| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 48 3 49 1 50 1 a 14320 à 3 abba 22 abbahagyja 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 14320 a 5922 az 3315 hogy 2635 nem | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
2501 13 | megtért; összeölelkezett a szuronyok bajnokaival, utoljára 2502 13 | utoljára vállára emelte a népszónokot, úgy vitte fel 2503 13 | vitte fel nagy lármával a várudvarba.~No, gyönyörű 2504 13 | gyönyörű képet mutatott most az a várudvar! Mikor Illavay 2505 13 | Mikor Illavay behajtatott a szánjával, a lovai majd 2506 13 | behajtatott a szánjával, a lovai majd elragadták, úgy 2507 13 | elragadták, úgy megijedtek. A szép szökőkútból vágóhíd 2508 13 | egy szép nagy dámvadat, s a hajdani puskaporos-torony 2509 13 | pörköltek egy óriási vadkant. A szép tágas köröndből pedig, 2510 13 | társaság nótája hangzott ki, a nyitott ajtón dűlt ki a 2511 13 | a nyitott ajtón dűlt ki a pipafüst, az udvarra nyíló 2512 13 | alakok, s az egyik ablaktól a másikig áthúzott kötelen 2513 13 | látszik, hogy ki akarta inni a bortavat, s belebukott a 2514 13 | a bortavat, s belebukott a vállalatba.~Ez az udvar; 2515 13 | az udvar; hát még odabenn a kastélyban mi lehet?~Illavay 2516 13 | lehet?~Illavay megmondta a hajdújának, hogy forduljon 2517 13 | hajdújának, hogy forduljon vissza a szánkójával, s szállásolja 2518 13 | szánkójával, s szállásolja be a kasznárhoz. Maga egyedül 2519 13 | kasznárhoz. Maga egyedül felment a főlépcsőn, s egyenesen a 2520 13 | a főlépcsőn, s egyenesen a gróf lakosztálya felé tartott.~ 2521 13 | voltak már.~– Odabenn van a gróf?~– Nem lehet vele beszélni. 2522 13 | Ájtatosságát végzi.~– Hát a grófnő?~– Azzal sem lehet. 2523 13 | grófnő?~– Azzal sem lehet. A toalettjét végzi.~– Hát 2524 13 | meg akarnak ölni, ha ebbe a házba belépek?~– Nekem? – 2525 13 | itt?~– Igen. Amit ön ebben a levélben írt hozzám.~– Én 2526 13 | írtam? Levelet?~– Igen. A küldönce megmondta.~– Hiszen 2527 13 | jó képet kellett csinálni a tréfához.~– No, hát én írtam.~– 2528 13 | szíveskedjék velem ide a folyosó ablakához lépni.~ 2529 13 | folyosó ablakához lépni.~A korridor szélső ablakából 2530 13 | ablakából el lehetett látni a piacra és a fasoros útra, 2531 13 | lehetett látni a piacra és a fasoros útra, amelyen a 2532 13 | a fasoros útra, amelyen a néptömeg vonult fel a vár 2533 13 | amelyen a néptömeg vonult fel a vár felé, kaszákat, vasvillákat 2534 13 | emelve magasra, s közepén a népszónokot hozva embervállon.~– 2535 13 | szólt meghajtva magát a háznagy. – Hallhatja ön, 2536 13 | ön, mit kiáltanak: „Halál a szolgabíróra!” Ha kívánja 2537 13 | ön, felhúzhatom előttük a vonóhidat.~– Nagy kár lenne, 2538 13 | én már ilyen színdarabot.~A közeledő lármára megnyílt 2539 13 | lármára megnyílt egy ajtó a folyosón, s kilépett rajta 2540 13 | sarkantyúpengős léptekkel közeledett a két beszélgető felé, s úgy 2541 13 | meg sem látná.~– Odabenn a gróf?~– Igen. Ájtatosságát 2542 13 | segítek neki benne. Hát a grófnő?~– Toalettjét végzi.~– 2543 13 | udvariasságukról”. S elébe lépett a kardos úrnak.~– Én Illavay 2544 13 | szeretném őrnagy úrnak azt a nevét is tudni, amely a 2545 13 | a nevét is tudni, amely a katonai schematismusba be 2546 13 | Uram!~– Szükségem van erre a névre, mert nekem tudósítást 2547 13 | tudósítást kell küldenem a főparancsnokhoz a járásomban 2548 13 | küldenem a főparancsnokhoz a járásomban történtek felől 2549 13 | Orol Krivánszky e szóra a kard markolatára csapott, 2550 13 | hanem aztán csak maradt a szemforgatásnál. Sipkája 2551 13 | ernyőjét még mélyebben rántotta a szemére, s azzal megfordult 2552 13 | szemére, s azzal megfordult a sarkán, s berontott a gróf 2553 13 | megfordult a sarkán, s berontott a gróf lakosztályába vezető 2554 13 | arra kérem, Cousin úr, hogy a mai ebédet rendelje déli 2555 13 | tizenkét órára, s azt tudassa a gróffal is. Mert ezeknek 2556 13 | ez az ember beszél; még a legvalószínűtlenebbet is. 2557 13 | legvalószínűtlenebbet is. Meghajolt a jó tanács előtt, s sietett 2558 13 | tanács előtt, s sietett a konyhamestert felkeresni.~ 2559 13 | pedig ezalatt átballagott a nagy étterembe, mely nagy 2560 13 | udvarra. E rondellából egész a piacig és a falu végeig 2561 13 | rondellából egész a piacig és a falu végeig le lehetett 2562 13 | személyre, mint ahány volt a hivatalos vendég.~Illavay 2563 13 | hivatalos vendég.~Illavay onnan a rondellából nézte, mikor 2564 13 | nézte, mikor megérkezett a fellázított néptömeg a várudvarra. 2565 13 | megérkezett a fellázított néptömeg a várudvarra. Azok is meglátták 2566 13 | annyit tesz, hogy „üsd!”. A várban levő primipilusok 2567 13 | egyenruhákban siettek le a nép elé, s összecsókolóztak, 2568 13 | Azután ezek az ábrázatok. Ez a társalgási modor! Ha ezek 2569 13 | cassirt” etikettel bocsátottak a világba. – Mikor aztán beszédbe 2570 13 | annyiféle tájszólással beszélt. A társalgási modorukból, sunnyogó 2571 13 | meggyőződött, hogy ezek nem is a szvornoszt tagjai. – Ez 2572 13 | szvornoszt tagjai. – Ez nem a politikai fanatizmus rottája, 2573 13 | Mind olyan ember, akinek ha a szemébe néznek, a szeme 2574 13 | akinek ha a szemébe néznek, a szeme jobbra-balra táncol. – 2575 13 | szokott lenni az embereknek. – A legvitézebb szószátyár közöttük 2576 13 | legvitézebb szószátyár közöttük a pap, aki Baranecz Mathusalemnek 2577 13 | különben is korábbra volt téve a szokottnál. Illavay azt 2578 13 | ő jelenléte az oka annak a kéjelmetlen fészkelődésnek.~ 2579 13 | kéjelmetlen fészkelődésnek.~A második csengetés jelenté, 2580 13 | ebéd. Az inasok széttárták a szárnyajtókat; a mellékszobából 2581 13 | széttárták a szárnyajtókat; a mellékszobából előléptek 2582 13 | mellékszobából előléptek a fő-fő uraságok: a gróf fekete 2583 13 | előléptek a fő-fő uraságok: a gróf fekete frakkban, fehér 2584 13 | grófnő, egészen feketében. Az a komorság, valami sérelemérzet, 2585 13 | elhaladt Pálma, felveté a szemeit. Véletlen volt-e 2586 13 | itt kell őt találnia ma, a tegnapi levél után? S e 2587 13 | alatt úgy fellángolt azokban a kitalálhatlan színű szemekben; 2588 13 | kitalálhatlan színű szemekben; a piros ajkak vonaglottak, 2589 13 | s úgy megszorítá annak a kezét, hogy egész tündéralakja 2590 13 | belé. Azután odamutatott a gróf balján levő első székre, 2591 13 | Mathusalem úr akart leereszkedni. A gróf sápadt volt, és az 2592 13 | el tudta azokat képzelni. A büszke Temetvényi megalázva 2593 13 | kastélyában és méghozzá a saját cselszövényéből. Rettegett 2594 13 | cselszövényéből. Rettegett a következő pillanattól. Sejtette, 2595 13 | Sejtette, hogy ezt az Illavayt a leánya idézte ide. De hát 2596 13 | mikor egy olyan ember került a társaságba, aki nem türelmes? 2597 13 | hírül hozták már neki, hogy a nép fel van lázadva az urak 2598 13 | lázadva az urak ellen; csak a fegyveres erő jelenléte 2599 13 | gátolja, hogy be nem tör a kastélyba: legelőször is 2600 13 | kastélyba: legelőször is a szolgabírót agyonverni. 2601 13 | szolgabírót agyonverni. A gróf válogathatott benne, 2602 13 | melyiktől féljen inkább: a lázadóktól-e, vagy a védelmezőktől; – 2603 13 | inkább: a lázadóktól-e, vagy a védelmezőktől; – vagy ettől 2604 13 | védelmezőktől; – vagy ettől a megtestesült Berlichingeni 2605 13 | asztalfőn ültek egymás mellett; a grófnő jobbján az Orol Krivánszky; 2606 13 | mindenféle grimászokat csinált a képével, a félszemét hunyorgatta, 2607 13 | grimászokat csinált a képével, a félszemét hunyorgatta, a 2608 13 | a félszemét hunyorgatta, a pofáját felfújta, a homlokát 2609 13 | hunyorgatta, a pofáját felfújta, a homlokát leráncolá, s beszéd 2610 13 | leráncolá, s beszéd közben a száját különösen iparkodott 2611 13 | Hasztalan fintorgatod a pofádat – mondá magában 2612 13 | azért mégis rád ismerek én. A nevedre is rátaláltam már, 2613 13 | is rátaláltam már, de nem a katonai schematismusban.”)~ 2614 13 | katonai schematismusban.”)~A többi urak is mind galvanizálva 2615 13 | és franciául társalgott a grófnővel. Illavay megjegyezte, 2616 13 | Illavay megjegyezte, hogy a németje plattdeutsch zamatú, 2617 13 | németje plattdeutsch zamatú, a franciája pedig auvergnat 2618 13 | ízű. Bókokat is mondott a vezér a hercegnőnek; de 2619 13 | Bókokat is mondott a vezér a hercegnőnek; de azok meg 2620 13 | olyanok voltak, aminőkkel a matrózok mulattatják a hamburgi 2621 13 | aminőkkel a matrózok mulattatják a hamburgi csapszékben a – 2622 13 | mulattatják a hamburgi csapszékben a – hercegasszonyaikat. Pálmának 2623 13 | végrehajtott hőstettet adott elő a vezér a grófnő mulattatására, 2624 13 | hőstettet adott elő a vezér a grófnő mulattatására, olyankor ( 2625 13 | olyankor (nem is számítva a rossz fantáziát) olyan genre-ba 2626 13 | s ilyenkor aztán, dacára a torzonborz bajusznak, egy 2627 13 | éppen visszataszító volt.~A grófnő szemei pedig azalatt 2628 13 | megvetés volt. Sámsonnak a szamárállkapocsra sem volt 2629 13 | szétverje filiszteusait, a szemeivel elsepri őket.~ 2630 13 | elsepri őket.~Hogy Illavay a mellette ülő házigazdához 2631 13 | bosszankodik rá, és méltán.~A vendégsereg ezalatt oly 2632 13 | félbeszakíthatja valami az ebédet.~A lárma pedig egyre növekedett 2633 13 | növekedett odakünn az udvaron; a gróf könyörgő aggodalommal 2634 13 | nézegetett Orol Krivánszky felé.~A bramarbas elérté a szánalomra 2635 13 | felé.~A bramarbas elérté a szánalomra méltó áhítozást. 2636 13 | úr, mit kiabálnak odalenn a parasztok? – szólt az asztal 2637 13 | hanem odament hozzá, s a fülébe súgta a választ. 2638 13 | hozzá, s a fülébe súgta a választ. A szavakat nem 2639 13 | fülébe súgta a választ. A szavakat nem lehetett hallani, 2640 13 | figyelt rá, hogy Cousin úr a vezér füléhez tartott tenyerének 2641 13 | tenyerének mutató ujjával egyszer a gróf felé, másszor meg a 2642 13 | a gróf felé, másszor meg a hüvelykujja mozdulatával 2643 13 | egész applombbal kelt föl a helyéről, a rondellába lépett, 2644 13 | applombbal kelt föl a helyéről, a rondellába lépett, és felnyitá 2645 13 | ivadékai! Hallgassatok rám! A ti földesuratok derék, jó 2646 13 | neki, hogy „vivát”! Vivát a gróf úr! Háromszor. – Tetszik 2647 13 | Most már vivátra fordult a kiabálás! – szólt visszafordulva 2648 13 | szólt visszafordulva a társasághoz a vezér. (Az 2649 13 | visszafordulva a társasághoz a vezér. (Az ugyan most is 2650 13 | Orol Krivánszky újra szólt a sokasághoz.~– A szolgabíró 2651 13 | újra szólt a sokasághoz.~– A szolgabíró urat is hagyjátok 2652 13 | engedjétek utazni békével! (A nép azért csak bizony kiabált.)~ 2653 13 | az asztalhoz; mikor leült a székre a feketekávéhoz, 2654 13 | asztalhoz; mikor leült a székre a feketekávéhoz, azt mondá 2655 13 | maradok itt?~– Nos? Hát a népnek csak kell valamit 2656 13 | elhagyták.~Orol Krivánszky a kard markolatára ütött; 2657 13 | mind odavitték magukkal a kardot az ebédhez, katonatiszti 2658 13 | ellenére.~– Ön bíráskodni akar a katonák fölött, hahaha!~– 2659 13 | teszek. Annak az alapján a földesúr, mint a nép kegyura, 2660 13 | alapján a földesúr, mint a nép kegyura, beterjeszti 2661 13 | nép kegyura, beterjeszti a panaszát a hadparancsnokhoz 2662 13 | beterjeszti a panaszát a hadparancsnokhoz Pozsonyba; 2663 13 | amit egymás felől tudunk.~A vezér mind a két könyökét 2664 13 | felől tudunk.~A vezér mind a két könyökét feltette az 2665 13 | olyan formán hányta fel a fejét, mint aki ahhoz van 2666 13 | aki ahhoz van szokva, hogy a haja a szemébe lóg.~– Hát 2667 13 | van szokva, hogy a haja a szemébe lóg.~– Hát próbáljon 2668 13 | Az mindjárt meglesz. A gróf kegyes engedelmével.~ 2669 13 | s most már ő lépett ki a rondella ablakába. Nem is 2670 13 | ablakába. Nem is erőltette meg a hangját.~– A bírák jöjjenek 2671 13 | erőltette meg a hangját.~– A bírák jöjjenek fel a palotába; 2672 13 | A bírák jöjjenek fel a palotába; a többiek pedig 2673 13 | jöjjenek fel a palotába; a többiek pedig legyenek csendesen.~ 2674 13 | pedig legyenek csendesen.~A külső lárma egyszerre elnémult. 2675 13 | egyszerre elnémult. Melyik hát a nagyobb hatalom, az-e, mely 2676 13 | nagyobb hatalom, az-e, mely a tengert felháborítja, vagy 2677 13 | vagy amelyik lecsendesíti?~A gróf azt súgta Pálmának, 2678 13 | neki most innen eltávozni. A grófnő szemei Illavay arcától 2679 13 | Krivánszky azonban vette észre a szándékot, s vakmerő bizalmaskodással 2680 13 | szomszédnője kezét.~– Én kérem a grófnőt, hogy maradjon itt, 2681 13 | tréfa lesz az. Hát mit? A vitézeim egy pár ludat, 2682 13 | szállítottak. Én kifizetem a bevallott kárt készpénzzel, 2683 13 | pulykákról és ludakról szólt a panasz csupán, hanem arról, 2684 13 | csupán, hanem arról, hogy a Gargó-vidéki leányok és 2685 13 | menyecskék igen szépek, s a férjek és vőlegények féltékenyek 2686 13 | és vőlegények féltékenyek a becsületükre. Azt pedig 2687 13 | becsületükre. Azt pedig a szabadcsapatárok nemigen 2688 13 | vagy ha hozzákezdenek; hát a gróf az első esetnél kikergeti 2689 13 | az első esetnél kikergeti a parasztokat a teremből. 2690 13 | kikergeti a parasztokat a teremből. Azért marasztá 2691 13 | teremből. Azért marasztá ott a grófnőt.~Pálma pedig maga 2692 13 | varázs volt őrá nézve ebben a küzdelemben; amit meg mer 2693 13 | Néhány perc múlva beállított a terembe a parasztküldöttség, 2694 13 | múlva beállított a terembe a parasztküldöttség, három 2695 13 | sikkasztottak el tőletek a vitézeim? Megtérítem az 2696 13 | kacsáról, libáról volna a szó – válaszolt az egyik 2697 13 | malacot is vittek el? Ej, a gonosztevők! Mért nem jelentették 2698 13 | egyebet? – kérdé Orol, azzal a fertelmes vigyorgással szájszegletén, 2699 13 | Veszpilló!”~E szóra előlépett a harmadik öreg, vállaira 2700 13 | omló ezüstfehér hajjal, a szokott népviselet daróc-condrájában, 2701 13 | bocskorral, tenyerei kérgesek a munkától, arca barna, mint 2702 13 | munkától, arca barna, mint a kordován és a szakálltarlótól 2703 13 | barna, mint a kordován és a szakálltarlótól borostás.~– 2704 13 | latinul.~És erre elkezdett a condrás vén paraszt a legtisztább 2705 13 | elkezdett a condrás vén paraszt a legtisztább válogatott latin 2706 13 | beszélt és Tacitus írt valaha. A gróf, ki maga is nagy tanulmányozója 2707 13 | nagy tanulmányozója volt a római klasszikusoknak, eleinte 2708 13 | klasszikusoknak, eleinte a bámulattól volt meglepetve, 2709 13 | közönséges parasztnál, akinek a hivatala veszpilló, sírásó? 2710 13 | Később aztán elszörnyeszté a stílgyakorlat tartalma: 2711 13 | hallatára aggódva nézett a gróf leányára: nem sérti-e 2712 13 | nem sérti-e halálra annak a lelkét e szavak hallása; 2713 13 | hallgatja is azokat végig.~A sírásó szép concis tropusokban 2714 13 | és periodusokban adá elő a felpanaszolt sérelmeket; 2715 13 | az ornata syntaxis, sem a prosodia ellen, s mikor 2716 13 | kiálta az fel hevesen.~– De a tisztelendő úr csak tud?~ 2717 13 | stylus culinarison, mint ez a paraszt.~– Stylus culinaris ( 2718 13 | culinaris (dörmögé hüledezve a gróf) nec Seneca eloquentius. ( 2719 13 | Seneca sem szólt ékesebben.)~A pap se tudott deákul. Furcsa 2720 13 | No, majd megértik ezt a haditörvényszék előtt – 2721 13 | ahol találkozni fogunk.~A fegyverhordó urak az asztal 2722 13 | kipattan valami! Hiszen a szvornoszt tagjai többnyire 2723 13 | többnyire iskolavégzett tanulók; a tót diáknak pedig második 2724 13 | pedig második anyanyelve a latin, s „ezek” között egyetlen 2725 13 | egyetlen egy sem akad, aki a latinul elmondott panaszra 2726 13 | cáfolatot tudjon felhozni a patrónus úr előtt, aki most 2727 13 | jött be e nehéz pillanatban a háznagy úr, s egy levelet 2728 13 | hozott egy lovas futár. A vezér felszakítá azt, s 2729 13 | vezér felszakítá azt, s a csinált meglepetés szörnyűlködésével 2730 13 | Bajtársak! Éppen most írja a főparancsnok, hogy azonnal 2731 13 | részt egy fontos diverzióban a Felföldön. Semmi haladék! 2732 13 | óra múlva indulnunk kell a hadjáratba, vitézeim!~A 2733 13 | a hadjáratba, vitézeim!~A vitézeknek soha jobbkor 2734 13 | jobbkor nem jöhetett volna ez a parancsolat; ki-ki abban 2735 13 | még csak, hogy ami bort a keze ügyében talál, azt 2736 13 | Cousin úr, szíveskedjék a málháimat összecsomagoltatni – 2737 13 | összecsomagoltatni – szólt a vezér bizalmasan, s aztán 2738 13 | úr pedig gondoskodni fog a hadtestem poggyászai számára 2739 13 | gondoskodtam – felelt rá Illavay, s a helyéről sem kelt föl. ( 2740 13 | forspontok voltak.)~Arról, hogy a libákban, malacokban – és 2741 13 | Kérdezi is azt valaki, mikor a katonák masíroznak.~Orol 2742 13 | Orol Krivánszky hozzáfogott a búcsúvételhez. Előbb a grófon 2743 13 | hozzáfogott a búcsúvételhez. Előbb a grófon kezdte; mondott neki 2744 13 | búcsúzáskor szokás mondani. Hanem a gróf kezét nem sikerült 2745 13 | arra éppen nagyon ráért a köhögés, s szüksége volt 2746 13 | köhögés, s szüksége volt a kezére, hogy a száját eltakarja 2747 13 | szüksége volt a kezére, hogy a száját eltakarja vele. Temetvényi 2748 13 | Temetvényi gróf nem nyújthatta a kezét annak az embernek, 2749 13 | csoda, ha meg hagyta fogni a kezét, azt a szép fehér 2750 13 | hagyta fogni a kezét, azt a szép fehér kezet, aminek 2751 13 | szép fehér kezet, aminek a kisujján a Stella ragyogott. 2752 13 | kezet, aminek a kisujján a Stella ragyogott. Hisz az 2753 13 | megengedett szokás, hogy a szívesen látott vendég a 2754 13 | a szívesen látott vendég a család legszebb, legbájosabb 2755 13 | legszebb, legbájosabb tagjának a kezét, búcsúzáskor, a két 2756 13 | tagjának a kezét, búcsúzáskor, a két keze közé fogja, s áhítatosan 2757 13 | közelebb kezd furakodni a búcsúvevőhez. S mi köze 2758 13 | búcsúvevőhez. S mi köze neki hozzá?~A kézcsók hosszan tartott, 2759 13 | elbocsátott kezét: hiányzott róla a gyűrű a Stellával!…~Azzal 2760 13 | hiányzott róla a gyűrű a Stellával!…~Azzal bosszúsan 2761 13 | Azzal bosszúsan fordult a vezérhez.~– Uram! Ön a gyűrűmet 2762 13 | fordult a vezérhez.~– Uram! Ön a gyűrűmet lehúzta.~Orol Krivánszky 2763 13 | enyelgősen szétterjeszté a két fölemelt karját, összeszorított 2764 13 | ki, melyik markomban van.~A gróf most már kezdte tudni, 2765 13 | nála! – súgá leányának.~A grófnő azonban nem sejtett 2766 13 | semmit; haragosan dobbantott a lábával.~– Nincs kedvem 2767 13 | csókért.~E szótól úgy megijedt a gróf, hogy hanyatt esett 2768 13 | gróf, hogy hanyatt esett a székébe, s arca elkezdett 2769 13 | egész arca átlátszóvá lett a haragtól.~– Hát egy „ilyenért” 2770 13 | hogy annak – rögtön leesett a két bajusza az ajka fölül.~ 2771 13 | Most már egészen „ő” volt.~A grófnő ajkain egy olyan 2772 13 | elszabadult szenvedéllyel, míg a gróf bénultan hebegé:~– 2773 13 | bajusz leesett, s ott állt a fölismert alak, az első 2774 13 | az első pillanatban az a lefegyverző rémület bénítá 2775 13 | bénítá meg, ami meglepi a gonosztevőt bírájával szemben, 2776 13 | forró tetten kapva; hanem a másik percben már helyébe 2777 13 | percben már helyébe szállt a megszorított fenevad dühe, 2778 13 | ki véres ajkain, kirántá a kardját.~A küzdelem nem 2779 13 | ajkain, kirántá a kardját.~A küzdelem nem tartott egy 2780 13 | villámlobbanásig. Illavay mind a két öklét megragadta az 2781 13 | az ő kezében volt: mire a lefegyverzett férfi, feldöntve 2782 13 | ügyesen és ruganyosan, mint a cserényen átszökő farkas, 2783 13 | átszökő farkas, egy ugrással a rondellába, s a másikkal 2784 13 | ugrással a rondellába, s a másikkal az ablakon keresztül 2785 13 | keresztül az udvarra kilódult. A kardcsapás, amit Ferenc 2786 13 | amit Ferenc utána küldött, a rondella mennyezetéről lecsüggő 2787 13 | fennakadva, nem találta el a menekülőt.~Azzal Illavay, 2788 13 | egyszerre visszafordulva a szobába, s megforgatva feje 2789 13 | megforgatva feje fölött a kardot, rivallá:~– Ki van 2790 13 | senki sem volt odabenn.~A silány Krethi és Plethi, 2791 13 | Krethi és Plethi, amint a vezérét az ablakon át menekülni 2792 13 | ott pedig legelőször is a három öreg bírák uraiméknak 2793 13 | három öreg bírák uraiméknak a keze közé jutott. Azok vasemberek 2794 13 | kapitulációt szolgált ki a katonaságnál. Csak mindjárt 2795 13 | rohant, s azután fölzendült a várudvaron a csatakiáltás, 2796 13 | fölzendült a várudvaron a csatakiáltás, amelyből az 2797 13 | hangzott ki, mint vezényszó. A tót paraszt nekifordult 2798 13 | tót paraszt nekifordult a szabadcsapatoknak, s elkezdte 2799 14 | A „Stella”~És az nem költői 2800 14 | az történelmi adat, hogy a tótok maguk verték szét 2801 14 | tótok maguk verték szét a panszláv szabadcsapatot. 2802 14 | rongyos emberei megverték a fényes török szultán hadait 2803 14 | hadait Nándorfehérvár alatt. A szegény, magára hagyott 2804 14 | vasvillával verte ki az országból a minden szláv népeket egy „ 2805 14 | vasgyűrűbe” foglaló csábítót.~A szabadcsapatban volt egy 2806 14 | összetartó csoport, mely a vezér táborkarát képezte; 2807 14 | jobban megismerünk. Ugyanaz a szövetség ez, amely minden 2808 14 | háború alatt nyíltan üti fel a fejét, máskor csak lopva 2809 14 | Baklovagoknak hítták őket. A napóleoni hadjáratok alatt 2810 14 | napóleoni hadjáratok alatt a Németalföld és a Rhénus-vidék 2811 14 | hadjáratok alatt a Németalföld és a Rhénus-vidék volt a főtanyájuk; 2812 14 | Németalföld és a Rhénus-vidék volt a főtanyájuk; de beszáguldozták 2813 14 | mindenütt magukhoz szedve a főtábortól elmaradt marodeuröket, 2814 14 | szabadcsapat címe alatt, kerülve a nyílt harcot, zsákmányoltak 2815 14 | Ezek ragadták magukhoz a szvornoszt beküldött csapatjánál 2816 14 | szvornoszt beküldött csapatjánál a vezérszerepet, s befészkelték 2817 14 | s befészkelték magukat a gargóvári kastélyba, úgy, 2818 14 | csak az ő híveik voltak a várban, a szvornoszt fegyveres 2819 14 | híveik voltak a várban, a szvornoszt fegyveres hada 2820 14 | szvornoszt fegyveres hada a helységben tanyázott.~Legfőbb 2821 14 | segélyt kiáltson: „Mentsen meg a barátainktól”.~Megtörtént: 2822 14 | tervszerűen és szabályosan. Ezzel a tót néppel lehet összebeszélni: 2823 14 | egymásnak el kell mondani. A délelőtti népgyűlés csak 2824 14 | arra való volt, hogy majd a „pap” lázító beszédére – ( 2825 14 | mindennapi imádság volt) s a szolgabíró megjelenésére ( 2826 14 | megjelenésére (az embernyúzóéra) a nép felzendül, s egész csoporttal 2827 14 | s egész csoporttal tódul a várkastély udvarára halálra 2828 14 | magyart, szolgabírót. Ezek a kiabálók pedig éppen Illavay 2829 14 | első jelszóra nekifordultak a dorong végével a meglepett 2830 14 | nekifordultak a dorong végével a meglepett kalandoroknak, 2831 14 | vert fejekkel űzték ki őket a várkastélyból. Szerencséjük 2832 14 | hogy jól tudtak futni. A rablóbandánál az a szokás, 2833 14 | futni. A rablóbandánál az a szokás, hogy ki-ki magát 2834 14 | kirohant az egész horda a dobogóhídon, átkozódva, 2835 14 | átkozódva, káromkodva – a megbajusztalanodott vezérrel 2836 14 | vezérrel az élén – nyomában a csépelő tótság. Hanem odakinn 2837 14 | kezdődött azután az igazi harc. A lármakürt recsegésére előrohantak 2838 14 | recsegésére előrohantak a fegyveresek százankint, 2839 14 | fegyveresek százankint, s a piacot elállták egész tömegben: 2840 14 | akármilyen vitéz legyen is a paraszt: a puska csak puska, 2841 14 | vitéz legyen is a paraszt: a puska csak puska, a dorong 2842 14 | paraszt: a puska csak puska, a dorong nem sül el.~– Hát 2843 14 | Illavay szava.~Pálma ott állt a rondella ablakában, és onnan 2844 14 | ablakában, és onnan nézte a szép színdarabot. A gróf 2845 14 | nézte a szép színdarabot. A gróf kétségbeesetten járt 2846 14 | kétségbeesetten járt fel s alá a teremben, mr. Cousinnak 2847 14 | könyörgött, hogy hozza ki a pisztolyait a szobájából, 2848 14 | hogy hozza ki a pisztolyait a szobájából, s azután húzassa 2849 14 | szobájából, s azután húzassa fel a csapóhidat.~Pálma pedig 2850 14 | széppé tesz egy embert az a villogó kard a kezében! 2851 14 | embert az a villogó kard a kezében! Milyen más alak 2852 14 | alak lett belőle egyszerre! A Pan-torzóból Achilles-szobor! 2853 14 | együtt! – Parancsszavára a tömegek sorakoznak, az ellenfél 2854 14 | kacagó megvetésének szava. A golyók ott fütyölnek a feje 2855 14 | A golyók ott fütyölnek a feje fölött. „Cserebogarak!” 2856 14 | nekik. Most ő is jelt adat a hosszú pásztorkürttel, s 2857 14 | hosszú pásztorkürttel, s arra a hegyek közül három-négy 2858 14 | minden oldalról előtörnek, a kalandorcsapat, elöl-hátul 2859 14 | s tiszta az egész tér, a szétvert gyülevészt hajrá 2860 14 | hajrá ordítással üldözi a paraszthad, messze az erdők 2861 14 | hivatalnok, maga vezeti a harcot, közé is vág a karddal, 2862 14 | vezeti a harcot, közé is vág a karddal, ahol ellenállásra 2863 14 | szétriasztja azt, mint héja a csirkét. Nincs varázspálca, 2864 14 | változást tegyen, mint az a kard a kézben.~Pálma elfeledte 2865 14 | változást tegyen, mint az a kard a kézben.~Pálma elfeledte 2866 14 | kézben.~Pálma elfeledte a félelmet, a veszedelmet; 2867 14 | Pálma elfeledte a félelmet, a veszedelmet; ő csak gyönyörködött. 2868 14 | veszedelmet; ő csak gyönyörködött. A donjon ablakából még a szavait 2869 14 | A donjon ablakából még a szavait is kellett hallania.~ 2870 14 | elvett zászlókkal. Volt annak a hadnak minden ötven emberre 2871 14 | azokat eldobták. Vége volt a hadjáratnak. Az egész hadjáratnak 2872 14 | egész hadjáratnak vége. A délceg daliás alak feltartá 2873 14 | közé vegyül. – Akkor ez a délceg férfi, mintha a hattyúlovagok 2874 14 | ez a délceg férfi, mintha a hattyúlovagok eszményképe 2875 14 | alakját, eldobja kezéből azt a kardot, s ruhája oldalához 2876 14 | s ruhája oldalához feni a tenyerét, arcát olyan furcsa 2877 14 | torzképpé fintorítva; mint mikor a gyermek valami ronda tárgyba 2878 14 | tárgyba markolt bele.~De ez a csúnya, nevetséges torzkép 2879 14 | hozzá?~Nem volt szüksége a tündérnek a légen át sívni, 2880 14 | volt szüksége a tündérnek a légen át sívni, jött fel 2881 14 | át sívni, jött fel maga a hős hozzá, nehézkes lépteivel, 2882 14 | bizony behorpad alattuk a föld.~Pálma kijött a donjonból, 2883 14 | alattuk a föld.~Pálma kijött a donjonból, s azt mondá atyjának:~– 2884 14 | s azt mondá atyjának:~– A nyomorultak szét vannak 2885 14 | előreszaladt. Őneki kellett a jó hírt legelébb meghozni. 2886 14 | legelébb meghozni. Futottak a fickók, mint a nyulak. Hiszen 2887 14 | Futottak a fickók, mint a nyulak. Hiszen gyáva had 2888 14 | akarta őket innen veretni a vadászok segélyével, csak 2889 14 | tartóztatta.~Most aztán a gróf is rájött, hogy milyen 2890 14 | nagy félelme. Hisz ahogy a szolgabíró kifüstölte ezeket 2891 14 | szolgabíró kifüstölte ezeket a sehonnaiakat innen, azt 2892 14 | nagyon „jó ember” nem volna.~A veszély semmivé törpült; 2893 14 | aggodalma, hogy hová lett hát a Stella? Kinek a kezében 2894 14 | lett hát a Stella? Kinek a kezében maradt az a nagy 2895 14 | Kinek a kezében maradt az a nagy dulakodás közben? Nem 2896 14 | össze? Szemei azt keresték a földön, midőn Illavay eléje 2897 14 | Illavay eléje toppant.~Ferenc a felhevüléstől jogosult szemrehányás 2898 14 | szemrehányás hangján szólt a grófhoz:~– Gróf úr! Ön a 2899 14 | a grófhoz:~– Gróf úr! Ön a legveszélyesebb rablóbandát 2900 14 | rablóbandát fogadta be vendégül a házába; jobbágyaitól félt: 2901 14 | amazoktól várt védelmet. Most a jobbágyai keltek az ön védelmére, 2902 14 | meg önt és családját. Ezt a népet önnek becsülni kell. 2903 14 | hálával tartozom – mondá a gróf. – Meg fogom nekik 2904 14 | nekik köszönni. Cousin úr, a pincémet nyissa fel.~A gróf 2905 14 | a pincémet nyissa fel.~A gróf a rondellába akart 2906 14 | pincémet nyissa fel.~A gróf a rondellába akart lépni, 2907 14 | onnan tart dikciót. Egyúttal a Stellának is utánanézhet, 2908 14 | Illavay most parancsol a háznál.) Ne a pincéjét, 2909 14 | parancsol a háznál.) Ne a pincéjét, a szívét nyissa 2910 14 | háznál.) Ne a pincéjét, a szívét nyissa ön fel. Menjen 2911 14 | nyissa ön fel. Menjen le a néphez, s szorítson kezet 2912 14 | Megteszem, megteszem – mondá a gróf. – Derék, jó emberek. 2913 14 | hogy minden lépésnél keres a gróf valamit a földön, s 2914 14 | lépésnél keres a gróf valamit a földön, s a lábával minden 2915 14 | gróf valamit a földön, s a lábával minden fénylő üvegcserepet 2916 14 | olyan kicsinyes volt a nagy dolgokban, mint amilyen 2917 14 | mint amilyen nagyszerű a kicsinyekben. Illavay kitalálta, 2918 14 | Pálmával egyedül. Illavay a bal kezét, amit ökölre szorítva 2919 14 | az egész tusakodás alatt a kezemben feledve tartottam 2920 14 | kezemben feledve tartottam ezt a gyűrűt.~Tehát csak félkézzel 2921 14 | csak félkézzel harcolt, a másik öklét elő sem vette. 2922 14 | vette. Pálma arca visszaadta a mosolygást. Szép, tündérekhez 2923 14 | hogy tartsa meg ön ezt a gyűrűt.~Most aztán eltűnt 2924 14 | gyűrűt.~Most aztán eltűnt a mosoly Ferenc arcáról.~– 2925 14 | megsérteni. Cserébe adom – azért a gyűrűért, amit ön az órazsinórján 2926 14 | órazsinórján visel.~Az volt a visszautasító menyasszony 2927 14 | Illavay ott hordta azt a mellén, mint ahogy viseli 2928 14 | mint ahogy viseli az ember a két tenyerén a két M betűt, 2929 14 | az ember a két tenyerén a két M betűt, ami azt jelenti, 2930 14 | azt mindennap látni. Ezt a kevélység-lerontó jelvényt.~– 2931 14 | azért kérem „cserébe”.~Az a kifejezés, ami e szónál 2932 14 | olyan volt, amelytől az a vastag lárva a lélek előtt, 2933 14 | amelytől az a vastag lárva a lélek előtt, ez a durva, 2934 14 | lárva a lélek előtt, ez a durva, idomtalan arc – megszépül: – 2935 14 | oly valami az, ami még a néger fekete arcát is világossá 2936 14 | mondá olyan hangon, mint a harangszó utóringása. – 2937 14 | harangszó utóringása. – Ez a gyűrű nekem többe került, 2938 14 | többe került, mint amennyit a Golkonda minden gyémántja 2939 14 | amiknek nincsen ára! – sietett a grófnő sebesen kiegészíteni 2940 14 | grófnő sebesen kiegészíteni a mondást.~– S ezt a gyűrűt 2941 14 | kiegészíteni a mondást.~– S ezt a gyűrűt nekem a lábamhoz 2942 14 | S ezt a gyűrűt nekem a lábamhoz dobták.~– Szerencsétlen 2943 14 | igaz.~– Ön fél, hogy ezt a gyűrűt még egyszer ilyen 2944 14 | Miért sért meg engem?~– A grófné most álmodik.~– Akkor 2945 14 | egyszerre betaszítottak a világba, azt mondták: itt 2946 14 | volt, hogy egyszer elém hoz a sors, nem! Én hiszek Istent! 2947 14 | álmodik? – Nem láttam-e azt a gyönyörteljes tüneményt, 2948 14 | mosolygott. Hisz itt van a veszélyes tévedés! A leány 2949 14 | van a veszélyes tévedés! A leány oly pillanatban látja 2950 14 | leány oly pillanatban látja a férfit, amikor az egy hős 2951 14 | egy hős szerepébe jutott; a bámulat bearanyozza annak 2952 14 | alakját, s azt hiszi, hogy ez a káprázat: szerelem. Aztán 2953 14 | szerelem. Aztán mikor lemegy a nap, az aranyozás eltűnik: 2954 14 | nap, az aranyozás eltűnik: a szobor rozsdás és fekete.~ 2955 14 | nem árulta-e el magát? A férfi. Hisz mi baja van 2956 14 | Hisz mi baja van azzal a szolgabírónak, hogyha egy 2957 14 | tisztviselő? Hogy kifacsarja annak a kezéből a kardot, s szétverjen 2958 14 | kifacsarja annak a kezéből a kardot, s szétverjen maga 2959 14 | Pálma keserűen. – Az igaz. A leány egy lehanyatló család 2960 14 | akinek azt mondják, mikor a gyémántjait a hajába tűzik: „ 2961 14 | mondják, mikor a gyémántjait a hajába tűzik: „Ez a te szegénységed! 2962 14 | gyémántjait a hajába tűzik: „Ez a te szegénységed! Ragyogó 2963 14 | szegénységed! Ragyogó koldus vagy”. A férfi pedig egy nagy úr, 2964 14 | úr, aki maga keresi meg a kenyerét, s nem könyörög 2965 14 | hát hisz azért vagyok én a kérő; önhöz, aki olyan magasan 2966 14 | fölöttem, azért az én dolgom a kérés, hogy felejtse el 2967 14 | varjúvajjal sült” kenyér, amit a szegény ember visz haza 2968 14 | szegény ember visz haza a gyermekeinek. Oh, én az 2969 14 | Illavay meg volt rendítve. A leány szavaiból a keserűség 2970 14 | rendítve. A leány szavaiból a keserűség igaz szenvedélye 2971 14 | igaz szenvedélye beszélt. A leánynak hitt; csak ő maga 2972 14 | kézszorításban egyúttal a gyűrűt is visszaadta neki 2973 14 | gyűrűt is visszaadta neki a Stellával.~– Ön tehát nem 2974 14 | tehát nem adja nekem azt a gyűrűt – még cserében sem? – 2975 14 | nézve.~– Látott-e ön valaha a világon nálamnál rútabb 2976 14 | szenvedéllyel, mely már a haraggal ittasult; átölelte 2977 14 | átölelte egyszerre azt a bozontos fejet, s egy csókot 2978 14 | s azután elfutott onnan; a liliomarc piros volt, mint 2979 14 | liliomarc piros volt, mint a rózsa.~Ferenc ott maradt 2980 14 | egyedül: reszketve, mint a gyermek, aki kincset talált. 2981 14 | volt ez; arra való, hogy a szellemek órájában kóborló 2982 14 | órájában kóborló férfinak a lelkét kicsalja? a villi 2983 14 | férfinak a lelkét kicsalja? a villi csókja, aki szép kísértetalakját 2984 14 | kísértetalakját hozzátapasztja a férfihoz, míg ölelésével 2985 14 | szédíti.~De ez igaz volt.~A szó hazugság, a beszéd álom, 2986 14 | igaz volt.~A szó hazugság, a beszéd álom, de a csók élő 2987 14 | hazugság, a beszéd álom, de a csók élő lény.~Vissza lehet 2988 14 | lény.~Vissza lehet kérni a jegygyűrűt, a fogadást, 2989 14 | lehet kérni a jegygyűrűt, a fogadást, az esküt; de a 2990 14 | a fogadást, az esküt; de a csókot nem lehet visszakérni.~ 2991 14 | csókot nem lehet visszakérni.~A csók a szfinx talánya, ami 2992 14 | lehet visszakérni.~A csók a szfinx talánya, ami meghazudtolja 2993 14 | meghazudtolja az egyedüli tudományt, a mathesist. Mi az: „Egyet 2994 14 | kiveszünk = lesz kettő?” – A csók.~Ferenc metamorfózison 2995 14 | metamorfózison ment keresztül.~A torztükör nem gúnyolhatta 2996 14 | álom-csalkép, ott lebegett a csókadó tünemény arca, mely 2997 14 | Szeretlek. Olyan vagy.~Egy a „beszélő majmok” közül~Illavaynak 2998 14 | Illavaynak legjobb volt most a gróf után sietni le az udvarra. 2999 14 | nem volt jobban megijedve a szerencséjétől, mikor a 3000 14 | a szerencséjétől, mikor a gyűrűjét visszakapta, mint