| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 48 3 49 1 50 1 a 14320 à 3 abba 22 abbahagyja 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 14320 a 5922 az 3315 hogy 2635 nem | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
14001 9 | agyonlőtt ember, rogyott le a kerevetre.~Hogy ezt vele 14002 9 | figyelmeztesse, hogy előzze meg a lemondásával ily modorban 14003 9 | Lehetséges ez? Vajon ott áll még a papíron? Mikor másodszor 14004 9 | másodszor is belenézett a nyomtatványba, csakugyan 14005 9 | csakugyan nem látta azt a sort maga előtt – könnyeitől 14006 9 | könnyeitől nem láthatta. – A szemek is megtartották, 14007 9 | öklével szívéhez nyomva azt a haláladó papírlapot.~– Mondjunk 14008 9 | egymásnak igazat, uram, ezen a keserves éjszakán – szólt 14009 9 | éjszakán – szólt Diadém a felülkerült ellenség diadalérzetével. – 14010 9 | érdemelve. Önt annyira elvakítá a bosszúállas szenvedélye, – 14011 9 | közelében történik. Önt a gyűlölet mániája hamis csapásra 14012 9 | csapásra vezette, s míg ön ott a maga vadját üldözé, itt 14013 9 | üldözé, itt engedte ásni a lába alatt a tűzaknákat. 14014 9 | engedte ásni a lába alatt a tűzaknákat. Ön egy őrültet 14015 9 | kergetett keresztül-kasul a világon, akörül összpontosítá 14016 9 | összeesküvés vezérének, s mikor a rémséges lázadás kitört 14017 9 | lázadás kitört és leveretett, a kitörés az ön hibája volt, 14018 9 | kitörés az ön hibája volt, a leverés pedig másnak az 14019 9 | másnak az érdeme: öné maradt a szégyen, – hogy egy bolondtól 14020 9 | ön főszemélynek tartott a komplottban, az egy elmeháborodott, 14021 9 | egy elmeháborodott, aki a veszélyes célra szánt pénzről 14022 9 | nevetséges merénylettel a világ köztudomásává tette. 14023 9 | pikétezett önnel, s mikor a terv nem sikerült, akkor 14024 9 | állású férfit érhetett. A következményei nagyon jól 14025 9 | Finita la comedia. – Mind a ketten feneket értünk. Most 14026 9 | értünk. Most már csak az a kérdés, hogy akarjuk-e egymást 14027 9 | egymást összeszorítva tartani a víz alatt, míg mind a ketten 14028 9 | tartani a víz alatt, míg mind a ketten megfulladunk, vagy 14029 9 | úszni tud, hogy kimeneküljön a partra, s a másikat is kivonszolja 14030 9 | kimeneküljön a partra, s a másikat is kivonszolja magával?~– 14031 9 | mint volt! Ön, akinek a becsültetés nem éltető levegő! – 14032 9 | nem éltető levegő! – Ez a harc nagyon egyenlőtlen 14033 9 | egyenlőtlen volt!~– Kiegyenlítheti a békekötés.~A gróf fogta 14034 9 | Kiegyenlítheti a békekötés.~A gróf fogta a végzetes papírhasábot, 14035 9 | békekötés.~A gróf fogta a végzetes papírhasábot, s 14036 9 | darabokra, – úgy hajította a kandallóba.~– Uram! Az a 14037 9 | a kandallóba.~– Uram! Az a papiros, amit szét tetszett 14038 9 | napon, elhozhatja ön hozzám a jószágvásárló konzorcium 14039 9 | fejezve.~– Tökéletesen. A két uradalom egy komplexumban 14040 9 | komplexumban eladható lesz, a kastélyokból csinálhatnak 14041 9 | üvegházat, fűrészmalmot. A gazdatiszteket elűzhetik 14042 9 | gazdatiszteket elűzhetik a világba. Lovakat a csiszárnak, 14043 9 | elűzhetik a világba. Lovakat a csiszárnak, bútorokat a 14044 9 | a csiszárnak, bútorokat a zsibárusnak, ékszereket 14045 9 | deszkát, lécet fűrészelhetnek. A sok ócska márvány emlékkőből 14046 9 | az értekezésünk. Kívánja a gróf, hogy most azonnal 14047 9 | kényelembe. Itt e mellékszobában a vetett ágy. Lefekhetik és 14048 9 | Mikor hívni akar valakit, a csengettyűvel jelt adhat. 14049 9 | Rendelkezésére fog állni a háznál mindenki. Jó éjt.~ 14050 9 | asztalról, s kifelé indult a szobájából.~– És ön, gróf 14051 9 | éjt.~Ott hagyta Diadémot a dolgozószobájában, és eltávozott.~ 14052 9 | dolgozószobájában, és eltávozott.~A bankár nem várt több felszólítást; 14053 9 | felszólítást; ahogy utasítva volt, a mellékszobában felkereste 14054 9 | mellékszobában felkereste a vetett ágyat, levetkőzött, 14055 9 | Temetvényi Ferdinándnak a saját ágya volt. Az az ágy, 14056 9 | amire olyan kényes volt a főúr, hogy akárhová utazott, 14057 9 | akárhová utazott, annak a vánkosait és a szarvasbőr 14058 9 | utazott, annak a vánkosait és a szarvasbőr takaróját mindenütt 14059 9 | Mikor fölébredve csöngetett a komornyiknak, s az már a 14060 9 | a komornyiknak, s az már a kész reggelivel lépett be 14061 9 | lépett be hozzá, azt kérdé a feszesre kivasalt, simára 14062 9 | borotvált úri cselédtől:~– Hát a gróf úr fölkelt-e már?~– 14063 9 | Őexcellenciája nem aludt a kastélyban; az éjjel átköltözött 14064 9 | kastélyban; az éjjel átköltözött a vendégfogadóba, ott nyittatott 14065 9 | szobát, s visszaküldte a hajdúját is: a korcsmáros 14066 9 | visszaküldte a hajdúját is: a korcsmáros pincérje és szobaleánya 14067 9 | szobaleánya teljesítik körülötte a szolgálatot.~… Temetvényi 14068 10 | ki nem jött többé abból a vendéglői szobából, amelyikbe 14069 10 | beszállásolta magát, ott várta be a dolgok lefolyását. Diadém 14070 10 | Diadém úr ellenben ott maradt a várkastélyban, s onnan intézte 14071 10 | eljött híven értesíteni a grófot a fejlemények felől. 14072 10 | híven értesíteni a grófot a fejlemények felől. Az egész 14073 10 | fejlemények felől. Az egész ügy a legkedvezőbb folyamatban 14074 10 | legkedvezőbb folyamatban van, a konzorcium igen kuláns, 14075 10 | konzorcium igen kuláns, a föltételek a legkedvezőbbek, 14076 10 | igen kuláns, a föltételek a legkedvezőbbek, a gróf meg 14077 10 | föltételek a legkedvezőbbek, a gróf meg lehet velük elégedve. 14078 10 | Szeretett gyönyörködni abban a gondolatban, hogy amidőn 14079 10 | sanyarú napokat. Olyan lesz a bukása, mint mikor a félezred 14080 10 | lesz a bukása, mint mikor a félezred éves szálfa kidől 14081 10 | félezred éves szálfa kidől a gyökeréből, s estében végigzúzza 14082 10 | az egész pagonyt.~Onnan a vendéglő ablakából sorban 14083 10 | sorban végig lehetett látni a tiszti lakokon, amikben 14084 10 | uradalmi hivatalnokai laktak. A gróf a lezárt redőnyök mögül 14085 10 | hivatalnokai laktak. A gróf a lezárt redőnyök mögül keserű 14086 10 | Megtudták-e már azoknak a lakói, hogy az uradalom 14087 10 | Semmi külső jel sem mutatta a változást. A tiszti lakok 14088 10 | sem mutatta a változást. A tiszti lakok kapuin csak 14089 10 | csak úgy jártak ki és be a hintók, mint azelőtt; a 14090 10 | a hintók, mint azelőtt; a felpiperézett hölgyek sétáltak 14091 10 | felpiperézett hölgyek sétáltak a fasorok alatt, s a nyitott 14092 10 | sétáltak a fasorok alatt, s a nyitott ablakon át kihangzott 14093 10 | nyitott ablakon át kihangzott a zongoraszó és énekhang. 14094 10 | Különösen csodálkozott a gróf azon, hogy a veszélyt 14095 10 | csodálkozott a gróf azon, hogy a veszélyt érző urak maguk 14096 10 | tudta őket szánni, amíg az a nehéz csapás nem érte kevély 14097 10 | mások is ki lesznek taszítva a hideg, közönyös világba. 14098 10 | is! Az apró emberek! – Mi a kicsiny embernek ínsége? 14099 10 | Egy fűszál kimenti. De a nagy ember ínsége partra 14100 10 | Ki adhatja annak vissza a tengert?~Mikor kezdik hát 14101 10 | Mikor kezdik hát már rá azt a sírást? Kórusban, ensemble! 14102 10 | ensemble! Mikor kezdik el a kivándorlást? Processióban, 14103 10 | szép reggel azután látta a vendéglői szögletszoba ablakából, 14104 10 | szögletszoba ablakából, hogy a házakat feldíszítik koszorúkkal, 14105 10 | koszorúkkal, fenyőfüzérekkel, s a várba felvivő úton diadalkaput 14106 10 | bazsarózsákból rakják ki ezt a szót: „Willkommen!”.~Diadém 14107 10 | Willkommen!”.~Diadém úr meghozta a felvilágosítást a főúrnak.~– 14108 10 | meghozta a felvilágosítást a főúrnak.~– Ma érkeznek meg 14109 10 | főúrnak.~– Ma érkeznek meg a konzorcium teljhatalmú megbízottai 14110 10 | teljhatalmú megbízottai a szerződést aláírni, az adás-vevést 14111 10 | végrehajtani s egyúttal a birtokot átvenni.~– S az 14112 10 | igen.~– Talán gondoskodott a sorsukról a konzorcium?~– 14113 10 | gondoskodott a sorsukról a konzorcium?~– Annál okosabbat 14114 10 | tudott tenni. Mint említém, a társulat az uradalmat parcellázni 14115 10 | uradalmat parcellázni fogja. A gazdatisztek mindannyian 14116 10 | Ez már elviselhetlen volt a grófra nézve. Tehát még 14117 10 | fogják, mikor elmúlik erről a földről. Elfeledik, mikor 14118 10 | szerencsétlenné. Úgy omlik össze, mint a reves fa; pudva, targally 14119 10 | szúőrledék-halommá, amit rögtön befut a szederinda. Nem fáj az, 14120 10 | neki fáj, senkinek ezen a világon. Sem egy szék, sem 14121 10 | mikor ő eltávozik belőle. A „Willkommen!” bazsarózsái 14122 10 | hírével!”.~– Hol parancsolja a gróf, hogy a meghatalmazottak 14123 10 | parancsolja a gróf, hogy a meghatalmazottak találkozzanak?~– 14124 10 | találkozzanak?~– Akárhol, csak a várkastélyban nem.~– Márpedig 14125 10 | várkastélyban nem.~– Márpedig itt a vendéglőben nem lehet ez 14126 10 | Annak ott kell megtörténni a helyszínén, hogy az eladó 14127 10 | hogy az eladó birtokos a vásárlónak a szimbolisztikus 14128 10 | eladó birtokos a vásárlónak a szimbolisztikus hantot a 14129 10 | a szimbolisztikus hantot a kezébe adhassa. Azért igen 14130 10 | Azért igen jó hely lesz erre a várkertben levő nagy palakő 14131 10 | levő nagy palakő asztal, a vén borókafa alatt; ott 14132 10 | S hogyan rendelkezett a gróf a várkastélyban levő 14133 10 | hogyan rendelkezett a gróf a várkastélyban levő értékes 14134 10 | kell mindent árverezni.~– A nagy családi képekre nézve?~– 14135 10 | zsibárusok, akik megveszik, a rámák kedvéért.~– Hát a 14136 10 | a rámák kedvéért.~– Hát a családi oklevéltár?~– Sajtost 14137 10 | emléket sem akar magával vinni a gróf?~– Semmit, semmit! 14138 10 | senkinek sem kell, dobják a szemétre!~– Jól van. Amint 14139 10 | szemétre!~– Jól van. Amint a küldöttek megérkeznek, ide 14140 10 | megérkeztek, megtudhatta a gróf a nagy mozsárdurrogásból, 14141 10 | megérkeztek, megtudhatta a gróf a nagy mozsárdurrogásból, 14142 10 | jövetelüket híresztelé, meg a nagy muzsikaszóból, a nép 14143 10 | meg a nagy muzsikaszóból, a nép vivátozásából s a bandérium 14144 10 | muzsikaszóból, a nép vivátozásából s a bandérium robogásából. Volt 14145 10 | Kíváncsian nézte végig a redőnyös ablakból az egész 14146 10 | görnyedeztek, s reszkettették a levegőt magasztaló frázisokkal, 14147 10 | frázisokat.~S hogy töri magát a tovagördülő hintók után 14148 10 | tovagördülő hintók után ez a nép! Apraja-nagyja. – Jó 14149 10 | Jó ennek minden, ami új.~A várkastélyban valószínűleg 14150 10 | várkastélyban valószínűleg a volt jószágigazgató fogadja 14151 10 | bele.~Csak már elmúlnék ez a nap!~Türelmetlenül várta, 14152 10 | Végre elégördült annak a hintaja. A bankár egész 14153 10 | elégördült annak a hintaja. A bankár egész díszben volt 14154 10 | nyakravalóval, fekete frakkban. A gróf nem cserélte fel a 14155 10 | A gróf nem cserélte fel a vadászzekéjét; abban jelent 14156 10 | vadászzekéjét; abban jelent meg a nehéz szertartáson.~Vártak 14157 10 | szertartáson.~Vártak már a virginiai borókafa pagonyában.~ 14158 10 | tanyája utolsó ősének. Abba a nagy palakő asztalba valamennyi 14159 10 | valamennyi szép asszonynak a neve be van karcolva, akivel 14160 10 | be van karcolva, akivel a főúr valaha ez asztalnál 14161 10 | Nagy szerencséje volt ennél a játéknál: nem a kártyában, 14162 10 | volt ennél a játéknál: nem a kártyában, hanem az asszonyokban.~ 14163 10 | francia louis d’orokban a természetes palakőre. Ugyanazokhoz 14164 10 | ujjai hegyét érinti, annak a jeléül, hogy átvette. A 14165 10 | a jeléül, hogy átvette. A háta mögött ott állnak az 14166 10 | beseprik az aranytekercseket a „tömeg” számára.~Aztán, – 14167 10 | Az asztal üresen marad.~A szerződést aláírják, az 14168 10 | példányban. Azután aláírják a meghívott tanúk és szomszédok.~ 14169 10 | arcaikra sem néz azoknak, akik a tollat egymás kezéből szedik 14170 10 | találna közöttük.~Mikor a szerződésre mind alá vannak 14171 10 | szerződésre mind alá vannak írva a nevek, be is kellene azokat 14172 10 | útról egy csipetet abból a finom fehér kvarchomokból, 14173 10 | utakra, s azzal porozza be a nedves írást.~Akkor aztán 14174 10 | Temetvényi Ferdinánd lehajol a földre, s felvéve egy kis 14175 10 | hantocskát, kezébe adja azt a vevőtársaság meghatalmazottjának.~ 14176 10 | meghatalmazottjának.~Consummatum est…~A felhők árnyéka fut végig 14177 10 | felhők árnyéka fut végig a napsütötte mezőkön.~Ez a 14178 10 | a napsütötte mezőkön.~Ez a felhőárny a Temetvényi név.~ 14179 10 | mezőkön.~Ez a felhőárny a Temetvényi név.~A gróf nem 14180 10 | felhőárny a Temetvényi név.~A gróf nem lát maga előtt 14181 10 | előtt egyebet, mint azt a nagy palakő táblát, meg 14182 10 | nagy palakő táblát, meg a keze alá adott okiratokat.~ 14183 10 | gránátalmafa hajlik oda a természetes íróasztal fölé. ( 14184 10 | virág odahull róla éppen a keze alá. Valami más kéz 14185 10 | valami idegen ember azt a gomblyukába tűzi. Ez már 14186 10 | annak az idegen embernek a tulajdona. A nevét nem tudja, 14187 10 | idegen embernek a tulajdona. A nevét nem tudja, kinek hívják. 14188 10 | Hallja fél füllel, hogy a háta mögött arról beszélnek, 14189 10 | beszélnek, hogyan lehetne ezt a gránátalmafát innen Bécsbe 14190 10 | felvitetni, mert itt nem tartanak a számára kertészt, üvegházat.~ 14191 10 | mindent, tizedrész árban. A kiköltöző ráhagyja: nem 14192 10 | skrupulózus, hogy vajon az a valaki, aki a remek faragványú 14193 10 | hogy vajon az a valaki, aki a remek faragványú Szűz Mária-szobrot 14194 10 | Csak egyszer dobban nagyot a szíve, mikor egy eléje tolt 14195 10 | eléje tolt írás alatt ezt a nevet pillantja meg: „Illavay”. 14196 10 | Ott látja azt az alakot a nagy borókafához támaszkodva.~ 14197 10 | keserű lenni.~– Ah, eljött a jóslata végében gyönyörködni! – 14198 10 | szól hozzá (magyarul: a többi urak ezt nem értik). – 14199 10 | nemde? Hogy ön ráütött a tenyerével arra a kőre, 14200 10 | ráütött a tenyerével arra a kőre, s azt mondta: „Húsz 14201 10 | mondta: „Húsz év múlva ez a kő sem lesz az önöké többé!”. 14202 10 | önöké többé!”. S még csak a tizenötödik járja! Hozta 14203 10 | Isten.~Illavay még csak a vállát sem vette el a faderékról, 14204 10 | csak a vállát sem vette el a faderékról, amelyhez támaszkodott, 14205 10 | dörmögött vissza.~– Ha olvasná a gróf úr az iratot, amit 14206 10 | gróf úr az iratot, amit a kezében tart, megtudná, 14207 10 | hogy miért jöttem ide.~A gróf végigfutott az iraton: 14208 10 | arcát.~– Aha! Ön megveszi a Temetvényi család ősi képeit, 14209 10 | képeit, rámástól, nehogy a bécsi zsibvásárra kerüljenek. 14210 10 | hát, édes barátom, ezek a képek sokkal magasbbak, 14211 10 | háborgatni senki.~– Ahá! A pozsonyi bezárt kapujú ház 14212 10 | fogadja be őket! Ahová csak a kéményen át mehetnek be 14213 10 | kéményen át mehetnek be a látogatók. Annak a falai 14214 10 | mehetnek be a látogatók. Annak a falai lesznek feldíszítve 14215 10 | kísértet együtt akar lenni a festett kísértetekkel. Jó 14216 10 | volna. Úgy látszik, hogy a halottaknak jobb emlékezőtehetségük 14217 10 | valamennyit ajándékba; de a bukott embernek nem szabad 14218 10 | múlja azt, amibe hajdan a megrendelőknek került. – 14219 10 | Ilyen jó vásárlóm nem akadt a földi lények között, mint 14220 10 | földi lények között, mint ez a földöntúli. Hanem egyet 14221 10 | nekem nem lesz már semmim a földön, mikor ez az úri 14222 10 | társaság, amely itt most ezt a birtokot megvásárolja, maga 14223 10 | tönkre fog menni, s ezek a vígan pezsgőző urak mind 14224 10 | Amerikába szöknek, vagy a börtönbe kerülnek, s az 14225 10 | apródonkint adogassák ki a számomra a pozsonyi bezárt 14226 10 | adogassák ki a számomra a pozsonyi bezárt ház ablakán 14227 10 | szomorúan fordította félre a fejét, s nem felelt neki 14228 10 | nem felelt neki semmit. A francia urak azt hitték, 14229 10 | egyet, édes barátom – szólt a gróf Illavayhoz. – Valahol, 14230 10 | szalonpisztollyal célba lövöldözött erre a képre, olyan az már, mint 14231 10 | képre, olyan az már, mint a rosta. Ki ne dobassa ön 14232 10 | rosta. Ki ne dobassa ön ezt a szemétre. Ön és még valaki 14233 10 | lyuggatta, milyen poklot viselt a szívében.~De még ezt is 14234 10 | sietett elintézni az ügyet a konzorcium küldötteivel.~ 14235 10 | szerint be lett fejezve. A hitelezők nagyja is ki lett 14236 10 | elégítve.~Ami még javára maradt a grófnak, az csekkekben átadatott 14237 10 | koldusfillér. – Eltette a tárcájába.~Most aztán el 14238 10 | innen! Amilyen gyorsan csak a postalovak nyargalhatnak! 14239 10 | véletlen megakadályozta a gyors menekülést. Egy nagy 14240 10 | felhőszakadással, mely ott rekesztette a vendéglői szobában. Ott 14241 10 | éjszakát. Sötét volt, s a zápor zuhogott egész hajnalig. 14242 10 | lehetett az elutazásra.~Csak a reggel szabadította fel 14243 10 | e kínos fogságból.~Amint a postakocsi megérkezett, 14244 10 | zápor mind pocsokká tette a diadalkapuk koszorúit, a 14245 10 | a diadalkapuk koszorúit, a falakra fűzött girlandokat, 14246 10 | falakra fűzött girlandokat, a nevek le voltak mosva, a 14247 10 | a nevek le voltak mosva, a zászlók színei szennyesen 14248 10 | szennyesen összeolvadva; a tegnapi dicsőségből nem 14249 10 | maradt csak rongy és piszok.~A lovak lábai csülökig gázoltak 14250 10 | lábai csülökig gázoltak a habarékban, amin felül úszott 14251 10 | habarékban, amin felül úszott a diadalmenet elé hintett 14252 10 | Temetvényi gróf ki sem nézett a fedett hintóból.~Jól tudta, 14253 10 | sebes vágtatva folyvást a Temetvényi uradalom országútján 14254 10 | délre meg kell szállni, az a határ.~Ő még itt sem száll 14255 10 | Ő még itt sem száll le a kocsiból, csak onnan tekint 14256 10 | temetvényi várrom még jól látszik a távolban, mint egy óriási 14257 10 | belőle. Kiveszi zsebéből azt a szerződést. – Igen, azon 14258 10 | aláírt nevek beporzózva azzal a kvarchomokkal ottan. Ez 14259 10 | kvarchomokkal ottan. Ez a nehány szem homok még az 14260 10 | nehány szem homok még az övé. A dicsőséges kiskirályságból: 14261 10 | azt is onnan, s elfújja a szélbe. – Ennyit se vigyen 14262 10 | amitől kínzatni boldogság: a haza szeretetét, – ez viszi 14263 10 | szeretetét, – ez viszi magával a keserű gyönyört, amelyben 14264 10 | amelyben kéjelegni pokol: a haza iránti gyűlöletét.~ 14265 10 | korszakot láttunk meghalni, a maga nagy embereivel. Államférfiúi 14266 10 | sem fél tőlük.~Meghaltak a nagy hódításra alakult pénztársulatok, 14267 10 | átalakítására akartak vállalkozni. A Temetvényi uradalom konzorciuma 14268 10 | konzorciuma szétfoszlott a levegőben. Ínséges évek, 14269 10 | rossz számítás, könnyelműség a kis embereket is koldusbotra 14270 10 | lefeküdni. Utánuk dőltek a nagyok. A Temetvényi-Opatovszky 14271 10 | Utánuk dőltek a nagyok. A Temetvényi-Opatovszky uradalom 14272 10 | megmaradni sokáig.~Azok a hegyek és várromok még egyre 14273 10 | együtt maradni.~Meghalt a két nagy család megrontó 14274 10 | megrontó démona is: Diadém. A hírlapok közlék a nagy „ 14275 10 | Diadém. A hírlapok közlék a nagy „krach” után, hogy 14276 10 | nagy „krach” után, hogy a Gmundeni-tóba ölte magát. 14277 10 | ölte magát. Ott találták a kalapját és tárcáját a tóparton; 14278 10 | találták a kalapját és tárcáját a tóparton; ő maga búcsút 14279 10 | tóparton; ő maga búcsút vett a világtól. Ez is csak egyszer 14280 10 | Dél-Amerikában, s tanítja a jenkiket szolíd üzletekre.~ 14281 10 | jenkiket szolíd üzletekre.~A szép asszony, Atalanta szép 14282 10 | Atalanta szép leányával a legcifrább két halott. Mikor 14283 10 | eltemetik, hozzákezdenek a másikhoz, más név alatt. 14284 10 | Koczur barátunk. Ő csak a hazáért hal meg, minden 14285 10 | meg, minden évben egyszer. A választások alatt kortesvezér: 14286 10 | föltámad mint ellenzéki, a másikban megint a másik 14287 10 | ellenzéki, a másikban megint a másik hemiszfériumon múlik 14288 10 | hemiszfériumon múlik ki a hazáért, s az ellenlábasok 14289 10 | legtöbbre.~Halva jár-kel a fényes napvilágon a Felföld 14290 10 | jár-kel a fényes napvilágon a Felföld kiskirálya, az egykor 14291 10 | élet, mint az életjáradék. A nagy konzorcium megbukásával 14292 10 | arcképeinek az árából él, akik a pozsonyi csendes házból 14293 10 | küldözik neki végadományaikat. A halottak a halottnak.~Ott 14294 10 | végadományaikat. A halottak a halottnak.~Ott van bezárkózva 14295 10 | Ott van bezárkózva egyedül a legszomorúbb halott, aki 14296 10 | mennyire megszaporodott már a pénze. Mire gyűjti azt? 14297 10 | egyedüli élő rá nézve ezen a világon. Amaz ember ennek 14298 10 | világon. Amaz ember ennek a fiúnak fogja hagyni örökségbe 14299 10 | fiúnak fogja hagyni örökségbe a lelkét, jellemét, tudományát – 14300 10 | jellemét, tudományát – és a szegénységét. – Annak az 14301 10 | nem az: de bizonyosan jó. A két gyermek szeretni fogja 14302 10 | Sok szenvedés lesz annak a vége. Minden csapás utoléri 14303 10 | csapás utoléri őket. Mert a sors üldöző keze azokat 14304 10 | jók. Hadd szenvedjenek! Az a tisztítótűz. Abban tanulják 14305 10 | egymást még jobban szeretni. A boldogság támasztja fel 14306 10 | fel az emberek szívében a kevélység, a hűtelenség 14307 10 | emberek szívében a kevélység, a hűtelenség ördögeit. A nyomor 14308 10 | a hűtelenség ördögeit. A nyomor neveli a hű nőket, 14309 10 | ördögeit. A nyomor neveli a hű nőket, a jó családapákat. 14310 10 | nyomor neveli a hű nőket, a jó családapákat. Hadd küzdjenek, 14311 10 | fiatalok. Az ifjúságnak adatott a szeretet, s az mindent kipótol. 14312 10 | gyászjelentésből, hogy élt valahol a föld kőfalai között egy 14313 10 | odáig még nagy idő van! Mert a halottak sokáig élnek.~Még 14314 10 | Még annyi gondja sincs a döblingi palota halottjának. 14315 10 | senki sem szólja meg érte: a bolondokháza ez. Étvágya 14316 10 | elolvasott, azt kiszakítja a könyvből, mire végigolvasta, 14317 10 | mire végigolvasta, csak a táblája van.~A hold szarvának 14318 10 | végigolvasta, csak a táblája van.~A hold szarvának az utolsó 14319 10 | utolsó fényszikrája is letűnt a láthatár alá. Halottak országa 14320 10 | már! Halottaké, kik nem a föltámadásra várnak, hanem