Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avec 3
avégett 3
avult 1
az 5922
az-e 2
azalatt 39
azáltal 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
2495 s
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5922

     Part,  Chapter
4501 5 | gondolkozom róla.~– De hisz ezzel az egy tetteddel olyan mélyen 4502 5 | vagy a nagyobbik bolond!~– Az is meglehet.~– Egész életedben 4503 5 | életedben ez a család volt az üldöző fátumod, rossz ördögöd, 4504 5 | nem volt még elég? Hiszen az is elég rettenetes gondolat, 4505 5 | rettenetes gondolat, amit Mózes az áldott Jehova Isten szájába 4506 5 | szájába ad, hogymegbüntetem az apák álnokságait a fiakban 4507 5 | megbüntesse a nagybátyákat az unokatestvérek bűnei miatt, 4508 5 | samaritanus! Csak te szedd föl az ellenségeidet a magad szamárhátara 4509 5 | viperákat, csak te hordd haza az árván hagyott farkaskölyköket, 4510 5 | Majd megjárja a maga útját az én cimborám útlevél nélkül 4511 5 | csempészösvényein. Átjön az a határon, úgy, hogy még 4512 5 | bizonyos, hogy én soha többet az úrnak a házába be nem teszem 4513 5 | lábamat, olyan szent, hogy az úr se talál engemet többet 4514 5 | fogja kerülni ezt a házat. Az én házam nem bolondok háza! 4515 5 | házam nem bolondok háza! Az odább van egy faluval: Apátváron. 4516 5 | fogva nem lökte ki a házból az ő egyetlen és legkedvesebb 4517 6 | Ugyan rövid ideig tartott az ellenségeskedés!)~Szétnézett 4518 6 | Tudom. Kolokatot elfogták. – Az volna a csoda, ha el nem 4519 6 | népséget a csárdában.~– Hanem az ócska vas nem került kézre.~– 4520 6 | került kézre.~– Nem ám, mert az nem ment a vásárba táncolni, 4521 6 | paraszt nyughatatlankodik, az elásott kincseket máshová 4522 6 | felfogadtam, hogyha ez lesz az Ararát hegye, s körös-körül 4523 6 | Ararát hegye, s körös-körül az özönvíz, mégsem teszem be 4524 6 | kérlek. Tudom én, hogy mi az a prókátor-lelkiismeret. 4525 6 | lelkiismeretének lenni! Az egyszeri oláh úgy tudakozódott 4526 6 | egyszeri oláh úgy tudakozódott az ügyvéd után: „Hol lakik 4527 6 | ügyvéd után: „Hol lakik az az úr, aki pénzért hazudik?”. 4528 6 | ügyvéd után: „Hol lakik az az úr, aki pénzért hazudik?”. 4529 6 | aki pénzért hazudik?”. Az egyszeri fiskális azt mondta 4530 6 | gondolod: hej, megszeppent az én Gorombolyi barátom a 4531 6 | pöröllyel egy zabszemet beverni az összeszorított fogai közé, 4532 6 | oda Buda”! Nem hadvezér az, akinek, ha az egyik haditervét 4533 6 | hadvezér az, akinek, ha az egyik haditervét meghiúsították, 4534 6 | rájuk nézve. Tőled csak azt az egyet kérem, hogy a védelmezésben 4535 6 | különbség a kettő között csak az, hogy ha perduellióért ítélik 4536 6 | rabló lesz elítélve, – akkor az illavai fegyházba jut.~– 4537 6 | illavai fegyházba jut.~– S az jobb lesz neki?~– Az jobb 4538 6 | S az jobb lesz neki?~– Az jobb lesz nekünk.~– Te! 4539 6 | csaló, gyújtogató is: ha az most egy truppban léphetne 4540 6 | egy truppban léphetne föl, az volna a sensations-drama! 4541 6 | ezt szentelt vízzel. Hát az talán szentelt víz, amit 4542 6 | őrnagynak”, határozza meg az országgyűlés, milyen színe 4543 6 | országgyűlés, milyen színe legyen az egyenruhájának. Petőfi írjon 4544 6 | jellemzi olyan híven, mint az a nóta, hogyHa még egyszer 4545 6 | S sohase következik az a kádencia, hogyNo, hát 4546 6 | tetszik a cél, tessenek az eszközök is. „Flectere si 4547 6 | Kezdőpontnak a legjobb. Hát akiket az őseink hasonló nagy szorongattatásaikban 4548 6 | szorongattatásaikban segítségül hívtak az országba, a török basák, 4549 6 | en détail”. – Ismered azt az adomát, mikor a parasztot 4550 6 | ellen? „Igen bizony, ha az is a farkával akart volna 4551 6 | lefolyni a dolgot, hogy az én Kolokátom hadd kerüljön 4552 6 | Neki már megvannak azután az instrukciói. Az egész terv 4553 6 | megvannak azután az instrukciói. Az egész terv elő van készítve; 4554 6 | kell a kiviteléhez. Most az is megkerül. No hát; nem 4555 6 | lenni, ami azt mondja, hogy az ügyvéd a rábízott titkot 4556 6 | ügyvéd a rábízott titkot az ellenfélnek el ne árulja, 4557 6 | árulja, s védence terveit az ellenféllel összejátszva, 4558 6 | feleséged lábáról a cipőt?~– Az én védencem tanul!~– Tanul? 4559 6 | ebéd előtt? Addig le nem ül az asztalhoz? Bújja a könyvtárt, 4560 6 | írni, fárasztja termetét az eminens kalkulusért?~– Valóban 4561 6 | odabenn Illaván.~*~Ebben az esztendőben március tizenötödike 4562 6 | hogy soha föl ne kelhessen.~Az illavai fogházban is nevezetes 4563 6 | számára pecsenye kerülne az asztalra, hanem azért, hogy 4564 6 | vallás szerint tagadja is az Istent és a szenteket.~Most 4565 6 | nem úgy volt akkoriban. Az a bölcsesség, amely egy 4566 6 | ugyan miért lett volna az igazi rab iránt kegyelmesebb? 4567 6 | vállalkozó volt a főhaszonbérlő, az meg aztán kiadta a gyilkosokat 4568 6 | Ki ne tudna, hogy még az infuzoriáknak is vannak 4569 6 | gyilkosoknak is vannak gyilkosaik.~Az elítélt rabok még akkor 4570 6 | mogyoróhajtás sem azért nőtt akkor az erdőn, hogy abból sétapálcákat 4571 6 | fonni, megszőni, ebből állt az egész. Nem múlt el egy hét, 4572 6 | kétharmadrész a korpa, hogy pedig az ebédre főzött káposztalevél 4573 6 | húsfélét is főzhessen, azt az albérlőnek a hite és vallása 4574 6 | tiltja. Egyébiránt nagyon az, ha meg van paprikázva. 4575 6 | Aztán akinek nem tetszik, az ne igyekezzék idejutni. 4576 6 | ellenkező nézetben voltak maguk az elítéltek. Azok között voltak 4577 6 | piszkos, ronda ellátás, az undorító élelem miatt nőttön-nőtt, 4578 6 | táplálék volt egyúttal a rabnak az egyedüli mulattatója. Ő 4579 6 | mulattatója. Ő ezt összegyúrja az ujjai között valami mintázó 4580 6 | revolvert nagyon jól kezelte; az szerzett neki életfogytig 4581 6 | zárva a szabad lég elől.~Az illavai fogház valamikor 4582 6 | emelkedő bércekre, miket az oroszlánkői rom koronáz. 4583 6 | romot nézni.~Minden rabnak az ágya fölé van akasztva egy 4584 6 | amire fel van írva a neve és az a címe, amiért idekerült: 4585 6 | arisztokrácia. A régen itt levők az optimatesek, az újon jött 4586 6 | itt levők az optimatesek, az újon jött a parvenu. Kivéve, 4587 6 | a társaság tekintélyei: az egész szoba büszke rájuk, 4588 6 | hogyAztán úgy vigyázzon az úr rám, nem maradok én itt 4589 6 | bokáit, meghajtotta magát az igazgató előtt, azt mondta: „ 4590 6 | szépen, ezzel éppen ki van az ezer!”.~A többi raboknak 4591 6 | sorakozottan kell nézni az ilyen egzekúciót. Ettől 4592 6 | múlva a bekerülése után már az egész rabkolónia tudta azt 4593 6 | nekik meg kellett érteni, az volt a német szó. Az pedig 4594 6 | érteni, az volt a német szó. Az pedig nagyon kevés kifejezésből 4595 6 | egy hét alatt megtanította az új rab arra a beszédre, 4596 6 | szempilla, homlok, orr, nyelv, az arc minden részecskéje adja 4597 6 | hátrakacsintás, a homlokráncolás, az emberi arcnak a majomgrimászokat 4598 6 | buzdítják társaikat, ez az ő gondolataiknak a távírója: 4599 6 | be a tizenöt esztendőt. (Az életkorát értem, nem a büntetés 4600 6 | védőügyvédje a törvényszék előtt. Az ő ékesszólásának köszönheti, 4601 6 | ékesszólásának köszönheti, hogy az enyhítő körülményeket mérlegbe 4602 6 | hogy ki ne menekülhessen az égő házból, kivülről bekötözte 4603 6 | kivülről bekötözte sodronnyal az ajtókilincset.~Mikor átadták 4604 6 | ajtókilincset.~Mikor átadták az elítéltet a fegyházigazgatónak, 4605 6 | jutott Illavaynak, éppen az a gondolat rémíté el legjobban, 4606 6 | mérleget, hogy ugyanarra az oldalra nem hajlott félre. 4607 6 | hajlott félre. Ennek is volt az a futó gondolatja, mikor 4608 6 | utoljára elfújta a gyertyát az apai házban, hogy nem jobb 4609 6 | megnyerte a pártfogását, hogy az vasárnaponkint, a szent 4610 6 | lett volna, ha mindazok az urak, akikre a felügyelés 4611 6 | szűzleány-arcú gyermek volt az élő telegráf a rabok és 4612 6 | külvilág között, s ez éppen az imádkozás alatt és éppen 4613 6 | imádkozás alatt és éppen az imádkozás segélyével ment 4614 6 | túlsó végén volt felállítva az oltár, s annak a háta mögött 4615 6 | tartoznak, volt köztük zsidó is. Az volt a nézet, hogy senkinek 4616 6 | nézet, hogy senkinek sem árt az meg, ha egy fél órát térdepelget 4617 6 | kinyitására. A miatyánknak az első felét a pap szokta 4618 6 | együtt; a másik felénél aztán az egész sokaság kap bele, 4619 6 | sietve mormogja el fennhangon az áhítatos könyörgéseket a 4620 6 | ilyenkor odafigyelt volna, hogy az a két minisztráns gyermek 4621 6 | minisztráns gyermek ott az oltár zsámolya előtt mit 4622 6 | ilyen imahangon hadarta el az odakünn történteket, ez 4623 6 | legközelebb térdeplő rabnak, az megint odább, úgy hogy a 4624 6 | föl ésszel? Hogy amikor az a halk, ünnepélyes mormogás 4625 6 | gonosztett elkövetésére! Az összeesküvés hangja ez, 4626 6 | benne, hol a zsarnokság, hol az alkotmányos rend. Hadizenés 4627 6 | akinek valamije van: legyen az a valami, pénz, lakház, 4628 6 | sincs! Felülkerekedésük az elítélteknek a bíráik fölé!~ 4629 6 | elítélteknek a bíráik fölé!~Mikor az a sima arcú gyermek a nagy 4630 6 | szentséget a két kezével, mikor az a hatszáz rab egyszerre 4631 6 | pontifikáló pap kezét, s az megdicséri őt ájtatos szolgálatáért, 4632 6 | úgy szállt végtől végig az egész országon az a monda, 4633 6 | végig az egész országon az a monda, hogy ennek az évnek 4634 6 | országon az a monda, hogy ennek az évnek a márciusában valami 4635 6 | mondata, hogyMind bolond az, aki az álmait elbeszéli, 4636 6 | hogyMind bolond az, aki az álmait elbeszéli, de még 4637 6 | akik azokat elhiggyék?~Mert az csak nem lehetett más, mint 4638 6 | emberekre, akik valami úton az országban hivatalviselésre 4639 6 | így kellett lenni. Mikor az iszonyú nem volt iszonyú, 4640 6 | amit lefesteni készülök.~Az illavai rablók tudták jól, 4641 6 | rablók tudták jól, hogy az a szörnytett, amit ők terveznek, 4642 6 | hőstett színét fogja fölvenni az egész nép előtt, ha teljesen 4643 6 | Mindenki tudhatta, akinek az öt érzéke épségben megvolt. 4644 6 | munkásokból álló csoport, az országúton és a Kerepesi 4645 6 | Magyarországon így csinálják az összeesküvést), azokat rendesen 4646 6 | drámaírót, aki történetesen az ablakából kinézett. Azután 4647 6 | Hallgathatta, aki akarta. Az egykorú hírlapokban mindössze 4648 6 | annyit olvashatni ezekről az eseményekről, hogy egy házmestert 4649 6 | vezetik ezt a dolgot, kiterjed az a Karpátoktól az Adriáig. 4650 6 | kiterjed az a Karpátoktól az Adriáig. És aztán ő azt 4651 6 | nevezetes férfiak, akiknek az életen kívül még sok elveszteni 4652 6 | keresztül, de tartozott az előtt meghajolni.~Neki nem 4653 6 | egy zászló alá, nem viszi az életét feláldozni egy magas, 4654 6 | kósza bandákra, s elárasztja az egész országot, hadat üzenve – 4655 6 | nemzetiségről, s oda foga vinni az országot, hogy az maga könyörgi 4656 6 | vinni az országot, hogy az maga könyörgi vissza a vasvesszőt, 4657 6 | újoncállítás határideje az egész országban. Egyik újoncállító 4658 6 | újoncállító középpont volt Illava. Az ilyen országos műtétnél 4659 6 | ellenben jövedelmesek is.~Az állambölcsek ezekben az 4660 6 | Az állambölcsek ezekben az években találták ki azt 4661 6 | oltárára letenni. Ennek az elméletnek aztán igen furfangos 4662 6 | megoldása támadt. Mert, ha áll az, hogy aki a miniszternek 4663 6 | miniszternek ezer forintot lefizet, az megszabadul holtig a fegyverviselés 4664 6 | hát akkor hogyne állna az is, hogy aki nem a miniszternek, 4665 6 | összeget tesz le a kezébe, az is éppen úgy megszabaduljon 4666 6 | kétszerkettő dolga. Ennek az ellenőrzésére lettek a municipiumok 4667 6 | lettek a municipiumok által az újoncállító bizottságokhoz 4668 6 | véresszájú hazafit, aki ezen az úton gazdagodott meg.~Illavay 4669 6 | felállításához is értett.~Az egész országban általános 4670 6 | országban általános volt az ínség. Hétmillió embernek 4671 6 | ínségbizottságok működtek az óriási mérvű éhhalál leküzdésére.~ 4672 6 | Azzal voltak vádolva, hogy az ínség enyhítésének címe 4673 6 | kevésbé lehetett szólnia.~Az elfogottak nevezetes nagy 4674 6 | Fennmaradtaka jók leszálltával – az illavai kétségbeesettek. 4675 6 | misére indulás ideje itt van.~Az ajtók megnyíltak, s aztán 4676 6 | el csörömpölni – ütenyre.~Az első kétszáz felhaladt a 4677 6 | kétszáz felhaladt a lépcsőkön az imafolyosóra, s a vasajtó 4678 6 | mellett foglaltak helyet; az őrmesterek pedig az oltár 4679 6 | helyet; az őrmesterek pedig az oltár elé álltak kétfelől, 4680 6 | addig nem ereszti el, amíg az utolsó csapat párosával 4681 6 | érkezett rabok tömege megszorul az ajtó között, hogy azt hirtelen 4682 6 | hirtelen nem lehet bezárni, s az utolsó kísérő fegyveres 4683 6 | valóságosan ez volt a jelszó. Az a szent jelszó, mi olyan 4684 6 | ereklyéje a magyarnak, mint az angolnak a „Rule Britannia”, 4685 6 | angolnak a „Rule Britannia”, az észak-amerikainak a „Yankee 4686 6 | nicht haben”, a lengyelnek az „estye polszke nye zginyéla”! – 4687 6 | nemzeti zsoltár kezdősora! Az illavai raboknak is ez volt 4688 6 | Hanem a békót kiegyenlítette az elkeseredett düh. A kétségbeesés 4689 6 | fegyver a rabok kezében.~Az emberi ordítás ádáz hangját 4690 6 | egy pillanatra elnémítá az egész zajt. A nagy vasajtó 4691 6 | becsapásának dördülése volt az. Végzetes hang az egész 4692 6 | dördülése volt az. Végzetes hang az egész összeesküvő seregre 4693 6 | futni, mint a láncviselők, az első emeletre lejutva, hirtelen 4694 6 | széttörve, azoknak a darabjaival az ökleikben tértek vissza 4695 6 | vissza a harcot folytatni az első emelet folyosóján, 4696 6 | volt több tölténye annál az egynél, amit a fegyveréből 4697 6 | sortüzelés hangjára felriadt az őrtanyán levő tartalékőrség, 4698 6 | megfújni a lármakürtöt, azalatt az a néhány férfi ostromolt 4699 6 | társait felmenthette volna ott az eltorlaszolt folyosón. Csak 4700 6 | elfeledkeztek Zsiborák cinkosai az első emeleten a küzdelem 4701 6 | küzdelem hevében, arról, hogy az összeköttetést fenntartsák 4702 6 | rájuk zárni.~Most aztán csak az volt a kérdés, hogy az első 4703 6 | csak az volt a kérdés, hogy az első emeleten küzdő rablók 4704 6 | vakmerők csapatja, amint az első rémület elmúlt, annál 4705 6 | Van még egy másik ajtó az oltár mögött. Az őrmesternél 4706 6 | másik ajtó az oltár mögött. Az őrmesternél a kulcsa.~Az 4707 6 | Az őrmesternél a kulcsa.~Az őrmester, Vecsera Tamás 4708 6 | másodmagával odaszorult az oltáremelvény és a hátulsó 4709 6 | eljutott már a vasajtóig az oltár mögött, elmenekülhetett 4710 6 | kellett megvédelmeznie. Az egész lázadó tömeg nem bírta 4711 6 | egy puskát emelve magasra az öklében, amit egy agyonfojtott 4712 6 | fegyőr kezéből facsart ki. Az a fegyver még meg volt töltve. 4713 6 | szegezte a fegyvert. – Add ide az ajtó kulcsát, őrmester, 4714 6 | meghalsz – rivallt .~– Az az én dolgom lesz, Kolokát – 4715 6 | meghalsz – rivallt .~– Az az én dolgom lesz, Kolokát – 4716 6 | felakasztanak is érte.~– Az meg a te dolgod lesz, Kolokát!~ 4717 6 | Társaink odabenn leverik azt az egynehány katonát, odakinn 4718 6 | Generálissá teszünk. Elfoglaljuk az egész országot, s megosztozunk 4719 6 | bolond szélfelelt az őrmester.~– Ne alkudozzál 4720 6 | mint eleven bástyát, tolja az ellenség fegyvere elé az 4721 6 | az ellenség fegyvere elé az előtte álló cimborát.~– 4722 6 | puska végét, s a ravaszán az ujját.~Az őrmester egy futó 4723 6 | s a ravaszán az ujját.~Az őrmester egy futó pillantást 4724 6 | kulcsát. De ahelyett, hogy az Kolokátnak nyújtotta volna, 4725 6 | háta mögé dobta, úgyhogy az az oltáron túlesett.~Ebben 4726 6 | háta mögé dobta, úgyhogy az az oltáron túlesett.~Ebben 4727 6 | a tömeg közül Kolokáthoz az az ártatlan arcú gyermek 4728 6 | tömeg közül Kolokáthoz az az ártatlan arcú gyermek a 4729 6 | ravaszát. A lövés eldördült.~Az őrmester érzé, hogy halálos 4730 6 | tudta titkolni. A golyó az altestébe fúródott.~– Vaktöltés 4731 6 | egyik karja el volt törve, az oltár háta mögé vánszorgott, 4732 6 | vánszorgott, s ott rejté el magát. Az tudta, hogy mit kell az 4733 6 | Az tudta, hogy mit kell az odahajított kulccsal tenni. 4734 6 | beledugta a zárba, és felnyitá az ajtót.~Amint a lázadók azt 4735 6 | dühével rohantak tömegestől az oltár felé, megakadályozni, 4736 6 | megakadályozni, hogy még ezt az ajtót is rájuk zárja valaki 4737 6 | rájuk zárja valaki kívülről.~Az őrmester még halálra sebesülten 4738 6 | lépésről lépésre hátrálva az oltár háta mögé, s onnan 4739 6 | nyitott ajtón, s becsapva azt az utána tódulók elől, s aztán 4740 6 | Sikerült. A zár nyelve az ütközőben volt már.~Ekkor 4741 6 | neki a vasajtónak. Hanem az nem engedett a döngetésnek, 4742 6 | kulcsfordításra záródtak, s maga az ajtó kovácsolt vasból, erős 4743 6 | Kolokát sámsoni erejét rajta, az egész súlyos kemenceállvánnyal 4744 6 | kemenceállvánnyal döngetve a vastáblát, az meg sem mozdult.~– Hallgassatok 4745 6 | mert egy grófkisasszonynak az apját akarta megölni, s 4746 6 | Sohasem töritek be azt az ajtót. Hát nincs zárva? 4747 6 | tudjátok azt felnyitni! Nincs az egész úri kompániában egy 4748 6 | Fele a társaságnak ezt az iskolát járta ki.~– Belül 4749 6 | kulccsal kívül kinyitni az ajtót?~– De ismerjük azt 4750 6 | nyakánál fogva a többiek. Az eddig nagy bölcsen a félrevonult 4751 6 | harapófogó. A cigány megfogja az agyaraival a kulcs kiálló 4752 6 | tetszészsivaj fogadta ezt az indítványt.~A cigány vállalkozott 4753 6 | tolla megkezdé a zár nyelvét az ütközőből kihúzni. Hanem 4754 6 | Mi bajod, cigány?~Hát az a baja a cigánynak, hogy 4755 6 | kerül a sor, akkor ezzel az orrával nekimegy a kőküszöbnek, 4756 6 | Le kell vágni a cigánynak az orrát, ha ez áll útban! – 4757 6 | akart beleegyezni. Neki az orrára szüksége van.~– Nem 4758 6 | nektek kulcs, ha levágjátok az orromat! – fenyegetődték 4759 6 | közbe a ministráns-fiú azzal az ártatlan arccal. – Nem kell 4760 6 | levágta a saját lábát, hogy az ura elszökhessen. Ugye, 4761 6 | Ugye, milyen derék volt az?~– Könnyű volt neki, maradt 4762 6 | anélkül csúf leszek, mint az ördög.~– Most is olyan csúf 4763 6 | Annak párbajban vágták le az orrát. Ezüstorrot viselt 4764 6 | helyette. Ha most te ezt az áldozatot hozod a társaságnak, 4765 6 | kiszabadulunk, miénk lesz az ország, mi is gróffá teszünk 4766 6 | akkor felakasztanak téged is az orroddal együtt! Hát mit 4767 6 | közöttünk a tilógus. Tudod, az, aki borbély volt; ez nagy 4768 6 | abban, hogy ha valakinek az orrát leharapják, azt megint 4769 6 | Hol a tilógus?” – hangzott az egész folyosón végig a kiabálás.~ 4770 6 | zsivaj támadt a faajtó előtt.~Az odahúzódott félénkebb csoport 4771 6 | Felgyújtották a tömlöcöt.~Az első emeleten sikerült a 4772 6 | sikerült a vad embereknek az izzóvá dörzsölt két darab 4773 6 | a megújult lármahang is: az első emeleti lázadók őrületes 4774 6 | rohamlépésben fel a lépcsőn, az csak lelkesítő hangot ad 4775 6 | véres volt valamennyi.~Az volt a nagy szerencse (ami 4776 6 | volt több töltény annál az egynél, ami fegyvereikben 4777 6 | legbátrabbak most otthagyták az oltár mögötti oldalajtót, 4778 6 | nyílás, ami arra való, hogy az őr kívülről végigláthasson 4779 6 | kívülről végigláthasson az egész folyosón. Ennek a 4780 6 | folyosón. Ennek a nyílásnak az ajtócskáját könnyű volt 4781 6 | ki lehetett rajta nézni. Az ugyan kockáztatott valamit, 4782 6 | porkolábot. Nyissátok ki az ajtót. Mi barátok vagyunk.~ 4783 6 | Mi barátok vagyunk.~Az volt a felelet, hogy 4784 6 | ez órában kezdődött meg az újoncozási bizottság ülése. 4785 6 | újoncozási bizottság ülése. Az udvar tele volt fiatal legényekkel, 4786 6 | hivatalszobában meghallották az első vészharangszót, az 4787 6 | az első vészharangszót, az újoncozó őrnagy azt mondá:~– 4788 6 | Ez lázadás a várban!~Az első sortüzelés roppanása, 4789 6 | lövések odabenn a fegyházban. Az igazgató szobája ablakából 4790 6 | fellázadtak! – hangzott egyszerre az udvaron, s az újoncnépség 4791 6 | egyszerre az udvaron, s az újoncnépség közt nagy lárma 4792 6 | végünk vanmondá halkan az őrnagy, Illavayhoz fordulva. – 4793 6 | Illavayhoz fordulva. – Ezek az újoncok egyetértenek a lázadókkal, 4794 6 | ezek fegyvert? – aggóskodék az őrnagy.~Azt ők tudják.~– 4795 6 | kimagyarázhatlanul történt mindez.~Mikor az őrnagy visszatért a szobába, 4796 6 | visszatért a szobába, s kinézett az ablakon, már akkor az újonccsapat 4797 6 | kinézett az ablakon, már akkor az újonccsapat fel volt fegyverezve, – 4798 6 | azután egészen megnyugtatá az, hogy Illavay barátságosan 4799 6 | bizottság másik tagjával, az alhadnaggyal, ki tíz fegyveres 4800 6 | vagy forradalom?”~A választ az fogja megadni, amit ez a 4801 6 | a kapus felnyitá előtte az ajtót.~Az első emeleti udvarra 4802 6 | felnyitá előtte az ajtót.~Az első emeleti udvarra nyíló 4803 6 | lejáratát a lázadók ellen, kik az első emeleten beszorított 4804 6 | kineklesz felmentő?~Fenn az első emeleti lépcsőn áll 4805 6 | meglátja a felrohanó csapatot, az újoncokon levő népviselet, 4806 6 | szabadság kivívására. Halál az ellenségre! Itt a bosszú 4807 6 | egy szó volt ez azokban az időkben! Illavay csak annyit 4808 6 | Én vagyok Illavay; – az meg ott Zsiborák!~Azzal „ 4809 6 | lett adva: a sors eldőlt. Az újoncok a csendőrökkel vegyest 4810 6 | felmentők egyszerre széthányták az égő szalmazsáktorlaszt a 4811 6 | menekülő fegyenceket. Ez volt az a nagy lánccsörömpölés, 4812 6 | bezártak azt hitték, hogy az szabadítóik közeledését 4813 6 | csapták, s belakatolták az ajtókat. Ezzel a kisebbik 4814 6 | kezeikben voltak. S itt volt az egész kitörés vezére Kolokát, 4815 6 | Ezek védeni fogják magukat.~Az ajtón kívül álló porkoláb 4816 6 | Ha arra kimenekülhetnek az udvarra, lábtókon eljuthatnak 4817 6 | sáncárokba, s aztán közel az erdő.~Nincs tanakodni való 4818 6 | szuronyszegezve tódultak be az ajtón, s erre a nem várt 4819 6 | Ez a szelíd képű gyermek az ő védence volt egykor. És 4820 6 | védence volt egykor. És ennek az egész alakja úgy hasonlít 4821 6 | Egészen arra emlékeztet. – És az is lehetne így, ennek a 4822 6 | mint a vadász a nyulat.~Az meg volt rémülve, amint 4823 6 | nyelvre tanították. Amit ott az óriás vasmarkában rázva 4824 6 | vasmarkában rázva angolul beszélt, az mind igen veszedelmes szó 4825 6 | embert, tízezeret kézbe adok. Az egész complottot ismerem. – 4826 6 | a két kezével megragadta az áruló nyakát.~Olyan gyors 4827 6 | perc alatt ki tudta végezni az áldozatát. El is ítélte, 4828 6 | másik percben már odahajítá az élettelen alakot egykori 4829 6 | lábaihoz. Meg sem rándult az már.~– Most már elmondhatod, 4830 6 | elmondhatod, mit tudsz.~Az álomsebességgel végbement 4831 6 | álomsebességgel végbement rémtett után az elszörnyedés lázdidergő 4832 6 | lázdidergő hangja morajlott végig az egész termen. Katonák és 4833 6 | elhajigálták fegyvereiket, az iszonyat, az elrémülés erőt 4834 6 | fegyvereiket, az iszonyat, az elrémülés erőt vett durva 4835 6 | kedélyeiken. Futottak valamennyien az oltár mellé, s cserbenhagyták 4836 6 | cserbenhagyták a vezéreiket.~Kolokát, az elkövetett gyilkosság után 4837 6 | emelte föl kardját feje fölé. Az az ember, akit életében 4838 6 | föl kardját feje fölé. Az az ember, akit életében legtöbb 4839 6 | része halálra sebesülten.~Az elfogott cinkosok mind Kolokátra 4840 6 | közülök még most is bent ül az illavai fegyházban. Kettő 4841 6 | egyedül lett halálra ítélve.~Az illavai fegyház első teraszán, 4842 6 | fegyház első teraszán, ahol az őr felvont fegyverrel jár 4843 6 | gyerek vezette a ládára az újoncokat. Azt meg nem lehetett 4844 6 | se azután.~Mikor Illavay az esemény után késő este hazafelé 4845 6 | sem állt vele diskurálni. Az sem állt föl, hogy hozzá 4846 6 | vállát markolva át: és nézett az arcába addig, amíg a szemei 4847 6 | Babonás hite volt benne, hogy az a másik áldozat, az a vesztébe 4848 6 | hogy az a másik áldozat, az a vesztébe dobott gyermek 4849 7 | hát hogy is ne lett volna az? – Mikor olyan ember volt 4850 7 | ötvenezer forint adóssága. De az nem úgy volt, mint más rendes 4851 7 | hogy: „Hogy mint szolgál az egészsége?”, az mind eo 4852 7 | szolgál az egészsége?”, az mind eo ipso öt forintig 4853 7 | Kapcsolatban van vele az a másik, hogy az ember bagatell 4854 7 | van vele az a másik, hogy az ember bagatell ügyekben 4855 7 | irigyen eltitkolják. Pincérnek az ebéddel, játszótársaknak 4856 7 | talpalásért adósnak maradni, ez az igazi kedélyesség. Ennél 4857 7 | principálisával együtt, s hátralékát az ügyvéd a behajthatatlanok 4858 7 | S egyszerre csakugyan az a Koczur, aki minden időkben 4859 7 | vacsora végeztével közzétette az egész haditervet, s a convivákat 4860 7 | generálisoknak és commissáriusoknak.~Az is ezer csoda, hogy békében 4861 7 | árulva minden! Gyalázat az ilyen nemzetre! Eltagadom, 4862 7 | hogy magyar vagyok! Gyáva az egész világ.~– Minket kettőnket 4863 7 | kettőnket kivéve.~– No, az igaz. Hanem hát mit érünk 4864 7 | érünk.~– Igazad van. Most az egész ország sorsa egyedül 4865 7 | simán eltakaríttassanak az útból. Mert ha egyet megkapnak 4866 7 | küldünk hatszáz forintot, az feljelenti az egészet a 4867 7 | forintot, az feljelenti az egészet a rendőrségnek. – 4868 7 | rendőrségnek. – Barrátom! Nekem ezt az ezerkétszáz forintot még 4869 7 | a levelet itt? – Ismered az írást a címen?~– Ez Diadém 4870 7 | hiszen azért postamester az ember. Az egész levél tartalmát 4871 7 | azért postamester az ember. Az egész levél tartalmát tudom. 4872 7 | egész levél tartalmát tudom. Az van benne tudatva, hogy 4873 7 | Garibaldinál, s ő van beküldve az országba a fölkelést szervezni, 4874 7 | fegyvereket szétosztani.~Koczurnak az arca egészen elsápadt, csak 4875 7 | különösen megrémülve, mert erről az oldalról nem várt veszedelmet. 4876 7 | maga tudta legjobban, hogy az, amit Diadém és Atalanta 4877 7 | megnyeréséről beszélt Gorombolyinak, az éppen csak akedves barátom” 4878 7 | fegyverszállítmányról, mert azoknak az volt mondva, hogy a pénzt 4879 7 | egy harmadiknak kellett az árulónak lenni.~– Egyenesen 4880 7 | barátunk?~– Ugyancsak ment. Még az orrával is túrta a földet. 4881 7 | váltóval akarta kifizetni az előfogatot.~– Akkor valószínű, 4882 7 | hogy ő fecsegett valamit az olaszországi campagne-ról.~– 4883 7 | Gorombolyi majd elnevette magát.) Az bizony valószínű.~Koczur 4884 7 | árulás verhessen gyökeret az emberek szívében? Barátom!~– 4885 7 | csak egy kis spekuláció. Az Opatovszky-birtok semmivé 4886 7 | semmivé lesz amiatt, hogy az országutat másfelé vitték, 4887 7 | országutat másfelé vitték, s az ő országútjából dűlőút lett, 4888 7 | kiütni a sakktábláról, ha az ellenfelei fel tudnának 4889 7 | mint te, drága barátom, az nem okozhat kétséget; hisz 4890 7 | szolgálhatsz. – Ez a buksi lesz az ára az apátvári vicinális 4891 7 | Ez a buksi lesz az ára az apátvári vicinális útnak. 4892 7 | útnak. Valamit megtudtak az apátvári uraságok. Annyit 4893 7 | jártatok Olaszországban az öregnél. Az öreg pedig, 4894 7 | Olaszországban az öregnél. Az öreg pedig, ahogy az egész 4895 7 | öregnél. Az öreg pedig, ahogy az egész világ tudja, olyan 4896 7 | aki minden magyart, aki az ő szeme elé kerül, anévtelen 4897 7 | dobjuk.~– Ezt a levelet, ami az én becsületemre van bízva, 4898 7 | kell, postakocsikat elfogni az országúton; – ha kell, vasúti 4899 7 | akkor, amit abban írnak, az meghaladott álláspont lesz. 4900 7 | akkor vezess engem oda. Az én tervem meg van érve. 4901 7 | minden ember barát; azután az erdőt közel érjük; a grófi 4902 7 | érjük; a grófi vadászok mind az én híveim. – Vége a diskurálásnak. „ 4903 7 | el tovább fegyvereinket az öreg anyánk pestesébe, hanem 4904 7 | magával a kerten keresztül be az erdőbe, ahol minden bokor 4905 7 | Koczurnak nem sikerült az erdőben eltévedni; pedig 4906 7 | pedig nagyon meg volt nála az erre való igyekezet. Mindenképpen 4907 7 | ennél a vállalatnál, s ezt az érzését annál jobban elárulta, 4908 7 | nagy eseményekre. Azokból ő az oroszlánrészt veszi ki magának. 4909 7 | szerencsésen a várromhoz. Az a legelhagyatottabb helye 4910 7 | míg végre rátalált arra az odúra, ahol hajdan a várurak 4911 7 | ember legyen hozzá elég.~– Az leszmondá Gorombolyi, 4912 7 | visszhangot adott a kürtszó az erdős hegyhátakról.~Csak 4913 7 | nem jön senki.~– Tudom már az okát, hogy miért nem jönnek. 4914 7 | mind odabenn van Illaván az újoncállításon.~– Az öregek 4915 7 | Illaván az újoncállításon.~– Az öregek pedig nem vállalkoznak.~– 4916 7 | következményektől, nagy az erdő, tovább mehet!~– Barátom! – 4917 7 | ami kötelességem volt. Itt az ezer puska. De azt is látod, 4918 7 | Én mindent elteszek félre az útból. Ezerkétszáz forinttal 4919 7 | Gorombolyi, félrelökve Koczurt az útjából, s berohant a boltüregbe, 4920 7 | fejszéje fokával leütötte az egyik ládáról a lakatot, 4921 7 | kézzel a ládába fogózva, hogy az egész teste apróra rázódott 4922 7 | nevetés. Azt hitte, hogy az igen természetes válasz 4923 7 | takart tégla. Röhöghet azon az egész contubernium. Hisz 4924 7 | egész contubernium. Hisz az ilyen imposzturákat már 4925 7 | Azokba a ládákba, amik az ő közvetlen gondoskodására 4926 7 | megterhelve vándoroljanak-e az apátvári granáriumból a 4927 7 | Pedig jobb lett volna neki az ordító oroszlán szeme közé 4928 7 | szeme közé nevetni ebben az órában.~Mert ez a kacagás, 4929 7 | a torkát. Aztán csak úgy az összeszorított fogai közül 4930 7 | egyszerre kitekerhetném… ha azt az egész utálatos, szájra nagy, 4931 7 | kígyóvéred a kezemet. – Az Isten világának minden népe 4932 7 | késsel számolna le veled az ilyen árulásért, – én a 4933 7 | leszámolás után.~– És most hordd az irhát, ahogy a csánkjaid 4934 7 | fejét hátrafordította, hogy az utánarepülő kövek elől félreugrálhasson. 4935 7 | elől félreugrálhasson. Mint az ágyúgolyók, úgy zúgtak el 4936 7 | Gorombolyi pedig visszament az odúba, s mind felnyitogatta 4937 7 | planétába esett bele, ahol az embereknek a lábaik helyett 4938 7 | mint a tengerben a csigák. Az ő lába alatt meg nem akar 4939 7 | földlakókra gyakorol, akik az ő porából vették a testüket. 4940 7 | a legmagasabb toronynak az ormára, ahonnan eléje tárul 4941 7 | ormára, ahonnan eléje tárul az egész nagy világ.~Az „ismeretlen” 4942 7 | tárul az egész nagy világ.~Azismeretlennagy világ. 4943 7 | ismeretlennagy világ. Ez nem az a világ, amit ő hazájának 4944 7 | hazájának nevezett. Abban az ő kürtszavára más visszhang 4945 7 | más visszhang felelt, mint az erdőké. Hol van az a tábor, 4946 7 | mint az erdőké. Hol van az a tábor, akit ezek az erdők 4947 7 | van az a tábor, akit ezek az erdők az ő hívására előadtak? 4948 7 | tábor, akit ezek az erdők az ő hívására előadtak? Hol 4949 7 | csókja után? Hol vannak az óriások? A fanyövők, a sziklamorzsolók, 4950 7 | Hát csakugyan igaz volna az, amit az a völgylakó bölcs 4951 7 | csakugyan igaz volna az, amit az a völgylakó bölcs mondott, 4952 7 | visszacsal egy harmadikat. Az új nemzedék fázik a tettektől, 4953 7 | Egyszer aztán leszállt az átelleni oromra. – Megtalálta 4954 7 | nagyságban.~Nem már ez az élet!~Gorombolyi eltakarta 4955 7 | élet!~Gorombolyi eltakarta az arcát, s valami szót rebegett, 4956 7 | ki kellett annak törnie az ajkán:~– Nem szeretem a 4957 7 | könnyei csorogtak végig az arcán.~Egyszer csak valami 4958 7 | romok közül, s ott haladt el az ösvényen, a magas bástyatorony 4959 7 | bástyatorony alatt, amelynek az ormán Gorombolyi állt.~A 4960 7 | mélázó egyszerre fölriadt, s az észvesztő düh, amit a gúnyhahotázó 4961 7 | levetette magát bosszantójára.~Az, amint az arkangyali alakot 4962 7 | bosszantójára.~Az, amint az arkangyali alakot repülni 4963 7 | repülni látta maga felé az égből, a rémülettől hanyatt 4964 7 | nem győződött róla, hogy az égen át repülő alak nem 4965 7 | olyan utakon járta végig az életet, aminőket a mai szürke 4966 7 | ember csakugyan halott, az önzés józan gondolatjai 4967 7 | Odasompolygott a földön fekvőhöz. Az arccal feküdt a sziklán. 4968 7 | keresett. Diadémnak a levelét az udvari kancelláriához.~De 4969 7 | eltulajdonítsák. Őnála helyen lesz az, mint felmondhatatlan kölcsön.~ 4970 7 | elkergetve őt onnan.~„Ő az enyim!”~ Hány percig álja 4971 7 | s azzal a két tenyerét az arca elé tartva, hogy még 4972 7 | hálószobájába, magára zárta az ajtót, s ott hagyta a bámuló 4973 7 | Ne tessék félni, nem jön az ki a szobájából, amíg ön 4974 7 | nem hallott valamit arról az esetről, hogy az illavai 4975 7 | valamit arról az esetről, hogy az illavai fegyencek fellázadtak, 4976 7 | Hanem hát ugyanez alkalommal az történt, hogy a rablók ellen 4977 7 | ócskavas”, s felhasználták az énáltalam itt felállított 4978 7 | ismerik: csak azért halogatják az elfogatását, hogy a további 4979 7 | azután szabad keze volt az egész veszedelmes tervet 4980 7 | előkészíteni. S ami ebben az egész szomorú történetben 4981 7 | történetben a legszomorúbb, az, hogy mi is bele vagyunk 4982 7 | fölvett pénzről neki átadtunk. Az nem volt igaz, hogy ő e 4983 7 | elajándékozni való pénze, s ha az egyszer elkezd ezereket 4984 7 | felfedezhetné ön.~– No, hisz az kellene még! (Szép tréfa 4985 7 | őtudannak a pénznek az eredetéről. Temetvényi Pálma 4986 7 | mozgásba hozni, ami által őket az apjuk könnyelműségéből származó 4987 7 | lelkiismerete mardosó férgeinek.~Az megint felugrott a díványról, 4988 7 | nagy lépésekkel járta végig az étkezőt, mintha távgyaloglásra 4989 7 | gondosan megtörülgetve az ujjai hegyeit a szalvétában. – 4990 7 | s magara hagyta Kornélt az étteremben.~– Bölcs belátás? 4991 7 | belátás? De hát hol vegye azt az ember, mikor senki sincs 4992 7 | karthauzimit vétett? Nem az a karthauzi, amelyik csak 4993 7 | Memento mori!”, hanem az a másik karthauzi, amelyik 4994 7 | hogyMemento vivere!”. Az a szép arany fényben csillogó 4995 7 | tartozott, akiknek akkor jön meg az étvágyuk, amikor egyedül 4996 7 | magát egy karszékbe, s azt az asztalhoz gördítette. Első 4997 7 | chartreuse-t felhörpinteni. Az első pohár pálinka is mindjárt 4998 7 | forrón, ahogy főztékHa az embernek világos igazsága 4999 7 | puha kenyér bizonyítá, hogy az ember el van szánva az önvédelemre. – 5000 7 | hogy az ember el van szánva az önvédelemre. – A második


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5922

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License