| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 48 3 49 1 50 1 a 14320 à 3 abba 22 abbahagyja 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 14320 a 5922 az 3315 hogy 2635 nem | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
3001 14 | mint ő. Eszébe jutott, hogy a grófot leküldte az udvarra 3002 14 | grófot leküldte az udvarra a parasztoknak üdvözlő szónoklatot 3003 14 | tartani. Ha az most abban a könnyű öltözetben ily felhevülten 3004 14 | aztán bizonnyal őrá marad a leánya. S ez megint az ő 3005 14 | mint magának felkeresni a gróf nyusztbéléses kaftánját, 3006 14 | levinni utána az udvarra. A gróf nagyon meg volt hatva 3007 14 | figyelmesség által. Valóban a gondolatját találta ki ez 3008 14 | gondolatját találta ki ez a szolgabíró. Amíg ott az 3009 14 | udvaron háromszáz parasztnak a kérges, izzadt tenyereit 3010 14 | esze, hogy most neki ettől a megerőltetéstől okvetlenül 3011 14 | kompromittáló dolgot ezeknek a tisztelt – embereknek? – 3012 14 | szónoklatokat bocsát közre a parasztok előtt.~– Legyen 3013 14 | előtt.~– Legyen nyugodt a gróf. Azokért, amik ma itt 3014 14 | felelek meg. Nem volt ennek a mai csetepaténak semmi politikai 3015 14 | semmi politikai színe. Ezt a zagyva csőcseléket egy minden 3016 14 | Oroszországban kezdik újra a garázdálkodásaikat; nincsen 3017 14 | nincsen ezeknek hazájuk.~Ez a felvilágosítás nagyon megnyugtatá 3018 14 | felvilágosítás nagyon megnyugtatá a grófot.~– Tehát valósággal 3019 14 | közelebbről tisztelhetni. A vezérük háromszor volt a 3020 14 | A vezérük háromszor volt a kezem között; mindannyiszor 3021 14 | Franciaországban négyszer tört ki a börtönből. A grófnak régen 3022 14 | négyszer tört ki a börtönből. A grófnak régen meg akartam 3023 14 | hogy palotája műkincseinek a híre a külföldön is el van 3024 14 | palotája műkincseinek a híre a külföldön is el van terjedve, 3025 14 | szeretnek pénzen szerezni. Az a szerencséje, hogy olyan 3026 14 | amelynél meg nem élhetnek a rablók. Ezek közt nincs 3027 14 | nincs orgazda; hanem túl a Vágon már egész falvak vannak, 3028 14 | ide azok nem merik tenni a lábukat: magától a néptől. 3029 14 | tenni a lábukat: magától a néptől. Nem kell ennek csendőr, 3030 14 | kell ennek csendőr, elfogja a rablót maga is, s nem fél 3031 14 | rablót maga is, s nem fél a lövöldözéstől. A gróf házát 3032 14 | nem fél a lövöldözéstől. A gróf házát úgy őrzi ez a 3033 14 | A gróf házát úgy őrzi ez a nép, mint egy tábor.~– Derék 3034 14 | közöttük?~– Ne tegye azt a gróf. Ez a nép szegény, 3035 14 | Ne tegye azt a gróf. Ez a nép szegény, de nem alacsony. 3036 14 | Hiszen emlékezhetik rá a gróf, hogy a múlt nyári 3037 14 | emlékezhetik rá a gróf, hogy a múlt nyári és őszi munka 3038 14 | őszi munka alatt, mikor a robot megszűntével sok földesúr 3039 14 | sok földesúr zavarba jött a rögtön nem pótolható cseléd- 3040 14 | és vonómarhahiány miatt: a gróf jobbágyai összebeszéltek, 3041 14 | az idei munkát elvégzik a volt földesuruk földein, 3042 14 | vele. Emlékezzék rá vissza a gróf.~A gróf ugyan furcsán 3043 14 | Emlékezzék rá vissza a gróf.~A gróf ugyan furcsán emlékezett 3044 14 | emlékezett erre az adatra. Neki a gazdatisztjei a tavalyi 3045 14 | adatra. Neki a gazdatisztjei a tavalyi mezei munkák fejében 3046 14 | rubrikáit szolgáltatták át a kifizetett gyalog- és szekeresnapszámoknak. – 3047 14 | igaza?~– De ha örömet akar a híveinek szerezni a gróf – 3048 14 | akar a híveinek szerezni a gróf – mondá Illavay –, 3049 14 | mondá Illavay –, hívja be a házába az elöljárókat, s 3050 14 | kell hívnom, s invitálja be a nevemben. Azt a veszpillót 3051 14 | invitálja be a nevemben. Azt a veszpillót ki ne hagyja. 3052 14 | Milyen eloquenter beszéli a deák nyelvet.~– Nemcsak 3053 14 | Nemcsak beszéli, de írja is. A gróf a század egyik legnagyobb 3054 14 | beszéli, de írja is. A gróf a század egyik legnagyobb 3055 14 | utolsó latin poétát. Ez a vén paraszt egész kötet 3056 14 | fel nála. Majd előkeresem a gróf könyvtárából a Tudományos 3057 14 | előkeresem a gróf könyvtárából a Tudományos Gyűjteménynek 3058 14 | Tudományos Gyűjteménynek azt a kötetét, amiben e rendkívüli 3059 14 | amiben e rendkívüli tüneménye a népmíveltségnek ismertetve 3060 14 | ismertetve van.~– Tehát meghívja a tisztelt – parasztokat egy 3061 14 | Nem, nem gróf úr; az a jámbor embereket nagyon 3062 14 | magukat érezni, hogy ha a gróf idelenn a csatárteremben 3063 14 | hogy ha a gróf idelenn a csatárteremben telepedteti 3064 14 | mikor már részt vettek a jóból, s meghallgatja a 3065 14 | a jóból, s meghallgatja a szép áldomásaikat, s aztán 3066 14 | embereket. Tehát ön meghívja a tisztelt – jó embereket, 3067 14 | tisztelt – jó embereket, s a nevemben rendelkezik a cselédjeimmel, 3068 14 | s a nevemben rendelkezik a cselédjeimmel, hogy minden 3069 14 | hogy minden jóval ellássák. A veszpilló azalatt bizonyosan 3070 14 | megebédelünk odafenn. Azt a bizonyos lakomát a tisztelt – 3071 14 | Azt a bizonyos lakomát a tisztelt – haramia urakkal, 3072 14 | haramia urakkal, mi mind a hárman csak végignéztük: 3073 14 | való feladat vár rám. Ennek a mai csatának sebesültjei 3074 14 | azokat addig is, míg holnap a székvárosból kihozathatjuk 3075 14 | székvárosból kihozathatjuk a megyei főorvost (az sem 3076 14 | kell látnom.~– Önnek ez is a hivatásához tartozik?~– 3077 14 | hivatásához tartozik?~– Miután a járásorvos elment a hadsereggel 3078 14 | Miután a járásorvos elment a hadsereggel tábori orvosnak, 3079 14 | tábori orvosnak, rám hagyta a patikáját, azt most én hordom 3080 14 | vászonneműeket.~– Óh, azt majd ad a leányom. Ő tudja, honnan 3081 14 | miért titulázza az atyja a szolgabírót doktor úrnak? 3082 14 | hogy sebesültekről van szó, a könny kicsordult szeméből.~– 3083 14 | leánynak való feladat-e ez?~A leány nagyot sóhajtott.~– 3084 14 | leány nagyot sóhajtott.~– A kolostorban még fiatalabb 3085 14 | mindennapi feladatom volt.~A gróf egy szót sem szólt 3086 14 | szót sem szólt többet. Ez a szemrehányás elevenjére 3087 14 | elevenjére talált. Kikotródott a szobából:~– Én addig ájtatoskodni 3088 14 | Azaz, hogy szükségét érezte a mosdó szekrényéhez menekülni 3089 14 | csókkal megkoronázta magát a nő királynénak. Illavay 3090 14 | ketten elöl; Ferenc hajtotta a lovakat, hátul ült a kocsis 3091 14 | hajtotta a lovakat, hátul ült a kocsis meg a hajdú, akinél 3092 14 | hátul ült a kocsis meg a hajdú, akinél már fel volt 3093 14 | kézzel segített Ferencnek a rögtönzött műtétben. És 3094 14 | nagy sebén állította el a vérzést.~Késő este vetette 3095 14 | este vetette őket vissza a kastélyba. Egészen derült 3096 14 | sebesülési eset sem került a kezeik alá. Talán egyéb 3097 14 | Talán egyéb oka is volt. A gróf bizony nem várhatta 3098 14 | ebédhez, ő az asztalfőn, a túlsó végén az asztalnak 3099 14 | és komolyan megéhezett. A gróf mentette magát, hogy „ 3100 14 | ma úgy fogunk enni, mint a farkasok. – Ezt Pálma mondta, 3101 14 | versenyeznének, úgy bántak el a felhordott ételekkel. Pedig 3102 14 | közben még beszédes is volt.~A szegény sebesültek nagyon 3103 14 | adomával mulattatták ápolóikat a sebészi kezelés közben: 3104 14 | kezelés közben: hogy bántak el a futó ellenséggel! Ezeket 3105 14 | valami eset előadásának, a maga lassú, leptető modorában, 3106 14 | modorában, kikapta szájából a szót, s hogy az ne beszélhessen, 3107 14 | Hallatlan eset az, hogy a Temetvényiek éttermében 3108 14 | Temetvényiek éttermében a ház egyetlen leánya kínálja 3109 14 | egyetlen leánya kínálja a vendéget az előtte levő 3110 14 | az alsó traktusból, ahol a tisztelt vendégek jókedve 3111 14 | fényes áldomásban, amit a veszpilló készített most 3112 14 | egészen megérthető.~– Halljuk a szép szót.~A veszpilló leírta 3113 14 | Halljuk a szép szót.~A veszpilló leírta az egész 3114 14 | nem akart vége szakadni. A latin nyelven költőknek 3115 14 | latin nyelven költőknek az a pregnáns jellemvonásuk, 3116 14 | hogy nem tartják elégnek a nektárt szürcsöltetni a 3117 14 | a nektárt szürcsöltetni a kegyes olvasóval, le is 3118 14 | szerencse, ha elengedik neki a belefullasztást.~Ezúttal 3119 14 | belefullasztást.~Ezúttal a felolvasott poéma a legrendkívülibb 3120 14 | Ezúttal a felolvasott poéma a legrendkívülibb módon lett 3121 14 | legrendkívülibb módon lett bevégezve. A dactilusok pattogása közben 3122 14 | nagy riadal támad odakinn a folyosón.~– Itt hozzák! 3123 14 | kezdi, hogy:~– Megfogtuk a szvornosztok vezérét!~De 3124 14 | amiért meg kell szakadni a pentaméternek a caesuránál, 3125 14 | szakadni a pentaméternek a caesuránál, annyival is 3126 14 | annyival is inkább, hogy a beköszöntő legény egy kötélnek 3127 14 | beköszöntő legény egy kötélnek a végét tartja a kezében; 3128 14 | kötélnek a végét tartja a kezében; ráhurkolva a fogolynak 3129 14 | tartja a kezében; ráhurkolva a fogolynak a nyakára, akit 3130 14 | ráhurkolva a fogolynak a nyakára, akit ketten-hárman 3131 14 | hogy elfogták, s itt hozzák a rablóvezért, önfeledten 3132 14 | rablóvezért, önfeledten ugrott fel a székétől, s odafutott Illavay 3133 14 | ösztönszerűleg ott keresve a védelmet.~Illavay is talpra 3134 14 | volt azután mindhármuknak a bámulása, mikor a lámpafény 3135 14 | mindhármuknak a bámulása, mikor a lámpafény elé hurcolt alakot 3136 14 | megpillanták.~Dehogy volt az a Zsiborák! Ugyan ki lett 3137 14 | ki lett volna más, mint a szerencsétlen Opatovszky 3138 14 | ivadék.~Soma úrfi volt biz az a hadifogoly; de minő felvonulási 3139 14 | pompában! Fejébe nyomva egész a szeméig a fehér báránybőr 3140 14 | Fejébe nyomva egész a szeméig a fehér báránybőr süveg. Azután 3141 14 | dolmány. De hol vette ezt a piros dolmányt? Hát úgy 3142 14 | szerezte, hogy kifordította a honvédatillát, annak piros 3143 14 | honvédatillát, annak piros volt a bélése, úgy vette fel. Úgy 3144 14 | Megbolondultatok-e? Hisz ez az én öcsém! A földesuratok fia. A Kornél 3145 14 | öcsém! A földesuratok fia. A Kornél úrfi. Oldjátok el 3146 14 | úrfi. Oldjátok el mindjárt a kezeit!~No, ez szép első 3147 14 | ez szép első bemutatás a Temetvényi család előtt.~– 3148 14 | Hát minek mondta, hogy ő a szvornoszt vezére? – mondá 3149 14 | vezére? – mondá duzzogva a kísérő legény.~Akkor meg 3150 14 | Hát miért adta ön ki magát a szvornoszt vezérének?~Az 3151 14 | nézett egy darabig, mint a sült hal; még mindig azt 3152 14 | urabátyja az, aki ott áll, s a kezeiről lehullottak a kötelek, 3153 14 | s a kezeiről lehullottak a kötelek, rákezdte nyomorúságos, 3154 14 | engedjen felakasztani!~Erre a szóra egy hangos kacagás 3155 14 | hangos kacagás csendült fel a szobában. Pálma nevette 3156 14 | lehetett azt megállani: ezt a beszélő majmot látva.~Arra 3157 14 | kacagni kezdett; utoljára a fogoly maga is: ő is beszélt, 3158 14 | elfogói is beszéltek, s a sok összevissza tanúvallomásból 3159 14 | térő szándékában, nehogy a honvédatilla elárulja kilétét, 3160 14 | kilétét, kifordítottá azt, s a bélésével kifelé öltötte 3161 14 | aztán szembetalálkozott a mellékutakat őrző parasztokkal. 3162 14 | Azokról azt hitte, hogy a panszláv szabadcsapat csatárai, 3163 14 | kiáltozott nekik, hogy ő is a szvornoszt vezére; aztán 3164 14 | haragba jött. Kikergetett a szobából minden parasztot.~– 3165 14 | is mert Pálma felé nézni. A grófnő a zsebkendője szegélyét 3166 14 | Pálma felé nézni. A grófnő a zsebkendője szegélyét harapta 3167 14 | zsebkendője szegélyét harapta a fogai közé, hogy a nevetését 3168 14 | harapta a fogai közé, hogy a nevetését visszafojtsa.~– 3169 14 | Monsieur Cousin! – mondá a gróf.~Melyikre hallgasson 3170 14 | gróf.~Melyikre hallgasson a megszólított.~– Legyen olyan 3171 14 | Opatovszky úrnak – mondá a gróf. – Szegény. Ki van 3172 14 | az asztalhoz! – dörmögé a nagybátya.~Az igaz, hogy 3173 14 | hogy furcsa jelmez volt; a kifordított kabát, ez is 3174 14 | kabát, ez is meghasogatva a cihertől meg a goromba paraszttenyerektől; 3175 14 | meghasogatva a cihertől meg a goromba paraszttenyerektől; 3176 14 | Nem tesz semmit – mondá a gróf nagy kegyességgel. – 3177 14 | melyik tanácsot fogadja meg. A szép piros felszelt sonka 3178 14 | mosolygott az asztalon; a palackból öntött bor olyan 3179 14 | lesz: ő bizony megfogadta a jobbik tanácsot, s levágta 3180 14 | tanácsot, s levágta magát a készen álló székre, s hozzálátott 3181 14 | s hozzálátott két kézzel a közel talált enni-innivalóhoz: 3182 14 | ágrólszakadt alakján az a fehér alabástromarc.~Mikor 3183 14 | hasonlított.~Ideálja volt azoknak a „beszélő majmoknak”, akik 3184 14 | kellett messze mennie. Ez volt a legszebb példány belőlük. 3185 14 | megragadt az emlékében az a mondás:~„Egy Opatovszky 3186 14 | mindig Opatovszky marad”.~A majmok pedig szoktak maliciózusok 3187 14 | hogy Soma úrfinak ezen a vidéken nem lesz maradása 3188 14 | vidéken nem lesz maradása a fentebbi kázus után. Akivel 3189 14 | azt kérdezi tőle, hogy hol a piros uniformis. Nincs is 3190 14 | Nincs is más neve, mint a „szvornoszt-vitéz”. Illavaynak 3191 14 | messzire elvigye, ahol még a viselt dolgainak hírét nem 3192 14 | volt még egy város, ahol a múzsák csendesen meghúzhatták 3193 14 | magukat. Mint tudva van, a főtanodák szüneteltek: a 3194 14 | a főtanodák szüneteltek: a debreceni kollégiumban országgyűlést 3195 14 | országgyűlést tartottak, s a nagyenyedi kollégiumban 3196 14 | kollégiumban az oláhok praelegálták a jus naturae-t. De még Pozsonyban 3197 14 | odahaza meg terhére voltak a háznak, el lehetett csavarogtatni 3198 14 | professzorok csak fölmentek a katedrába, s a diákok csak 3199 14 | fölmentek a katedrába, s a diákok csak megitták a maguk 3200 14 | s a diákok csak megitták a maguk sörét a commercen, 3201 14 | csak megitták a maguk sörét a commercen, s ezzel fönn 3202 14 | s ezzel fönn volt tartva a normális állapot.~Ide hozta 3203 14 | úrfit, asseclástul együtt a nagybátyja. Természetesen 3204 14 | nagybátyja. Természetesen itt is a professzorhoz adta be szállásra.~ 3205 14 | adta be szállásra.~Hanem a kópé diákok ott is kifogtak 3206 14 | hőstetteket vitt véghez a hadjárat alatt. Rajta száradt 3207 14 | hadjárat alatt. Rajta száradt a szabadcsapat-vezér cím.~ 3208 14 | Pozsony pedig abban az időben a császári csapatok pivotja 3209 14 | volt, és egyúttal központja a magyarországi dolgokkal 3210 14 | megkentük hájjal, hogy egyék meg a kutyák, magunk pedig felcsaptunk 3211 14 | volontérnak, vissza is vettük a régi Opatovszky Kornél nevet. 3212 14 | vigyázzon aztán már urambátyám a nyakára, hogy a markunkba 3213 14 | urambátyám a nyakára, hogy a markunkba ne kerüljön, mert 3214 14 | markunkba ne kerüljön, mert ha a minap föl nem köttettük, 3215 14 | elszaladtok ti, mihelyt megérzitek a kolbászbűzt. Nem gondolta 3216 14 | meg, hogy bolondoknak áll a világ.~Már ide nem mehetett 3217 14 | visszahozza. Engedte futni a futóbolondot.~Különben maga 3218 14 | Egy pár szép méla szemnek a bolondja.~ 3219 15 | Miben nagyok a nők?~Pálma tudott valamit, 3220 15 | is megtudhatta volna, ha a sértett szív olyan büszke 3221 15 | olyan büszke nem volna, hogy a gondolatnak megtiltsa azt, 3222 15 | hogy szóvá változzék. Ha a legelső ismerősétől kérdezte 3223 15 | hát nem kérdezte.~Ennek a nagyon érdekes titoknak 3224 15 | nagyon érdekes titoknak a folytán Pálma rögtön az 3225 15 | legrövidebb időn meg is kapta a választ.~Gyönge violaszínű 3226 15 | Gyönge violaszínű volt a papír, amelyre az volt írva, 3227 15 | az volt írva, jelvényül a szögletén egy gyászfecskével. 3228 15 | gyászfecskével. Nőkéz írása volt. A tartalma különben úgyis 3229 15 | Nagy örömet okozott nekem a grófnő bizalmas közlésével. 3230 15 | bizalmas közlésével. Senki a világon nem óhajtja jobban 3231 15 | hogy ,ő’ boldog legyen. A lelkem megvigasztalódik 3232 15 | lelkem megvigasztalódik annál a gondolatnál, hogy ami rám 3233 15 | felismerte.~Jól találta a grófnő a kérdést. A nőknek 3234 15 | felismerte.~Jól találta a grófnő a kérdést. A nőknek a csekélységekben 3235 15 | találta a grófnő a kérdést. A nőknek a csekélységekben 3236 15 | grófnő a kérdést. A nőknek a csekélységekben van az erejük. 3237 15 | tanulmányuk az, hogy milyen a férfi, akit szeretnek, a 3238 15 | a férfi, akit szeretnek, a hétköznapi életben. S én 3239 15 | egy időben sokat tanultam.~A férfi, akiről mi egymásnak 3240 15 | mi egymásnak beszélünk, a legrendkívülibb jellem, 3241 15 | Együtt lakik benne az erő a gyöngeséggel. Bátorsága 3242 15 | Bátorsága megrendíthetetlen a halálveszéllyel szemközt; 3243 15 | talált törni, azt eltagadja a gazdasszonya előtt; fél, 3244 15 | rosszul választott hangja a kimondott szónak képes szívéig 3245 15 | mennyit tud beszélni ez a durvának látszó arc! Aki 3246 15 | durvának látszó arc! Aki annak a hieroglifjait megismerte, 3247 15 | úgy olvashat belőle, mint a könyvből.~A nagy dolgokban 3248 15 | belőle, mint a könyvből.~A nagy dolgokban engedékeny, 3249 15 | nagy dolgokban engedékeny, a kicsinyekben követelő. S 3250 15 | ilyen kicsinységekben van a nők hatalma, akik szerettetni 3251 15 | magát annak, akit szeret, s a féltékenységet nem ismeri. 3252 15 | megszűnt becsülni először a nőt, azután önmagát.’ Azonban 3253 15 | közöttünk kettészakadt. Ezt a bizalmatlanságot valahogy 3254 15 | valahogy ki kellene lopni a szívéből. Csak lopni, mert 3255 15 | elrejti. – Legelőször is a külsőségeken kell észrevennie, 3256 15 | azok, mint az arab regékben a ,telli’: egy erszényke kavicsokkal, 3257 15 | Hát legelőször is kezdjük a viseleten. Az öltönyökben , 3258 15 | viseleten. Az öltönyökben ,ő’ a kék színt szereti, annak 3259 15 | színe. Azonkívül tűrheti a fehéret és a feketét s a 3260 15 | Azonkívül tűrheti a fehéret és a feketét s a határozatlan 3261 15 | a fehéret és a feketét s a határozatlan színeket. Hanem 3262 15 | határozatlan színeket. Hanem a piros színt gyűlöli minden 3263 15 | asszonyi viseleten. Még a rózsaszínt is: az a kacérság 3264 15 | Még a rózsaszínt is: az a kacérság színe: a sötét 3265 15 | is: az a kacérság színe: a sötét császárpiros és bordó 3266 15 | színektől egyenesen irtózik. – A hajviseletnél nem igen szereti, 3267 15 | hajviseletnél nem igen szereti, ha a nőnek huncutkája van. Leginkább 3268 15 | Leginkább tetszik neki, ha a két első hajtekercs be van 3269 15 | hajtekercs be van fonva, s aztán a fülön alól leeresztve s 3270 15 | fülön alól leeresztve s úgy a kontyra feltűzve. (Nem nevet 3271 15 | feltűzve. (Nem nevet ki a grófnő, hogy ilyen apróságokkal 3272 15 | iránt, aki féloldalt viseli a hajválasztékát.~Az ételeknél 3273 15 | ételeknél is szeszélyei vannak. A vajat nem tűrheti semmi 3274 15 | kergetni az asztaltól. Ellenben a ,kálvinista koszt’-nak nagy 3275 15 | arra levén szánva, hogy azt a levélolvasó úgysem fogja 3276 15 | szekrénykébe elzárni, hanem kiadja a szakácsnak tanulmányozás 3277 15 | férfinemnek. Emlékezünk a másodszor nősült férj adomájára, 3278 15 | sehogy sem tudta eltalálni a szája ízét: mindig azon 3279 15 | azon sóhajtozott, hogy ezt a „megboldogult” másképp csinálta, 3280 15 | étel, akkor aztán megnyerte a tetszését: a megboldogult 3281 15 | aztán megnyerte a tetszését: a megboldogult ilyenhez szoktatta.)~ 3282 15 | megboldogult ilyenhez szoktatta.)~A grófnő mosolygott is eleget, 3283 15 | mosolygott is eleget, mikor a titkos utasításoknak ezt 3284 15 | titkos utasításoknak ezt a csatolványát végigolvasta. 3285 15 | végigolvasta. Milyen furcsa a férfi!~„Nagyon lehűti a 3286 15 | a férfi!~„Nagyon lehűti a tiszteletét a nő iránt, 3287 15 | Nagyon lehűti a tiszteletét a nő iránt, ha ezt szivarozni 3288 15 | pajtást lát benne” – folytatá a levél.~„Bántja a pompa. 3289 15 | folytatá a levél.~„Bántja a pompa. Ellenszenve van minden 3290 15 | ha üveges hintók helyett a gazdasági gépeket szaporítanók 3291 15 | selyemszőnyegek helyett a kötelezvényeivel húzatná 3292 15 | kötelezvényeivel húzatná be a szobája falait. Egy pompásan 3293 15 | tetszik, ellenkezhet velük. A kedélye nehezebben kitanulható. 3294 15 | Erősen kifejlődött benne a függetlenségi érzet, és 3295 15 | függetlenségi érzet, és ennek a tökéletes ellentéte: a szolgálati 3296 15 | ennek a tökéletes ellentéte: a szolgálati készség. S hol 3297 15 | készség. S hol van e kettőnek a harmóniája? Szereti szolgálni 3298 15 | azt, aki nálánál gyöngébb: a népet, a szegény népet; 3299 15 | nálánál gyöngébb: a népet, a szegény népet; de nem a 3300 15 | a szegény népet; de nem a hatalmat, aki parancsol 3301 15 | uralkodó jelleműnek ismer, mint a gyermek a mostohájától; 3302 15 | jelleműnek ismer, mint a gyermek a mostohájától; de egész valójával 3303 15 | az olyan nőn, aki rábízza a sorsát, mint édesapa egyetlen 3304 15 | megnyerni; de nehéz elveszíteni.~A társalgásban eleinte hallgatag, 3305 15 | tudom’. Sok idő kell hozzá, a bizalom megnyerése, a rokonszenv 3306 15 | hozzá, a bizalom megnyerése, a rokonszenv biztos találkozása, 3307 15 | járnak! – Ha majd egyszer a grófnő, ősvárának romjai 3308 15 | között járkál vele, távol a profánus világtól, s ábrándjaiban 3309 15 | világtól, s ábrándjaiban azokat a faragott kariatidafőket 3310 15 | élet volt itt valaha? Akkor a kőarcok leghidegebbike át 3311 15 | akkor megtörténik az, hogy a kőszobor repülni kezd, a 3312 15 | a kőszobor repülni kezd, a kőszobor megzendül, és ön 3313 15 | mely átringatja lelkünket a napsugaras múltba, odabűvöl 3314 15 | világ közepébe: megnépesíti a dűlt romok pompás csarnokait 3315 15 | holdvilágával sütteti be a visszhangos termeket, csaták 3316 15 | termeket, csaták vérvilágával a hősi harc színhelyét, az 3317 15 | harc színhelyét, az udvart, a bástyafokot. S túlvilági 3318 15 | rokonszenves delej támad a költemény minden sorából. 3319 15 | fényt lát ragyogni rajta: az a magát eláruló költőnek az 3320 15 | egy önkénytelen könny lesz a jutalom, akkor még tovább 3321 15 | akkor még tovább kibomlanak a rejtett szellemszárnyak, 3322 15 | pillanatban megjelenik azzal a ragyogó arcával, abban az 3323 15 | költemények gyöngysora fűződik a rokonszenvező hölgy selyemfonalára. – 3324 15 | költeményeket, mert abban a percben elszakad a fonál, 3325 15 | abban a percben elszakad a fonál, s a gyöngy szétgurul. 3326 15 | percben elszakad a fonál, s a gyöngy szétgurul. Azt feleli 3327 15 | az, maga: aki szégyenli a szárnyait. Jártában-keltében 3328 15 | aki szeret.”~Ennyi volt a levélben.~Pálmának elég, 3329 15 | kölcsönzött láng; de hát az már a láng természete, hogy a 3330 15 | a láng természete, hogy a másolata is eredeti lesz 3331 15 | számára égő; csak annak a gyönyörére, akinek meghódol. 3332 15 | Pálma grófnő nem késett a levél írójának rögtön megköszönni 3333 15 | írójának rögtön megköszönni a szívesen fogadott közleményeket. 3334 15 | azokat is csak jegyezze fel a számára.~Másodszor is megjött 3335 15 | megjött az ibolyaszínű válasz, a gyászoló fecskével.~„Egy 3336 15 | szabad ismernem. Neki az a különös szokása van, hogy 3337 15 | szobájába bezárkózik. Az a szó, hogy borotválkozik 3338 15 | nevetséges figura lehet azzal a félig beszappanozott ábrázattal 3339 15 | beszappanozott ábrázattal A vén cselédje azonban megsúgta 3340 15 | azonban megsúgta nekem azt a titkát, hogy olyankor, mikor 3341 15 | Ő azt is elmondja, amit a tükörtől hall. A cseléd 3342 15 | elmondja, amit a tükörtől hall. A cseléd azért mondta el ezt 3343 15 | vigyázzak rá: ez egy neme a bolondságnak, az ő anyja 3344 15 | szívben lakó két démonnak a küzdelme: a jónak és a rossznak, 3345 15 | két démonnak a küzdelme: a jónak és a rossznak, a bosszúállás 3346 15 | démonnak a küzdelme: a jónak és a rossznak, a bosszúállás 3347 15 | a jónak és a rossznak, a bosszúállás és a kiengesztelődés 3348 15 | rossznak, a bosszúállás és a kiengesztelődés küzdenek 3349 15 | egymással – élő szóval; majd meg a hiúság és az önbírálat: 3350 15 | hiúság és az önbírálat: a vágy és a lemondás. S mindig 3351 15 | az önbírálat: a vágy és a lemondás. S mindig a jó 3352 15 | és a lemondás. S mindig a jó szellem marad győztes. 3353 16 | A szép Laila balladája~Ama 3354 16 | feladatai, mik elébbvalók a szívügyeknél: valószínű, 3355 16 | rendelkezései folytán történt. A császári hadparancsnoknak 3356 16 | miért kergetett valaki a világba; az ilyen vitézkedésért 3357 16 | ezalatt nem egy levelet – a grófnak, tudatva vele, hogy 3358 16 | reggelen egy lovag vágtatott be a gargóvári dobogó hídon, 3359 16 | ismer, de mégis csak ráismer a várt lovagjára.~Az idő a 3360 16 | a várt lovagjára.~Az idő a szigorú téli napok után 3361 16 | egyszerre úgy átcsapott a tavaszi melegbe, hogy a 3362 16 | a tavaszi melegbe, hogy a rohamos hóolvadás miatt 3363 16 | Ferencnek arra volt jó ez a két hét, hogy azalatt szakállt 3364 16 | körülfogó koszorúnak az a jótékony hatása van, hogy 3365 16 | jótékony hatása van, hogy a vonások összhangtalanságát 3366 16 | összhangtalanságát kiegyenlíti: a nem szép arcnak általános 3367 16 | általános kifejezést ád, a fejnek megadja a hiányzó 3368 16 | kifejezést ád, a fejnek megadja a hiányzó reliefet.~De nem 3369 16 | áll össze vitatkozni azzal a boszorkányos tükörrel, mely 3370 16 | sem szeret”, nem kereste a kétségeit; e bűvszó által 3371 16 | által megszabadult ettől a bolondság démonától: ő hisz, 3372 16 | démonától: ő hisz, ő bízik: a hölgyben és saját magában. 3373 16 | mikor őt meglátta, abban a gyöngeviolaszínű ruhában, 3374 16 | gyöngeviolaszínű ruhában, azzal a két fülön aluleresztett 3375 16 | mindez az övé!~Ilyenkor a gyermekkel elébb tréfálni 3376 16 | megfaggatják, megbúsítják, hogy az a szép vásárfia, az a karácsonyajándék 3377 16 | hogy az a szép vásárfia, az a karácsonyajándék nem neki 3378 16 | nem neki van szánva, hanem a szomszéd fiának.~Pálma megállt 3379 16 | komolyan, s magának tartá mind a két kezét.~– Panaszom van 3380 16 | két kezét.~– Panaszom van a szolgabíró úrra.~Ferenc 3381 16 | szolgabíró úrra.~Ferenc a szemébe nézett; komolyan 3382 16 | Igen, nagy panaszom van. A patak kiáradt, elhordta 3383 16 | patak kiáradt, elhordta a hidakat mind: a szolgabíró 3384 16 | elhordta a hidakat mind: a szolgabíró úr nem csináltatta 3385 16 | tudja az úsztatni lóháton is a vízárt.~Akkor aztán az övé 3386 16 | Akkor aztán az övé lett mind a két kéz és a piros ajkak 3387 16 | övé lett mind a két kéz és a piros ajkak kacagása.~Bizony 3388 16 | minden tekintetből, amivel a háznál fogadták; az ételekből, 3389 16 | amikkel megvendégelték; a cselédek, a gazdatisztek, 3390 16 | megvendégelték; a cselédek, a gazdatisztek, maga a háznagy 3391 16 | cselédek, a gazdatisztek, maga a háznagy nyájas kedvkereséséből, 3392 16 | hogy itthon van ő már. A megváltozott egyszerű életmód: 3393 16 | egyszerű életmód: maguk a szerény bútorok, miket ki 3394 16 | kedvtelése itt mindenkinek a gondja.~Magának a grófnak 3395 16 | mindenkinek a gondja.~Magának a grófnak is számtalan alkalma 3396 16 | igaz, hogy sajátszerű módja a bizalomnyilvánításnak, de 3397 16 | bizalomnyilvánításnak, de a legkétségtelenebb. A gróf 3398 16 | de a legkétségtelenebb. A gróf bevezette Illavayt 3399 16 | Mindenféle váltó. Mert a váltók természethistóriája 3400 16 | váltók. S ezekből mind volt a grófnak egész kollekciója. 3401 16 | kedélyesebb bizalomnyilvánítást a praesumptiv ipamuramtól, 3402 16 | egész váltó-boszorkánytáncot a nyakába dobja, hogy exorcizálja, 3403 16 | amitől nem absolválhatja a plébános.~Hejh, milyen hideg 3404 16 | orral jönne ki más épouseur a leendő ipamuram szobájából 3405 16 | Ennek pedig még derültebb a tekintete ilyenkor. Pálma 3406 16 | gondolatot olvasott le: „A távolság egyre fogy közöttünk: 3407 16 | kitavaszodott. Amint elfutott a hegyekről a hó, zöldülni 3408 16 | Amint elfutott a hegyekről a hó, zöldülni kezdett minden; 3409 16 | jártak. Legjobban örül ennek a gazdaember, hogy nem kell 3410 16 | drága eleséggel tartani a beszorult állatokat, s hozzá 3411 16 | állatokat, s hozzá lehet fogni a tavaszi munkához. Ilyenkor 3412 16 | számadoltatják, mennyivel húzták ki a telet? miből tudtak a télen 3413 16 | ki a telet? miből tudtak a télen pénzt facsarni? mennyi 3414 16 | maradt meg az igás marhából a tavaszi szántáshoz? hogy 3415 16 | tavaszi szántáshoz? hogy áll a birkabőr dolga a padláson? 3416 16 | hogy áll a birkabőr dolga a padláson? bérlők, molnárok, 3417 16 | következik, most teszi le a nagy birtok ura a rigorózumot; 3418 16 | teszi le a nagy birtok ura a rigorózumot; aszerint vagy 3419 16 | szekundát kap.~– No, jaj most a mi szegény fejünknek – mondá 3420 16 | József nap után mr. Cousin a felgyülekezett gazdatisztekhez –, 3421 16 | felgyülekezett gazdatisztekhez –, ha a gróf helyett ez a parvenü 3422 16 | ha a gróf helyett ez a parvenü veszi a kezébe a 3423 16 | helyett ez a parvenü veszi a kezébe a számadásokat!~Azt 3424 16 | a parvenü veszi a kezébe a számadásokat!~Azt tapasztalhatták 3425 16 | eddigelé is, hogy amióta a gróf itt telel a birtokán, 3426 16 | amióta a gróf itt telel a birtokán, s a szolgabíróval 3427 16 | itt telel a birtokán, s a szolgabíróval értekezik 3428 16 | szolgabíróval értekezik a vagyoni állapotjáról, sokkal 3429 16 | jobban rendet tud tartani a tisztei és bérlői között, 3430 16 | furem.” (Alkalom csinálja a tolvajt.) Tíz lopási esetben 3431 16 | Tíz lopási esetben az a hibás, aki meg hagyta magát 3432 16 | lopni. S igen jó törvény az a Yucatan-szigeten, hogy ha 3433 16 | Tehát volt nagy remegés a gargói várban, mikor Illavay 3434 16 | várban, mikor Illavay kocsija a négyes fogattal berobogott 3435 16 | imádkoztak érte, hogy törjön ki a nyaka a szolgabírónak valahol 3436 16 | hogy törjön ki a nyaka a szolgabírónak valahol az 3437 16 | Csakhogy ezúttal nem is a szolgabíró érkezett meg, 3438 16 | szolgabíró érkezett meg, hanem a szerelmes. Miatta csinálhatták 3439 16 | az összeadást és kivonást a kancelláriában a maguk extra 3440 16 | kivonást a kancelláriában a maguk extra algebrája szerint; 3441 16 | ablakot ki lehetett nyitni. A levegő ittas volt a fakadó 3442 16 | nyitni. A levegő ittas volt a fakadó nyírfarügyek balzsamillatától. 3443 16 | feketegém tollbokrétával. Csak a bal kezére volt felhúzva 3444 16 | bal kezére volt felhúzva a szarvasbőr kesztyű, hogy 3445 16 | szarvasbőr kesztyű, hogy a jobbot azon életmelegen 3446 16 | azon életmelegen nyújthassa a várva vártnak.~– Ön percre 3447 16 | Kissé korán is lesz. A fű még harmatos.~– Csizmáim 3448 16 | megmutatta, hogy mi van a lábán.~– Úgy örültem már 3449 16 | Úgy örültem már ennek a napnak, mint egy gyermek! – 3450 16 | hogy én még sohasem voltam a mi ősvárunk romjai közt? 3451 16 | ború árnyéka lebbent végig a szép arcon.~Aztán, mintha 3452 16 | mintha el akarná verni azt a borút a lelkéről, egyet 3453 16 | akarná verni azt a borút a lelkéről, egyet suhintott 3454 16 | szép fiatal agár ugrott fel a szőnyegről e szókra. Ferenc 3455 16 | szókra. Ferenc ajándéka volt a két szép állat; fehér mind 3456 16 | két szép állat; fehér mind a kettő: Pálma kedvencei.~ 3457 16 | kettő: Pálma kedvencei.~A leány a másik kesztyűjét 3458 16 | Pálma kedvencei.~A leány a másik kesztyűjét is felhúzta.~ 3459 16 | Őexcellenciája izeni a tekintetes úrnak, hogy éppen 3460 16 | uradalom költségvetéséhez, a szerződések, számadások 3461 16 | elfeledkeztünk! Hogy ez éppen erre a napra esik. Vissza! Castor, 3462 16 | Castor, vissza! Pollux!~Hanem a két kutyának az ösztöne 3463 16 | ösztöne erős volt. Látták azok a volt gazdájuk szeméből, 3464 16 | tenni, ráugráltak s hagyták a fejeiket simogatni általa.~– 3465 16 | átadni alázatos üdvözletemet a grófnak; nem fogom őt munkájában 3466 16 | őt munkájában háborgatni; a grófnőt kísérem fel a romokhoz.~ 3467 16 | háborgatni; a grófnőt kísérem fel a romokhoz.~Pálma e válaszra 3468 16 | vagyok megjegyezni, hogy a tekintetes úr közreműködése 3469 16 | süllyeszthet vagy emelhet a gargói váron.~Ferenc nem 3470 16 | mondaná azt.~– Elvégzi azt a gróf nálam nélkül is a legjobban.~ 3471 16 | azt a gróf nálam nélkül is a legjobban.~Pálma megszorította 3472 16 | legjobban.~Pálma megszorította a karját, s az állának egy 3473 16 | hogy ez tetszett neki.~A két agár futott már előre, 3474 16 | értették volna legjobban a dolgot.~Pálma úgy futott 3475 16 | úgy futott le Ferenccel a lépcsőkön, mint aki attól 3476 16 | megvárja, amíg grófnője a tekintetes úrral meg a lovásszal 3477 16 | grófnője a tekintetes úrral meg a lovásszal végiglovagol a 3478 16 | a lovásszal végiglovagol a hosszú hársfasoron, s eltűnik 3479 16 | hosszú hársfasoron, s eltűnik a park tekervényútjain, s 3480 16 | azután menjen bejelenteni a grófnak, hogy bizony az 3481 16 | esztendeig megint szabad a vásár! Nem jön közéjük az, „ 3482 16 | telik be egyébbel, mint a maga Pálmájával.~Amint az 3483 16 | magát érni Ferenc által. A lovász nem tartotta szükségesnek, 3484 16 | ő is utánuk sakantyúzza a lovát.~Mikor egyedül voltak, 3485 16 | voltak, Pálma egészen odazárt a lovával kísérőjéhez, s a 3486 16 | a lovával kísérőjéhez, s a kezét átnyújtá hozzá.~– 3487 16 | egymást, de ma úgy, ahogy a clairvoyantok ismernek. 3488 16 | clairvoyantok ismernek. Kitaláltam a legrejtettebb gondolatjait.~– 3489 16 | legnagyobb szükség lett volna a jelenlétére az uradalmi 3490 16 | Amíg ön úgy tekinté ezt a birtokot, mint a másét, 3491 16 | tekinté ezt a birtokot, mint a másét, tudott szigorú lenni 3492 16 | megkárosítják; de attól a gondolattól, hogy most már 3493 16 | ígértem jegyesemnek, hogy ma a romfalakról kövirózsát segítek 3494 16 | szedni, s ez nekem elébb való a ti számvetéseiteknél. – 3495 16 | előtt, aki keresztüllát a lelkemen?~– Jó! Így kell 3496 16 | még mindig nem mondta el a legvalódibb okot. Amit legmélyebben 3497 16 | mindig fél attól, hogy ha ez a düledező várkastély valahogy 3498 16 | Erre nem felelt semmit a vallatott. Úgy látszik, 3499 16 | olyan édes csengő volt ez a kacagás, hogy az erdőből 3500 16 | kacagás, hogy az erdőből a fekete rigók feleltek vissza