Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avec 3
avégett 3
avult 1
az 5922
az-e 2
azalatt 39
azáltal 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
14320 a
5922 az
3315 hogy
2635 nem
2495 s
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5922

     Part,  Chapter
2001 20| Illavay kiadta nekik az utasításokat: hol tartsák 2002 20| kellett beléjük önteni: az több volt bennük az elégnél.~ 2003 20| önteni: az több volt bennük az elégnél.~Onnan azután felhajtatott 2004 20| megállj”-t parancsolt, míg az őrmester előjön a tanyaszobából, 2005 20| Illavay még mindig angol volt, az útlevele szerint, az őrmester 2006 20| volt, az útlevele szerint, az őrmester hazája pedig Budweiss, 2007 20| Azt mondta, hogy ő ezt az írást nem érti, hanem majd 2008 20| a kapuban Illavay, amíg az őrmester előkerült aGestrenger 2009 20| Herr”-rel. Ki is lett volna az más, mint Cousin úr!~– Ah! 2010 20| mégis tudatták Cousinnal, az ő kérése ellenére.~– Igenis, 2011 20| visszahoztam – szólt, odanyújtva az útitáskáját.~– No, annak 2012 20| fogsort, amin képes volna az emberét összemorzsolni. 2013 20| emberét összemorzsolni. Az jutott eszébe, hogy „örülsz 2014 20| nagyon okosan tette, hogy az egycsillagos úrra bízta 2015 20| egycsillagos úrra bízta az útitáskáját; mert abban 2016 20| bekövetkezett motozás alkalmával ott az őrszobában nála találják, 2017 20| lakosztályának ajtajáig, ahol azután az ajtónálló átvette a kezéből, 2018 20| kezéből, s beeresztette az előszobába, amelyből ismét, 2019 20| hivatalos egyenruha, nem is az előírásszerű kiborotvált 2020 20| kiborotvált arc magában, hanem az egész megjelenés. Az egykori 2021 20| hanem az egész megjelenés. Az egykori tétovázó, méla, 2022 20| bizonytalan kifejezés helyett az imponáló, önbizalmas magatartás; 2023 20| önbizalmas magatartás; az officiosus félmosoly, a 2024 20| leereszkedés éreztetése. Ez nem az a Temetvényi Ferdinánd, 2025 20| Temetvényi Ferdinánd, aki az előbbi volt. De hiszen Illavay 2026 20| közöttük. A gróf kezét nyújtja az érkező elé, s ő kezdi a 2027 20| megtaláltam, egy részét az újvilágban, a többit idehaza.~ 2028 20| idehaza.~Azzal kinyitotta az útitáskáját, s előszedte 2029 20| remek tett volt öntől! Méltó az új Pitaval krónikájára. 2030 20| Illavay gondolt valamit az itt maradásról, s azt igen 2031 20| Önnek el kell vállalnia az alattam levő vármegyék egyikének 2032 20| fizetéssel), mint ami ezelőtt az alispánság volt.~Illavaynak 2033 20| Illavaynak egészen elsötétült az arca. Nem akaródzott neki 2034 20| nagyon rosszul teszi ön. Az olyan nagy tehetségnek, 2035 20| olyan nagy tehetségnek, mint az öné, vétek pamlagon heverni. 2036 20| kárhoztatni.~Illavay kereste az ürügyek kibúvó ajtajait.~– 2037 20| Elég dolgom lesz nekem az apátvári birtok viszonyainak 2038 20| rendezésével.~– Ah! Nem! Nem! Az alól fel van ön már mentve. 2039 20| persze még nem is tudja. Az ifjú Opatovszky Kornél, 2040 20| Opatovszky Kornél, azokért az érdemekért, amiket a hadjárat 2041 20| annak mind görbére ment az útja; ez az egy bolond találta 2042 20| görbére ment az útja; ez az egy bolond találta meg az 2043 20| az egy bolond találta meg az egyenes utat. Ez biz úgy 2044 20| állhatta meg, hogy mégis azt az észrevételt ne tegye , 2045 20| magas fölénnyel mosolygott az ellenvetésre, s nagyon biztos 2046 20| egészen más ember válik az ifjúból egy okos asszony 2047 20| Barátom. Ne hamarkodja ön el az ítéletét. Már akadt ilyen 2048 20| Legyen szíves ön megtekinteni az ifjú jegyesek arcképeit.~ 2049 20| a vér a fejének indult, az a gondolat támadt az agyában, 2050 20| indult, az a gondolat támadt az agyában, hogy annak a vén 2051 20| orgazdának kezet csókoljon, s azt az öt ujjának a kék foltját 2052 20| értette már meg, hogy mit tesz az? „Bolond a világ! Rosszak 2053 20| Bolond a világ! Rosszak az emberek!”~Hát ugyan mit 2054 20| jut-e, vagy Cousinnak, midőn az osztozáskor kockát vetnek 2055 20| felvenni?~S aztán megerőltette az emlékezetét, hogy vajon 2056 20| csakugyan volt-e valaha az a szó kimondva, hogy Pálma 2057 20| szó kimondva, hogy Pálma az ő menyasszonya? S aztán 2058 20| leveléből megtudta, hogy az most a park felőli szárnyban 2059 20| van fosztva. Még most is az amerikai fizimiskáját hordja 2060 20| sem, hanem a csók emléke az egy kincs volt!~Benyitott 2061 20| annyira leköté a figyelmét az a másik.~Az amásik”. Nem 2062 20| a figyelmét az a másik.~Az amásik”. Nem az, akit 2063 20| másik.~Az amásik”. Nem az, akit itt hagyott, hanem 2064 20| hagyján, de ez a kifejezés az arcon, e magatartás, ez 2065 20| magatartás, ez egész lény; az úri dévajság, a noble föl 2066 20| A másik percben azután az önkénytelen derültséget 2067 20| kétszer, a jegyesét háromszor.~Az angol üdvözlés is meg lett 2068 20| Mister Illavay.~Most aztán az is kezét nyújtá neki, s 2069 20| arcvonása beszélt hozzá, még az orra is mozgékony volt. 2070 20| volna, ha mister Ajlóvi az interesszent kriminel inkvizisen 2071 20| eközben, hogy nem lehet az embernek egyszerre látni 2072 20| készült ott: kinek?) – s csak az ő hallgatását hallotta.~ 2073 20| missnek meg kellett újítani az egész diatribát, hogy a „ 2074 20| kikalkulálhatta Illavay, hogy biz az ő nevét a távolléte alatt 2075 20| küldte egy részét vissza; az utolsó legszebb darabokat 2076 20| detektívek legyenek ebben az országban. Szentül valami 2077 20| quiproquo miatt, megunta az erőszakolt angol nyelvgyakorlatot, 2078 20| egyszerre csak odafordult az angol diskurzus közepette 2079 20| grófnő, ugye?~A missnak az orra fölfelé mozdult e szóra, 2080 20| nyelven szólalnak meg, amit az nem ért! Pálmára tekintett, 2081 20| könyvet, tovább olvasva azt az érdekes regényt, amiben 2082 20| haraszfonalakat. – Ön volt már az atyámnál, s látta azt a 2083 20| láttam. A nőt.~– S önnek az is elég volt. A másikra 2084 20| nem volt kíváncsi. Pedig az is meglepte volna. Egy délceg 2085 20| megtudott mindent. Ez nem az a , akit ön itt hagyott.~– 2086 20| ennek így kell történni, az úgy fog történni. Meg van 2087 20| hogy nagyon megváltozottaz ön barátjai elmúltak a földről; 2088 20| intézők jöttek, s ebben az új mexikói napórában jelentékeny 2089 20| hogy a világváltozásnak az én sorsomra is alakító befolyása 2090 20| befolyása van. Egy napon az atyám azt a hírt közölte 2091 20| érdemeiért, feloldatott az eddigi gondnoki zár alól, 2092 20| behelyezkedni; pénzviszonyai az úrbéri kárpótlás által könnyen 2093 20| nevetni!~– Tessék.~– Hát arra az atyám azt mondta, hogy nincs 2094 20| mondtam neki ellent. Biz az parti. Kaphatnak rajta. 2095 20| még ugyan forma szerint az az úr nem kérte meg a leánynak 2096 20| még ugyan forma szerint az az úr nem kérte meg a leánynak 2097 20| kérte meg a leánynak a kezét az atyjától, sőt még gyűrűt 2098 20| mégis bőven tudomása van az atyámnak arról, hogy ők 2099 20| kifogást soha. Hanem azzal az úrral egy kis baj van ez 2100 20| meg a rablócsapattól, s az nem volt forradalmi cselekvény”. – „ 2101 20| Igaz, hogy nem volt az, mondák erre; de az ő barátai 2102 20| volt az, mondák erre; de az ő barátai ott Debrecenben 2103 20| kapta azt meg, de ellenben az okmány olyan kezekbe került, 2104 20| külföldre, idebenn sem volt az egész válságos idő alatt.” – „ 2105 20| Bolond a világ, rosszak az emberek!” S azok között 2106 20| törülni utána.~– Így került az a két kép egymás mellé, 2107 20| tuffon a szemeket, mintha az érdekelné a legjobban.~– 2108 20| holt emberré ne tegyék? Az bizony keserű sors: nagy 2109 20| Nekem aztán mindegy: ki az, aki elvesz? törpe-e, vagy 2110 20| boldogtalanabb, mint százezren az én fajtámból. Nevetek már 2111 20| pedig itt maradok, viselem az én láncaimat; kiadok minden 2112 20| akarta kitanulni, mi ebben az igazság, mi a költemény?~ 2113 20| változás; ennyi jelensége az ellenszenves átalakulásnak. – 2114 20| Erre Pálma is fölkelt, és az ajtóig kísérte.~Még volt 2115 20| azt.~E szóra Illavaynak az arca olyan kifejezést vett 2116 20| tudja.~Pedig tudatta vele az ibolyaszín levél, hogy ezzel 2117 20| alvásukból.~Sok embernek van az a bolondsága, hogy mikor 2118 20| vitatkozik. Ez a bölcseknek és az eszelősöknek a közös bolondsága. 2119 20| fel jól ismert szobájába. Az ő számára volt az egészen 2120 20| szobájába. Az ő számára volt az egészen egyszerű bútorokkal 2121 20| egészen el volt kábulva bele. Az az egy csepp örökölt vér 2122 20| el volt kábulva bele. Az az egy csepp örökölt vér Stibor 2123 20| lehet itt valami kétség az adandó válasz iránt? „Eredj 2124 20| a másik bolondhoz! Én is az vagyok”. Az egy gyáva bolond: 2125 20| bolondhoz! Én is az vagyok”. Az egy gyáva bolond: én egy 2126 20| lett a bukott ember, ők az újra fölemelkedők: menekülnek 2127 20| menekülnek tőle. Mire való az a mese azzal a tízévi fogsággal? 2128 20| rabolták-e meg ugyanezek az emberek? Nem kétségtelen-e, 2129 20| soha a kezébe sem kapta, s az egész idő alatt külföldön 2130 20| bíróságok, a követségek, s az útlevelére írt láttamozások. 2131 20| kicsúfoljon? Igen, a torztükör! Az elesett, a kinevetett titok. 2132 20| kétszer történhetik meg az életben az emberen! Hogy 2133 20| történhetik meg az életben az emberen! Hogy aki ott viseli 2134 20| hosszú szobáján, aminek az ablakai a parkra nyíltak.~ 2135 20| nevetését. Ritkán hangzott az, s olyankor ő mindig jelen 2136 20| annyira rögeszméje volt, hogy az ajtóhoz sietett, azt felnyitni, 2137 20| kacajhang újra zengett, s ismét az ő ablaka alatt. Úgy tetszék, 2138 20| mit bánom azt? Tovább ment az ablaktól. Nem fog kinézni 2139 20| büszkeségen. Mégiscsak odament az ablakhoz, s a félig csukott 2140 20| büntetve érte.~Amit látott, az a leggyűlöletesebb jelenet 2141 20| Őrjöngő ellenszenve volt az iránt, hogy a nők szivaroznak. 2142 20| De neki tűrhetetlen volt az a gondolat, hogy az édes 2143 20| volt az a gondolat, hogy az édes női ajkból, a paradicsom 2144 20| szivarozó eszébe juttatá az indu bajadért, aki a fogát 2145 20| dühöngött magában, elfutva az ablaktól. – Kacagsz, amikor 2146 20| ha én elkezdek kacagni, az lesz ám a nevetés! Ha én 2147 20| azt mondom neki: „Uram, az a kép a rámában nem a tiéd, 2148 20| rámában nem a tiéd, hanem az enyém; ha másnak akarod 2149 20| eljön a csendes éjjel, s az éjszaka álmai között megjelennek 2150 20| a zsiványok szeretőinek. Az én nevetésem lesz akkor 2151 20| A tükör fel volt nyitva az asztalon. Saját arcát látta 2152 20| Saját arcát látta benne. Az ismerős bírálóval volt szemközt. 2153 20| arcmás delejező hatással van az emberre. Felgerjedt haragja 2154 20| érzésed. Inkább ki akarja az emlékét tépni a lelkedből 2155 20| mondasz? – De hátha nem mese az? Lássuk csak nyomról nyomra. 2156 20| nem hagyta magát a démon, az egy csepp Stibor-vér démona: 2157 20| újra arcába szökellt ennek az egy cseppnek a gerje alatt.~„ 2158 20| keresse majd Opatovszky Kornél az eltűnt menyasszonyát, s 2159 20| millióját; te nem vagy az ő szolgájuk többé. Keressék 2160 20| a sorsukat; – állj félre az útjokból, hadd találják 2161 20| én; örökké égő vércsepp! Az a tükörből szemközt néző 2162 20| bosszút állsz rajtuk, te léssz az ő örök adósuk. És még minő 2163 20| Hisz cinkostársuk volnál. Az orgazda Rokomozer nem cserélne 2164 20| El tudnád felejteni annak azelső csóknak” az emlékét?~„ 2165 20| annak az „első csóknak” az emlékét?~„Nem!”~Szentírás 2166 20| Szentírás a költő szava: „Az elválás keservét Többé nem 2167 20| különben a pofájába szabdal az ember.~S aztán senki sem 2168 20| olyan diskurálótárs, mint az ilyen tükörből borotvált 2169 20| tükörből borotvált ábrázat. Az kénytelen mindenféle humorisztikus 2170 20| hozzád hasonló szegény. Még az utolsó vagyonát a gyémántjait 2171 20| Magad jószántából szaladtál az ellopott gyémántjai után. – 2172 20| hogy most fejjel állsz az ég felé. – Ő pedig azalatt 2173 20| Mert nagy érdemeid vannak az úri házban? – Barátom! Érdemekért 2174 20| kell lenni a vőlegénynek. – Az egér hiába szerelmes az 2175 20| Az egér hiába szerelmes az elefántba. – Megesik, hogy 2176 20| barát, a bűvös tükör kiverte az élő képmása szívéből a haragvó 2177 20| nyugodt volt, lecsendesült.~Az éj~A várkastély csengettyűje 2178 20| jámbor embereknél ugyan azt az időt délutáni hat órának 2179 20| felhozta Illavaynak a menüt. Az a szokás uralkodott itt, 2180 20| előtt be szokta mutatni az uraságoknak és vendégeknek 2181 20| Nevette ez azt már! Régen volt az! Aki az Óceánon túl járt, 2182 20| már! Régen volt az! Aki az Óceánon túl járt, s meglakta 2183 20| Óceánon túl járt, s meglakta az újvilágot, az nem fél már 2184 20| s meglakta az újvilágot, az nem fél már sem a békától, 2185 20| békától, sem a spenóttól, az megtanulta régen, hogy az 2186 20| az megtanulta régen, hogy az evés nem gyönyörűség, hanem 2187 20| gyönyörűség, hanem robot. Ott az a virtus, hogy ki tudja 2188 20| a gallérja közé dobálni az ételt, s aztán elfelejteni, 2189 20| hanem komoly dolog? – Ez az arab szerelmesek „telli”- 2190 20| megérti, hogy jobb lesz erről az ebédről a vendégnek elmaradni.~( 2191 20| gróf előtt; nem mehetek az ebédremondá Ferenc a 2192 20| beküldött egy futárt a városba az orvosért. Kérdezteti, hogy 2193 20| Pálma nem küldte önt ide. Az orvosért sem futtatott a 2194 20| ösztönszerű vonaglás látszott meg az ajkszegletén; más észre 2195 20| sem vette volna azt, mint az olyan inkvizítori szem, 2196 20| Cousin, amidőn a kis palackot az asztalra helyezé, megjegyezve:~– 2197 20| Ne küldjem be még egyszer az inast?~– Köszönöm. Le akarok 2198 20| akarok fekünni, s bezárom az ajtót, s ha elalszom, fel 2199 20| viseli, alig jön hozzá valaki az urak közül látogatóba.~Illavay 2200 20| Cousin.~Rögtön be is zárta az előszoba ajtaját, amint 2201 20| néhány cseppet, s azt kitette az ablakba. Az édes nedvre 2202 20| azt kitette az ablakba. Az édes nedvre rögtön rászálltak 2203 20| fegyverek voltak, töltéskor az egész lőkamrát ki kellett 2204 20| árulja. Valaki hallgatózhatik az ajtón vagy az alatta levő 2205 20| hallgatózhatik az ajtón vagy az alatta levő szobában.~Azután 2206 20| időt, aminő szokott lenni az úri kastélyokban étkezés 2207 20| volt figyelmes, hogy az előszobája ajtaján van egy 2208 20| észrevétlenül megláthassa, ki van az ajtón. Az világított be 2209 20| megláthassa, ki van az ajtón. Az világított be hozzá a hálószoba 2210 20| keresztül.~Ezen a csillagon át az egész folyosót végig lehetett 2211 20| végig lehetett látni egész az átelleni ajtóig, ami egy 2212 20| nagy függőlámpa világítá be az egész tornácot.~Az asztalelszedés 2213 20| világítá be az egész tornácot.~Az asztalelszedés utáni zaj 2214 20| inkább meglátott: Pálma.~Az ebédhez ismét más toalettje 2215 20| volantokkal. Hajdan, mikor az ő kedveért öltözködött, 2216 20| ő kedveért öltözködött, az a ruha, amit reggel felvett, 2217 20| ő pedig óvatosan tartja az öltönye volantját, hogy 2218 20| Cousin ismételve zörget az ajtón. Nem kap választ. 2219 20| a grófnőnek, hogy alszik az már.~Pálma bosszúsan szorítja 2220 20| bosszúsan szorítja ökölre az ujjait, összegyűrve a fejére 2221 20| tárgy volt őelőtte, mint az a kandalábertartó, a bronzszerecsen 2222 20| lépcsőfeljáratnál. Továbbment. Az ő lakosztályához a folyosó 2223 20| távolában volt tőle a másik, aki az arcát vizsgálta. Az igazi 2224 20| aki az arcát vizsgálta. Az igazi képe látszott most 2225 20| képe látszott most ennek az embernek. Az elszabadult 2226 20| most ennek az embernek. Az elszabadult vad szenvedélyektől 2227 20| jólesik egyszer ledobhatni az álarcát. Ez a sóvárgása 2228 20| álarcát. Ez a sóvárgása az éhező bűnnek, ez a visszafojtott 2229 20| egyszerre szomjazó pokoldüh, az az orcátlan áhítozás annak 2230 20| egyszerre szomjazó pokoldüh, az az orcátlan áhítozás annak 2231 20| veszettséggé hatványozva. – Ez az arc igazolt minden gyanút.~ 2232 20| tekintettől. Olyan volt az reá nézve, mint a veszett 2233 20| Visszament a hálószobájába. Annak az ablakai a parkra nyíltak, 2234 20| parkra nyíltak, s azokból az oldalszárny ablakaira lehetett 2235 20| grófnő lakott, elszigetelve az egész cselédségtől, az ifjú 2236 20| elszigetelve az egész cselédségtől, az ifjú leányok csodálatos 2237 20| bátorságával.~Este volt már, az újhold karéja gyönge csillagfénnyel 2238 20| lángoló oltár a félhomályban. Az estikéken rajzott az éjlepkék 2239 20| félhomályban. Az estikéken rajzott az éjlepkék tábora, s a bokrok 2240 20| ablakba kihajolva, úgy, ahogy az a hölgy teszi ott, abban 2241 20| kifehérlik, mint a félhold. Az oldalablakból, a félig nyitott 2242 20| fénybogárral több világít; az a piros szikra az ő ajkai 2243 20| világít; az a piros szikra az ő ajkai közt. Ejh, hogy 2244 20| közt. Ejh, hogy gyűlöli az az ember azt a parázst a 2245 20| közt. Ejh, hogy gyűlöli az az ember azt a parázst a női 2246 20| hogyha eszére tér. Hisz nem az az ő feladata itt, hogy 2247 20| eszére tér. Hisz nem az az ő feladata itt, hogy a park 2248 20| Talán nem bízott ezekben az új emberekben, akikhez nincs 2249 20| egyedül végez be; s aztán az egész keserűséget megtartja 2250 20| osztozik benne senkivel.~Az előszobájából egy ablak 2251 20| márványszobra foglalta el. Az ablakból a kapubejáratig 2252 20| kapubejáratig lehetett látni, aminek az udvar felőli szögletén ez 2253 20| esetleges eső elleni védelmül az őrt álló csendőr számára, 2254 20| számára, aki azonban most az szép holdvilágnál, karjára 2255 20| vártorony órája tizet üt már. Az őr ásítozik, a szempilláit 2256 20| ásítozik, a szempilláit az ujja hegyével igyekszik 2257 20| feltámogatni. Itt volna már az ideje, hogy felváltsák; 2258 20| megkezdett kiáltás átcsuklik az ásításba; a puska kihull 2259 20| hálószobába, s ismét odalépett az ablakhoz, kitekintett a 2260 20| hölgy még akkor is ott volt az ablakába kihajolva, s a 2261 20| hányadik már? Egyszer aztán az éji hallgatás közt megcsendül 2262 20| közt megcsendül a faluban az a harangszó, amit a szegény 2263 20| s a papot viszik hozzá, az utolsó vigasztalás végett. – 2264 20| szomorú hangra rögtön eldobja az égő szivart a szájából a 2265 20| nagyon jókor jut eszedbe az éghez fohászkodás, szép 2266 20| Megszólal a lélekharang. Ez lesz az első jeladás a lappangó 2267 20| most?~Azután visszahúzódott az ablakból, s bezárta a redőnyöket. 2268 20| lélekharang még egyre szólt.~Mire az elhallgat, akkorra tán ő 2269 20| Megvédelek.)~      ~Most aztán az előszobában foglalta el 2270 20| előszobában foglalta el az őrhelyet, ahonnan mind a 2271 20| korridort végigtekintheté.~Az ő haditerve tökéletesen 2272 20| tökéletesen összevágott az ellenfelével.~A lélekharang 2273 20| csengetése készülőt jelentett az ő embereinek is, akik a 2274 20| kastélyába úgy törtek be, hogy az útfélről kiemelték a feszületet, 2275 20| régóta ott lappanghatott az ablakmélyedésben. – Cousin 2276 20| egyik ablakát, s kinézett az udvarra. Ezt még bevilágította 2277 20| lámpás. Láthatta néha, hogy az őrt álló csendőr a földön 2278 20| mélyen alva.~Nyitva hagyta az ablakot.~Azután lábujjhegyen 2279 20| aminőt minden országban csak az orgyilkosok használnak, 2280 20| használnak, a kés pengéje az ütött sebből visszarántva, 2281 20| gondolá Illavay –, de az neked jobb volna, mint nekem. 2282 20| volt: a főlépcső, amelyen az uraságok jártak fel, az 2283 20| az uraságok jártak fel, az udvari lépcső a cselédség 2284 20| s egy csigalépcső, mely az emeleteket és a földszintet 2285 20| tolvajlámpát rézfödelei alá: az udvaron nem volt szüksége, 2286 20| meg magát.~Cousin odament az alvó őrhöz: az még akkor 2287 20| Cousin odament az alvó őrhöz: az még akkor is karjai közé 2288 20| tömött a puska csövébe. Attól az szét fog repedni az elsütéskor, 2289 20| Attól az szét fog repedni az elsütéskor, s a célzót tépi 2290 20| lámpást: egészen sötét lett az udvar. Akkor kinyitá a tolvajlámpát, 2291 20| lehetett egyenesen bejárni az előboltba, ahol a borsajtók 2292 20| és vízműhöz vezetett alá.~Az előboltnak kettős szárnykapuja 2293 20| fal mentében észrevétlenül az őrkunyhóig lopózott, s abba 2294 20| Onnan nézte el csendesen az emberét.~Az meglelte már 2295 20| el csendesen az emberét.~Az meglelte már a kulcsot, 2296 20| súgta egy hang:~– Ribeau!~Az az egy szó, az az egy tekintet 2297 20| súgta egy hang:~– Ribeau!~Az az egy szó, az az egy tekintet 2298 20| Ribeau!~Az az egy szó, az az egy tekintet elég volt 2299 20| Ribeau!~Az az egy szó, az az egy tekintet elég volt a 2300 20| semmi hazudásban, egyedül az éles késben.~Az egykori 2301 20| egyedül az éles késben.~Az egykori gályarab kemény 2302 20| aztán magával rántotta az ellenfelét be a pincébe: 2303 20| ellenfelét be a pincébe: az elszabadult nehéz kapu nagyot 2304 20| utánuk.~Azután csendes maradt az udvar és sötét.~      ~Temetvényi 2305 20| mint finom diplomatát. Az a legirigylésreméltóbb ember, 2306 20| tudja magával hitetni, hogy az ő érdemeit minden lélek 2307 20| visszavonultak a közpályáról, az ország sorsát intéző hatalmaknak 2308 20| felgazdagíthatta. Nagyra volt azzal az államférfiúi fogásával, 2309 20| nem kézbesítette; sőt, azt az embert, aki a földnépe előtt 2310 20| a föld túlsó felére. Ha az itthon marad, s a népfölkelést 2311 20| zsigárdi ütközetből, ahol az ő megjelenése döntötte el 2312 20| ezáltal Görgey előtt megnyílik az út Bécsig; ezáltal Paskievics 2313 20| elhistorizálta ezt Ferdinánd gróf az asztalánál jól ebédelt tábornokoknak. 2314 20| valaha eléje kápráztattak. Az úrbérváltságra kapott előlegül 2315 20| fényt visszaszerezheti. Az ő ajánlatára lett az ifjú 2316 20| visszaszerezheti. Az ő ajánlatára lett az ifjú Opatovszky a gondnokság 2317 20| fátyolt, hogy boldog lesz-e az ő mennybeli vőlegényével? 2318 20| lenne másképp? Nézzük végig az ősök képeit, egész hosszú 2319 20| Nem arról volt-e nevezetes az az aranygombos pálca Temetvényi 2320 20| arról volt-e nevezetes az az aranygombos pálca Temetvényi 2321 20| szép halavány asszonynak az ölében az a kis öleb nem 2322 20| halavány asszonynak az ölében az a kis öleb nem arról emlékezetes-e, 2323 20| férjet meg akarta mérgezni, az öleb belekóstolt az ételbe, 2324 20| mérgezni, az öleb belekóstolt az ételbe, s elárulta kínvonaglásával 2325 20| azért derék házaspár volt az! Hát az nem köztudomású 2326 20| derék házaspár volt az! Hát az nem köztudomású dolog-e, 2327 20| mosolyog le ránk, e kettő közül az ifjabbat szerette; de ahhoz 2328 20| de ahhoz nem adták, mert az öcsnek csak apanázs járt; 2329 20| majorescóé volt a birtok, az pedig félszemű volt és sánta. 2330 20| jöttek ki egymással hárman? Az a gyóntató atyák titka. 2331 20| eltussolni, hogy a gróf az arcképen negyvenöt esztendős, 2332 20| zavart csinálhat; de, amint az osztrák nagykövet értesüléséből 2333 20| megbosszankodott : „a bolond!” Nem ér az semmit az embernek, olyan 2334 20| bolond!” Nem ér az semmit az embernek, olyan hosszú időre 2335 20| van is szó.~Most már aztán az idő és az elszokás kigyógyítá 2336 20| Most már aztán az idő és az elszokás kigyógyítá a leányt 2337 20| Talán egyéb is. Megesik az a grófnékon, akik sejtik 2338 20| meg spékeli a nyulat, amit az ura lőtt a mezőn, s reggelenként 2339 20| sárgaviolát meg a rozmaringot az ablakban; – hanem aztán 2340 20| véletlen szerencse visszaadja az elvesztett gazdagságot, 2341 20| a nemes szenvedélyek, s az álmáról nem beszél többé 2342 20| lehető volt félév előtt, az most már képtelenség. Ha 2343 20| most már képtelenség. Ha az ujján volna is már a jegygyűrű, 2344 20| megsemmisítik. Ilyen főleg az, ha a vőlegény valami olyan 2345 20| szállóvá tette ez urat, hogy az ebédre sem jött át, okosan 2346 20| korlátlanul uralkodhatok. Az asszonyok aztán meg tudják 2347 20| tudják maguknak szépíteni az életet. Az eszes asszonyt 2348 20| maguknak szépíteni az életet. Az eszes asszonyt soha se kell 2349 20| soha se kell sajnálni. Tesz az a szíve bajáról.~S milyen 2350 20| S milyen jól fog illeni az a két kép egymás mellé, 2351 20| úgy tetszett neki, mintha az a kép egészen lecsukná a 2352 20| szobájában. Meddig szól még az a harang? Valahányszor rátekintett 2353 20| mikor nagyon fel voltak az idegei hangolva, nem tudott 2354 20| tudta tölteni magamagával az egész világot.~De ezúttal 2355 20| sem bírta elzsibbasztani az idegeit. Az a balsejtelmes 2356 20| elzsibbasztani az idegeit. Az a balsejtelmes lélekharangszó 2357 20| Egyszer ki is nyitotta az ablak tábláit, megnézni, 2358 20| este be nem jött se ő, se az inas, se a hajdú a szobába.~ 2359 20| komornyik szobájába.~Annak az asztalán már fogytig leégett 2360 20| a nevét kiáltó a fülébe. Az nem ébredt fel.~Megrázta 2361 20| két kézzel; felemelte; – az visszaesett megint, s tovább 2362 20| vizet keresett, s azzal az alvó arcába fecskendett. 2363 20| arcába fecskendett. Nem bánta az azt se, csak aludt.~A komornyik 2364 20| komornyik szobáján túl voltak az inasok alvói: ott kellett 2365 20| inasok alvói: ott kellett az egyik vadásznak is lenni, 2366 20| annak valami akadály állt az útjában, amit csak nekivetett 2367 20| vállal bírt nehezen eltolni az ajtóval. Maga a vadász volt 2368 20| ajtóval. Maga a vadász volt az. Nyilván ki akart jönni 2369 20| Nyilván ki akart jönni az ajtón, s ott összeroskadt. 2370 20| ajtón, s ott összeroskadt. Az inas ott volt az asztal 2371 20| összeroskadt. Az inas ott volt az asztal mellett, ami tele 2372 20| nagy baj van! Visszasietett az olvasószobájába, s a titkos 2373 20| adott csengetéssel odalenn az őrszobában. Ott ezúttal 2374 20| elszállásolva, a másik hat az őrmesterrel a kapu alatti 2375 20| csengettyű oda alant?~Megszólalt az: de nem az oda alant, hanem 2376 20| alant?~Megszólalt az: de nem az oda alant, hanem a lélekharang 2377 20| asszony”-ból. Éjfél után járt az idő. Azután megint olyan 2378 20| olyan csendesség támadt az egész kastélyban, hogy a 2379 20| hallani a táblázat közt.~Most az érzékzsibbasztó csendet 2380 20| küzdő után.) A gróf kifutott az előtornácba, ahol egész 2381 20| jobban meg volt lepve, amint az udvart is sötétnek találta: 2382 20| Elborzadt; mi van itt? Arra az előbbeni dördülésre minden 2383 20| Hát a vendég?~Egy percre az a gondolat borzongatta végig 2384 20| mérgezte-e meg bosszúból az egész házat? Kezdett hitelt 2385 20| Kezdett hitelt adni ennek az ötletének. Az ilyen emberek 2386 20| adni ennek az ötletének. Az ilyen emberek képesek mindenre. 2387 20| ellenségüknek tartanak, az ellen minden fegyver . 2388 20| Azért nem jött fel maga az ebédre! – De hol van Cousin?~ 2389 20| találta, be sem volt téve.~Már az előszobában meglepte az, 2390 20| az előszobában meglepte az, hogy a pamlagon egy kétfelé 2391 20| Azután benyitott a szobájába.~Az ágy meg sem volt vetve, 2392 20| nincs itt.~Ekkor véletlenül az íróasztalára tekintett, 2393 20| felügyeletére voltak bízva az általa aláírt űrlapok és 2394 20| pecsétnyomó.~A gróf felnyitotta az útlevelet, s csodálkozva 2395 20| csodálkozva látta, hogy az egy olyan névre szól, amelyet 2396 20| Cousin személyére illik, az ő sasorra, a fekete haja, 2397 20| hordott nyak, beszéd közben az sz-t s-nek selypíti. Ez 2398 20| Utazik feleségestül. Hát az ki lehet? Sárgaszőke haj 2399 20| Batthyányak bal lapockáján az eper-szeplő. Ilyen arc csak 2400 20| kutatott tovább, kirántotta az íróasztal fiókját, s ott 2401 20| eláradó nehéz szag eláruló az üres üvegek tartalmát; azokban 2402 20| jobban megrémíté a grófot, az egy csomó szivar volt ebben 2403 20| fiókban.~Pálmánakmai napaz a szeszélye jött, hogy ő 2404 20| kiáltani a vízióktól kínzott. – Az a kép nem akart felébredni 2405 20| lőfegyvereket mind, s odarakta sorba az asztalra. Megvizsgálta őket, 2406 20| mindegyiken rajta volt.~Az már most világos volt előtte, 2407 20| Temetvényi felszakította az ablaktáblákat: a faluba 2408 20| seregleni. Hiszen nép az, hűséges és bátor.~Most 2409 20| puska, amivel ki akart lőni az ablakon, mind csütörtököt 2410 20| adott. Amint leszedte róluk az elcsattant gyutacsokat, 2411 20| Ha hirtelenében rányitja az ajtót valaki, kiszökik az 2412 20| az ajtót valaki, kiszökik az ablakon át a várárokba.~ 2413 20| tizenkét órát nem kiáltja az éji őr: az a lelkek órája. 2414 20| órát nem kiáltja az éji őr: az a lelkek órája. A kutyák 2415 20| egy bestia, akinek még az arany, a gyémánt sem elég, 2416 20| ő híres tőrvívó volt, s az egyenes karddal veszedelmesen 2417 20| minden drágaságát, de azt az egy kincset nem adja nekik 2418 20| egyenkint megvívni.~Hogy ezt az egyetlen leányt egész életére 2419 20| leányt meggyalázzák, azért az életét volt kész a sorompókba 2420 20| fogja őt ölni.~Sietett. Az a moraj odalenn egyre fenyegetőbbé 2421 20| sötétben nem vehette ki az arcát.~– Ki jön ott? – kiáltá 2422 20| Bizonyosan tudom. Mikor azt az ön hűséges emberét egészen 2423 20| mákonyozott szivarokat szítt, mind az történhetik vele, aminek 2424 20| történhetik vele, aminek az éjszaka a keresztapja. Szánd 2425 20| olyanformát dadogott, hogyaz isten hozta önt most ide”.~ 2426 20| felkavarodott a méreg: „Ha te az Istenről beszélsz, én mindjárt 2427 21| előadása véget ért.~Messze az elején kellett azt kezdenie, 2428 21| megismertesse a gróffal az egész messze ágazó machinációt, 2429 21| melynek zsákmánycélját az ő várkastélya képezte.~Temetvényi 2430 21| végighallgatni. A borzalomhoz járult az önvád is, hogy ennyi veszélyt 2431 21| arra gondolt, hogy ebből az esetből majd nevezetes bűnper 2432 21| hírlapon át fog henteregni. Az ő leányának a neve egy gályarab 2433 21| gályarab által örökíttetik meg azúj Pitaval” krónikáiban. 2434 21| krónikáiban. Hogy nem tudta ez az Illavay megölni azt az embert 2435 21| ez az Illavay megölni azt az embert tusa közben! – Még 2436 21| lehet. – A gróf fantáziája az időközöket, amikben Illavay 2437 21| lenni: egy férjnél, akit már az első hónapban meg kell vetnie. 2438 21| Miért éppen Belzázár? Talán az ő kastélyfalára van felírva 2439 21| dübörögni a nehéz vasajtót, az ablakok vasrácsait ott a 2440 21| szíve hipokritasággal. Annak az egy embernek a jelenléte 2441 21| miatti félelmet; tudja, hogy az képes őt megvédeni, s ezt 2442 21| képes őt megvédeni, s ezt az embert hogyan lehetne megcsalni, 2443 21| vádlóimnak!”~Nagy sértés volt az, s azért igen nagy, mert 2444 21| Egy ilyen sértő szóért, az az ős, aki ott a rámában 2445 21| Egy ilyen sértő szóért, az az ős, aki ott a rámában az 2446 21| az ős, aki ott a rámában az aranygombú botot tartja ( 2447 21| egymást összekaszabolták. De az egyik sem Ferdinánd gróf 2448 21| mellére ütve, mondá:~– Uram! Az én családomban sohasem volt 2449 21| családomban sohasem volt áruló. Az én házamnál a vendég elébbvaló, 2450 21| kormánynak: ragaszkodom az új rendhez; de ha nekem 2451 21| Vettess fogságra engem! Én azt az embert megszöktettem!”. 2452 21| tetszik”, mert akkor annak az első néma tekintete azt 2453 21| mondja: „A leányom tette, az eljegyzett mátka. Joga volt 2454 21| kiadok rajtad, s kicseréllek az öcséddel, aki valóban az 2455 21| az öcséddel, aki valóban az lett, ami te lehettél volna”. 2456 21| megszabadítójának. – Ez volt az egyik ok, hogy nem tehette. 2457 21| tehette. Azonkívül éspedig, az sokkal jobb, ha ez az okmány 2458 21| éspedig, az sokkal jobb, ha ez az okmány a mostani helyén 2459 21| kettő közül melyik hazudik: az apa-e, vagy a leánya?~Ferdinánd 2460 21| minthogy annak a két keze ismét az oldalzsebekben tűnt el, 2461 21| meggyőződve afelől, hogy az apja házánál nem volt ön 2462 21| ön jobban szeretve, mint az enyimnél. És ha volna még 2463 21| nagyot lélegzett. Tehát mégis az apa hazudott, nem a leánya!~ 2464 21| róla, hogy nem sikerül neki az igazmondás. Annyira diplomatának 2465 21| egyszer megesett rajta, hogy az igazmondás bűnébe keverte 2466 21| csendőrfőnököt meg fogja kérni, hogy az egész rablóbanda-elfogás 2467 21| megteszi azt a szívességet. Az én nevem ne forduljon az 2468 21| Az én nevem ne forduljon az egész esetnél elő. Azt az 2469 21| az egész esetnél elő. Azt az embert, aki nekem a betörést 2470 21| attól is megszabadítja.~Azok az utálatos levelek ott hamvadnak 2471 21| mégiscsak el tudta fogni az egyik kezét Ferencnek, hogy 2472 21| aztán Illavay ragadta meg az ő kezét.~– Azt kívánom, 2473 21| mint hivatalos küldetésből.~Az arc elmondta a többit.~Ez 2474 21| neki fájdalmat okozni!~Künn az udvaron trombitaszó recsegett. 2475 21| akkora volt a migrénje. Estig az ágyban maradtak. A szivarokat 2476 21| kapott, rögtön hazament.~Az elfogott rablókat erős fedezet 2477 21| fedezet mellett szállíták még az nap Lipótvárra.~Mikor este 2478 21| későn Pálma felöltözött, az atyjához sietett.~– Nos! 2479 21| Azt, hogy ott akar lenni az esküvődön, mint Opatovszky 2480 22| völgyben megpillantá, meg azt az oszloptornácos házat, amiről 2481 22| fel a kertjén keresztül az udvarára.~És azt bizony 2482 22| Egy cselédet sem talált az egész háznál; be volt zárva 2483 22| fickó. Két betű nem létezett az abécéjében, az m és az n, 2484 22| létezett az abécéjében, az m és az n, azok helyett 2485 22| létezett az abécéjében, az m és az n, azok helyett következetesen 2486 22| Bost is csak főz.~– Hol?~– Az apáti tiszttartó konyhájád.~ 2487 22| gazdasszony nem győzte hazavárni az urát. Azt hitte, hogy elnyelte 2488 22| elnyelte a cethal. Elszegődött azújurasághoz. Ott bizonyosan 2489 22| jobb dolga is lesz.~– Hát az ifjú úr, az ispán, hová 2490 22| lesz.~– Hát az ifjú úr, az ispán, hová lett?~– Elbent 2491 22| Minek?~– Basádak.~Ez is . Az egész idei termést nincs 2492 22| se .~– Hát ki vitte el az ökröt meg a lovat?~– Hát 2493 22| pléhgalléros úr. Ott vad az idstádcia róla bidd a bíródál.~ 2494 22| ott találhatók a bírónál.~Az megint igaz, hogyha se ökör, 2495 22| bekvártélyoztak a házba valakit.)~– S az elvitte magával a kutyámat?~– 2496 22| kulcsai? – kérdé a kreténtől.~Az száz ráncba húzta a homloka 2497 22| egyszer visszakurjantotta az utcáról; megint más jutott 2498 22| ház kulcsát szerencsésen az árendásnál, aki a regálét 2499 22| magát, hogy hol járt, „mikor az ég zörgött!”, mert az itthon 2500 22| mikor az ég zörgött!”, mert az itthon nem levők vagyonai


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5922

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License