te kedvedért tanult meg 12788 7 | kedvedért tanult meg németül a kisasszony két hét alatt 12789 7 | állatszelídítő amazonnak a pányvájával tégedet a grófi 12790 7 | amazonnak a pányvájával tégedet a grófi menyasszonyod oldala 12791 7 | közbe egy ötleted, amivel a számítást megzavartad, azért 12792 7 | megzavartad, azért volt ott a Koczur, hogy azt helyre 12793 7 | segítse. Emlékezel még arra a híres párbajra Diadémmal? 12794 7 | Diachilonflastromból voltak a golyók, amikkel lőttetek. 12795 7 | golyók, amikkel lőttetek. A véletlen az ellenfeled golyóját 12796 7 | feküdtél bele két hétig. A donna pedig meglátogatott, 12797 7 | legszebb volt azután az a vízbe ugrási komédia. Erről 12798 7 | csináltuk ki mi ezt is jó előre a donnával meg a hidalgóval. 12799 7 | jó előre a donnával meg a hidalgóval. De hát, hogy 12800 7 | Hiszen Atalanta csakugyan a víz alatt volt legalább 12801 7 | ami elég arra, hogy valaki a vízbe fulladás tetszhalálát 12802 7 | hát egy dolgot nem tudtál a csodanő életéből. Ő eleinte , 12803 7 | név alatt produkálta magát a cirkuszokban, ahol egy nagy 12804 7 | produkciókat, evett-ivott a víz alatt, s kitartotta 12805 7 | negyedfél percig is. Hanem a német és osztrák erkölcsös 12806 7 | hatóság betiltotta ezeket a vízi mutatványokat, s akkor 12807 7 | Loreleyból Atalanta. Tehát a te amazonod csak a megszokott 12808 7 | Tehát a te amazonod csak a megszokott mesterségéből 12809 7 | neked sokba került. – Mikor a vízből kihúzták élettelenül, 12810 7 | élettelenül, s aztán felvitték a lakására, amíg a két orvos 12811 7 | felvitték a lakására, amíg a két orvos mentőszerekért 12812 7 | mentőszerekért lótott-futott, a szegény halott azt súgta 12813 7 | szegény halott azt súgta a fülembe: ,Hozza ide most 12814 7 | le hagyta magát imádkozni a paradicsomból, s feleségeddé 12815 7 | paradicsomból, s feleségeddé lett. A másik menyasszonyodat, azt 12816 7 | hogy vedd elő valahára a jobbik eszedet, s ha nem 12817 7 | eszedet, s ha nem akarsz a bolondokházába bemenni, 12818 7 | mert ők tettek azzá. – A legvilágosabb ok kezedben 12819 7 | van, amiért Atalantától a Szentszék elválaszt. Csalás 12820 7 | Szentszék elválaszt. Csalás volt a házasságban. Akit elvettél, 12821 7 | Katalin. Ez megsemmisíti a házasságot. Akkor azután 12822 7 | házasságot. Akkor azután ott a másik lépés: visszatérni 12823 7 | már akkor, mikor te ezt a levelet olvasod, a tengeren 12824 7 | te ezt a levelet olvasod, a tengeren vagyok. Hanem ha 12825 7 | második levelem is van annál a mi közös jó barátunknál, 12826 7 | barátunknál, aki neked ezt a levelet kézbesíti. Ha tenni 12827 7 | tanácsoltam, kérd el tőle azt a második levelet is. Ha nem 12828 7 | kéred, nem adja oda. – Ebben a második levélben elmondom 12829 7 | ha akarsz, s kergesd ki a megcsúfolóidat a házadból; 12830 7 | kergesd ki a megcsúfolóidat a házadból; vidd helyükbe 12831 7 | magadat Döblingbe, s adasd fel a kényszerzubbonyt a hátadra: 12832 7 | adasd fel a kényszerzubbonyt a hátadra: mert egyéb válogatásod 12833 7 | válogatásod nincs. – Én mind a két esetben azt mondom, 12834 7 | magamnak pedig ,Mind a vízig szárazon!’. Mi egymással 12835 7 | többet nem találkozunk. Ezzel a mostani levelemmel, úgy 12836 7 | hiszem, hogy mind neked, mind a te drágalátosaidnak bőségesen 12837 7 | végigolvasta Kornél báró ezt a levelet, olyan sárga volt 12838 7 | sárga volt az arca, mint a viasz.~Hátha a hétfejű sárkány 12839 7 | arca, mint a viasz.~Hátha a hétfejű sárkány ült volna 12840 7 | hétfejű sárkány ült volna azon a másik levélen! Rosszul ismeri 12841 7 | levélen! Rosszul ismeri a bolondot, aki azt hiszi, 12842 7 | azt hiszi, hogy annak az a kedélyállapotja, amikor 12843 7 | oroszlánnal be lehet kergetni a kályhalyukba, örökké tart; 12844 7 | kályhalyukba, örökké tart; ugyanazt a bolondot egy másik mérgező 12845 7 | oroszlánnak.~– Hol van az a másik levél? – kiáltá Rokomozerre. 12846 7 | Jézus Mária! – förmedt föl a szatócs, ijedtében még azt 12847 7 | előadom, csak ne tessék azért a torkomat szorítani!~De addig 12848 7 | addig nem eresztették el a nyakát, amíg a levél elő 12849 7 | eresztették el a nyakát, amíg a levél elő nem került.~Azt 12850 7 | Azt azután ismét bevitte a benyílóba Kornél báró, hogy 12851 7 | hogy megismerje belőle a titkos stratagémát.~Rokomozer 12852 7 | kívülről, s nagyon csóválta a fejét, mikor azt hallotta, 12853 7 | Erre pedig annyira ráért a nevetésvágy, hogy még mikor 12854 7 | nevetésvágy, hogy még mikor kijött a szobából, akkor is nevetett, 12855 7 | visszatartani. Belekötött a szatócsnak a szakállába:~– 12856 7 | Belekötött a szatócsnak a szakállába:~– Ejnye, de 12857 7 | Ejnye, de furcsán reszket ez a maga szakálla; hahhahha!~– 12858 7 | hahhahha!~– Azután meg a bőrsipkájába. – Hogyan hátra 12859 7 | bőrsipkájába. – Hogyan hátra áll ez a maga bőrsapkája, hihhahu!~– 12860 7 | harminc esztendő óta látja a méltóságos úr ezt az én 12861 7 | én szakállamat ide elöl, a sipkámat meg oda hátul, 12862 7 | nevettető dolgok voltak abban a levélben?~– Levélben? – 12863 7 | szabad még csak sejtetni sem a világon senkivel, hogy mi 12864 7 | senkivel, hogy mi lehet a Koczur második levelében. – 12865 7 | Hogy ne tudnék? Adja ide a méltóságos úr a kezét.~Egy 12866 7 | Adja ide a méltóságos úr a kezét.~Egy perc alatt le 12867 7 | perc alatt le volt húzva a gyűrű. Most megint kitört 12868 7 | gyűrű. Most megint kitört a nevetés a báróból.~– Hát 12869 7 | megint kitört a nevetés a báróból.~– Hát kérem, most 12870 7 | magán; de megcsiklandozta a tenyeremet.~– No, hát mármost 12871 7 | No, hát mármost húzza fel a kisujjára a gyűrűt. Arra 12872 7 | mármost húzza fel a kisujjára a gyűrűt. Arra meg nagyon 12873 7 | elveszti egyszer. Kár is ezt a drága relikviát úgy koszpitolni, 12874 7 | nem kellene azt mindig a kezén hordani. Kiesik a 12875 7 | a kezén hordani. Kiesik a köve, s aztán nincs manupropria.~ 12876 7 | valamit abból, amit Koczur a levélben írt?~– Én bizony 12877 7 | írt?~– Én bizony tudnék a méltóságos bárónak egy éppen 12878 7 | akarta próbálni.~– Hol az a gyűrű? Hadd lássam!~Szép 12879 7 | Igazi: – sötétben.~– De a gyűrű nem arany?~– Ha a 12880 7 | a gyűrű nem arany?~– Ha a méltóságos úr felhúzza az 12881 7 | lesz.~– De ez is nagyon tág a kisujjamra.~– Hisz az a 12882 7 | a kisujjamra.~– Hisz az a jó benne.~Ennél a szónál 12883 7 | Hisz az a jó benne.~Ennél a szónál aztán mérgesen ragadta 12884 7 | mérgesen ragadta mellbe a szatócsot Kornél báró, s 12885 7 | Kornél báró, s majd kirázta a kaftánjából.~– Miért mondta 12886 7 | mondta maga azt, hogy „Az a jó benne”?~– Azért, hogy 12887 7 | lehet veszteni, s olyankor a becsületes megtaláló mindig 12888 7 | megfenyegette az öklével a szatócsot, s aztán eltette 12889 7 | szatócsot, s aztán eltette a zsebébe a gyűrűt, a tokját 12890 7 | aztán eltette a zsebébe a gyűrűt, a tokját visszaajándékozta 12891 7 | eltette a zsebébe a gyűrűt, a tokját visszaajándékozta 12892 7 | tesz semmit. Majd felírjuk a többihez. Ha csak annyi 12893 7 | több kontóm is van itt?~– A Vágot lehetne vele elrekeszteni.~– 12894 7 | fizetve mind. Csak most erről a másik gyűrűről ne szóljon 12895 7 | gyűrűről ne szóljon senkinek a világon.~– Dehogy szólok.~ 12896 7 | Rokomozer pedig benyitva a felesége szobájának az ajtaját, 12897 7 | neki valamit, aztán kiállt a boltajtóba. Meglátta messziről 12898 7 | boltajtóba. Meglátta messziről a báróné inasát. Az ide tart. 12899 7 | Az ide tart. Bement előle a boltba.~– Adjon csak frissen 12900 7 | boltba.~– Adjon csak frissen a bárónénak egy font kávét, 12901 7 | Rokomozer megint kilépett a boltajtón, s felnézett az 12902 7 | nem adhatok, mert feljött a csillag.~– Ejnye! Hát ha 12903 7 | akkor nem jött volna fel a csillag?~– Akkor nem néztem 12904 7 | Dejszen alighanem tudja a Rokomozer, mi van abban 12905 7 | Rokomozer, mi van abban a levélben mind a kettőben? 12906 7 | van abban a levélben mind a kettőben? S mától fogva 12907 7 | mától fogva nem ad ő már a bárónénak, de csak egy font 12908 7 | füttyszóval érkezett vissza a kastélyba. S nevetett hozzá 12909 7 | és fütyöl. Másutt jártak a gondolatjai. Azon törte 12910 7 | gondolatjai. Azon törte a fejét, hogy mivel odázza 12911 7 | mivel odázza el most azt a pecsétodanyomást a saját 12912 7 | most azt a pecsétodanyomást a saját keze alkotta okiratokra? 12913 7 | keze alkotta okiratokra? A fenntisztelt inas kisegítette 12914 7 | fenntisztelt inas kisegítette a töprengéséből, az is éppen 12915 7 | is éppen akkor érkezett a báróné szeme elé üres kézzel, 12916 7 | az ajtót. Kornél hallhatá a rapportot:~– A Sámsi nem 12917 7 | hallhatá a rapportot:~– A Sámsi nem ad ma kávét, mert 12918 7 | kávét, mert már feljött a csillag: sábesz van!~– No, 12919 7 | tudta már az ujjáról húzni a gyűrűt?~– Igenis, angyalom. 12920 7 | angyalom. Nézze, itt van már a kisujjamon.~– No, hát menjünk 12921 7 | kisujjamon.~– No, hát menjünk be a szobámba, s végezzük el 12922 7 | szobámba, s végezzük el a dolgot.~– Ne ma, drága bálványom. 12923 7 | De az ön érdekében kell a sietés. Hátha még ma fogják 12924 7 | egy fertályt egyre; abban a pillanatban ráütöm a pecsétet 12925 7 | abban a pillanatban ráütöm a pecsétet a két okiratra, 12926 7 | pillanatban ráütöm a pecsétet a két okiratra, s akkor aztán 12927 7 | bolondot csinálok én azzal a csendőrtiszttel, hogy az 12928 7 | Atalanta felől, azután meg a többi minden egyéb. Atalanta 12929 7 | hogy most már közel van a tökéletes megbolonduláshoz. 12930 7 | Pedig ellenkezőleg, éppen a megokosodás útján járt, 12931 7 | elkövetkezett, nagyurasan, a csillag feljövetele után, 12932 7 | ők ketten tudnak. Mikor a csokoládéval leöntött rizskásafölfújtat 12933 7 | kínálta meg az inas, ez a gondolat szökött ki az agyából, 12934 7 | csokoládés kókot így egy gömbben a képedhez vágnám? – Mi volt 12935 7 | Mi volt ez? Revanche a diachilonflastrom-golyóért!”~ 12936 7 | okosabb hasznát tudta venni a csokoládés kóknak. Atalantának 12937 7 | hogy ne szedje ki mind a tányérjára a fölfújtat, 12938 7 | szedje ki mind a tányérjára a fölfújtat, mert azt a lánya 12939 7 | tányérjára a fölfújtat, mert azt a lánya is szereti. Azt észre 12940 7 | hogy az asztalnál ül.~Ez a szó aztán kettévágta a kedvét, 12941 7 | Ez a szó aztán kettévágta a kedvét, s elérzékenyíté. 12942 7 | elérzékenyíté. Könny szökött a szemébe. Talán nem is ettől 12943 7 | szemébe. Talán nem is ettől a szótól, hanem attól a hevenyében 12944 7 | ettől a szótól, hanem attól a hevenyében bekapott csokoládés 12945 7 | ami forró lévén, megégette a száját. Akkor aztán az egészet, 12946 7 | nagyszerűek.~Kornél báró a délesti órákat csupa érzékeny 12947 7 | használta fel, Czenczi baroneszt a térdére ültette, és adott 12948 7 | viselje magát az életben? Mik a kötelességei egy serdülő 12949 7 | Döblingbe, és tudósítsa a kedves jó mama hogylétéről. 12950 7 | tartani, hogyan hozzon rendet a háztartásba, miféle hitelműveletekkel 12951 7 | hitelműveletekkel állítsa helyre a megzilált gazdasági viszonyokat, 12952 7 | hogy mindenekfelett azt a nagy és nemes hivatást, 12953 7 | nemzedéknek ezentúl ő leend a gondviselésadta feje, mily 12954 7 | neked itthon kell maradnod. A leányt anyjától megfosztani 12955 7 | anyjától megfosztani nem lehet. A fiatal leánynak mindig maga 12956 7 | mindig maga előtt kell látni a jó példát az édesanyában. 12957 7 | anyja! Kerestesd fel azt a rossz fiút is, és mondd 12958 7 | egyszer utoljára, jer velem ki a kertbe; hadd sétáljunk még 12959 7 | sétáljunk még egyszer karöltve a suttogó fák alatt, hadd 12960 7 | hadd emlékezzünk vissza a hajdani boldog időkre, amik 12961 7 | rá semmi okot, amiért azt a kívánságát megtagadja. Szép 12962 7 | ápril elején már szóltak a fülemülék; a telehold olyan 12963 7 | már szóltak a fülemülék; a telehold olyan szépen sütött, 12964 7 | Lementek együtt sétálni a kertbe. Gyönyörű park terült 12965 7 | Gyönyörű park terült el a kastély mellett, most ugyan 12966 7 | visszaemlékezések közben eljutott a sétáló pár a tóhoz. Az is 12967 7 | közben eljutott a sétáló pár a tóhoz. Az is halastó volt 12968 7 | valamikor; de biz abból a potykákat mind eladták mázsaszámra, 12969 7 | mázsaszámra, mikor rájuk került a sor, s most nem lakik benne 12970 7 | ellátogatni bele, s azoknak a kedvéért állított fel valaki 12971 7 | kedvéért állított fel valaki a tóparton egy leskunyhót 12972 7 | is voltak e tónak, benn a víz közepén áll cölöpökre 12973 7 | közepén áll cölöpökre rakva a hattyúház, csakhogy a hozzávezető 12974 7 | rakva a hattyúház, csakhogy a hozzávezető gyaloghíd már 12975 7 | nincsenek-e most is hattyúk a házikóban? – mondá Kornél.~– 12976 7 | nem etette őket senki.~– A hattyú vándormadár; tavasszal 12977 7 | tavasszal vissza szokott jönni a régi helyére.~– Ha volnának, 12978 7 | Ilyenkor költenek, s benn ülnek a házikóban. Nézzük meg.~– 12979 7 | Nézzük meg.~– Látod, hogy a híd összedőlt.~– De itt 12980 7 | éppen úgy ezüstözött meg a hold, ahogy most… (No, még 12981 7 | ebben az életben. Tedd meg a kedvemért. Én evezek, te 12982 7 | hitvestársért, akit holnap a bolondokházába akar becsukatni? 12983 7 | Atalanta rá hagyta magát venni a kéjcsónakázásra.~– Aztán 12984 7 | Aztán majd dalolni fogunk a vízen – mondá Kornél. Mit? 12985 7 | ringatva csolnakom”, tudod, az a szép barkarola a „Velencei 12986 7 | tudod, az a szép barkarola a „Velencei nő”-ből, vagy 12987 7 | Hajlong sajkám, verdesi a hullám!”?~– Mind a kettőt.~– 12988 7 | verdesi a hullám!”?~– Mind a kettőt.~– Te énekeld a discantot, 12989 7 | Mind a kettőt.~– Te énekeld a discantot, én meg a basszust. ( 12990 7 | énekeld a discantot, én meg a basszust. (Kappanhangja 12991 7 | Az evezőlapát csapkodta a hullámot, aztán egy pár 12992 7 | melódiára énekelve ugyanazt a nótát, aminek utoljára is 12993 7 | utoljára is nagy nevetés lett a vége. A nevetés jó kedélyt 12994 7 | nagy nevetés lett a vége. A nevetés jó kedélyt árult 12995 7 | kedélyt árult el.~– Kormányozd a csónakot a hattyúházhoz, 12996 7 | Kormányozd a csónakot a hattyúházhoz, kedvesem.~ 12997 7 | kedvesem.~Atalanta megtette a kívánságát.~Mikor közel 12998 7 | értek, hogy be lehetett a házikóba látni, azt mondá 12999 7 | látod, nincsenek benne a hattyúk.~– Én szeretnék 13000 7 | bújva.~– S azzal, amint a csónak orra a kunyhóhoz