| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avec 3 avégett 3 avult 1 az 5922 az-e 2 azalatt 39 azáltal 3 | Frequency [« »] ----- ----- 14320 a 5922 az 3315 hogy 2635 nem 2495 s | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances az |
Part, Chapter
3001 25| deszkához szoríthatta volna, az hirtelen a két kezén fölfelé 3002 25| két kezén fölfelé emelte az egész termetét, összefont 3003 25| termetét, összefont lábaival az ég felé, fejével a bika 3004 25| világra vissza. Igazán, csak az ő feje van a helyén, a többieké 3005 25| senor!~Opatovszkyt csak az gátolta e szóra, hogy vele 3006 25| vakmerően.~– Elmenj spanyol, az apádat! (Ez már magyarul 3007 25| palotájának. S maga végignézte az egész lakomát, amit cimboráinak 3008 25| cimboráinak adott, elhűlt előtte az étel a dicsekedés miatt, 3009 25| madonna! Hogy állt ott: az égben táncolva a lábaival; 3010 25| lábaival; két kezével fogta az ökör szarvát. Így, ni!~Hozatott 3011 25| hogyan csinálta a madonna. Az lett a vége, hogy betörte 3012 25| lett a vége, hogy betörte az orrát.~Vagy „uram”, vagy „ 3013 25| azt a kis emeletes házat az Elendbasteion, ahol a donna 3014 25| a donna Atalanta lakott. Az egész vidék, bástyáival 3015 25| házakat többé Bécsben, mint az volt, az emeleten rokokó 3016 25| többé Bécsben, mint az volt, az emeleten rokokó stílű kőerkéllyel; 3017 25| mellett egy kisebb utcaajtó. Az előtt rángatják a csengettyűfogantyút 3018 25| meg nem tanul spanyolul, az – legyen báróvá. Csak rám 3019 25| házmester, s beeresztette az urakat a kis ajtón.~Az urak 3020 25| beeresztette az urakat a kis ajtón.~Az urak átadták a névjegyeiket 3021 25| névjegyeiket a cerberusnak; azzal az fölvezette őket az emeletbe, 3022 25| azzal az fölvezette őket az emeletbe, még egynehány 3023 25| ugrózárak segítségével. Az ő kezéből aztán egy gyanús 3024 25| külsejű komorna vette át az urakat és névjegyeiket.~ 3025 25| segítette vetni. Koczur is adott az utóbbinak egy sokáig zsebben 3026 25| zsebben hordozott cukedlit, az előbbinek pedig egy papirosba 3027 25| húszas, amíg ki nem bontotta az ember.~Akkor bebocsátották 3028 25| Akkor bebocsátották őket az elfogadóterembe; tessék 3029 25| A névjegyeiket bevitték az urasághoz a mellékszobába. 3030 25| hogy ezeknek is ő adta meg az árát: vagy tán meg sem nézte 3031 25| talán valóságos vért volt az valamennyi, amit a tornában 3032 25| megbarnult pergamenre festve az ősi családfa, melynek egyes 3033 25| testerőt. Alig hinné el az ember, hogy ez az alak hajigálja 3034 25| hinné el az ember, hogy ez az alak hajigálja a földre 3035 25| nevezetes história, azalatt az ifjú pár beszélhetett – 3036 25| kerülhetem ki. De ilyennel, mint az öné, még nem találkoztam. 3037 25| hogy mennyire elvettem az eszének nagyobb részét, 3038 25| házban, sőt talán ebben az egész városban, mégsem akadt 3039 25| mégsem akadt meg a fejében az a gondolat, hogy de ugyan 3040 25| viselte büszkébb homlok, mint az olimpi játékok koszorúit. 3041 25| előbb érdemelni. S ennek az érdemnek a tudata minket 3042 25| jeleneteknek, azt hiszik, az csak úgy magától jött, pedig 3043 25| szenvedélyem. Én azokat az állatjaimat, amikkel együtt 3044 25| magamhoz; iparkodtam bennük az állati párát lélekké, értelmes 3045 25| ők szeretnek engem. Ah, az én „Kalifámat” még nem találtam 3046 25| akiért cserébe odaadnám. Ez az a szilaj bika, amellyel 3047 25| homlokát, hogy vakarjam meg az ujjaimmal. Megtehetném vele, 3048 25| idegen. Ott fogok lakni az istállójában.~– Óvom önt 3049 25| azt.~– Nem, madonna, erre az alkura rá nem állok. Én 3050 25| nem állok. Én nem akarok az ön házikoldusa lenni. Egyáltalában 3051 25| végtelen gazdag: azt tudom. Az én egész gazdagságom nyomorúság 3052 25| egész gazdagságom nyomorúság az önéhez képest. De mégis 3053 25| a lelkét akarja átadni, az nekem vagy uram, vagy bolondom.~– 3054 25| látszik, nem értette ön meg az igazi értelmét a szavamnak. 3055 25| király: mégis velünk jár az. A vándorcigánynak a meztelen 3056 25| mondtam.~(Most sem értette biz az. Azaz hogy értette, de azt 3057 25| beszéljen; mert így csak az szólhat hozzám, aki vagy 3058 25| koronádat, s hazaviszesz az apátvári kastélyba, vagy 3059 25| vagy én osztom meg veled az én csörgősipkámat, s jársz 3060 25| ugrálsz a többi bohócokkal az abroncson keresztül, akik 3061 25| hátha csalni is szabad? Az ígéret szép szó. Aztán abból 3062 25| ígéret szép szó. Aztán abból az egy millióból még sok megvan. 3063 25| venni; csak el kell találni az árát. „Még engem is?” – 3064 25| tetszenek önnek, madonna, ezek az én lovaim?~– Igen szépek. 3065 25| én lovaim?~– Igen szépek. Az a piros sörény a régi lengyel 3066 25| Megengedi, hogy ennek a hintónak az ajtajára az ön címerét festessem?~ 3067 25| ennek a hintónak az ajtajára az ön címerét festessem?~A 3068 25| lételre még kevésbé: hanem az járt az eszében, hogy ha 3069 25| még kevésbé: hanem az járt az eszében, hogy ha már két 3070 25| hajtani ennek a hölgynek az „udvarára”, hát négy lóval 3071 25| lecke után lehet is már az embernek jól hallgatni spanyolul.~ 3072 25| kezet szorított Kornéllal, s az úgy tapasztalá, hogy ez 3073 25| Manuel pedig kikísérte őket az előszobába.~Kornél megint 3074 25| A hidalgó még ott volt az előszobában; – amint összetalálkoztak, 3075 25| odanyújtotta azt neki, aztán mikor az át akarta venni, jól a tenyerébe 3076 25| nagy örömmel – ő elfogadta az ekvipázsomat! Érted, mi 3077 25| ekvipázsomat! Érted, mi az?~– Az, hogy most gyalog 3078 25| ekvipázsomat! Érted, mi az?~– Az, hogy most gyalog mehetünk 3079 25| mehetünk haza.~– Ostoba vagy! Ő az én fogatomon fog járni, 3080 25| azt fogja hinni, hogy ő az én szeretőm.~Kornél ezt 3081 25| Ennek a pofonnak pedig az a genezise, hogy a jockey-klubban 3082 25| bosszantotta.~– Ez a Pelargonia! Az ő családi viráguk. Ott van 3083 25| viráguk. Ott van a címerükben. Az ősük, Montezuma ültette 3084 25| Azzal megcsókolta Koczurnak az arcát azon a helyen, ahol 3085 25| foglalót. Meg van engedve az üres napokon látogatást 3086 25| Van.~– Hát kocsiszín?~– Az is van.~– No, hát ki kell 3087 25| be kell járatni a hintót, az itt marad.~A házmester ellenvetést 3088 25| elhallgattatá. A hintót bejáratták az udvarra.~– Mennyi az évi 3089 25| bejáratták az udvarra.~– Mennyi az évi béred? – kérdé Kornél 3090 25| megköszönjék, futott ki az udvarból, vitte magával 3091 25| Aztán megint jutott valami az eszébe. Visszaszaladt. Még 3092 25| a kaput.~– Héj, kocsis!~Az már a lovakat kezdte leszerszámozni.~– 3093 25| Még egyszer visszaszaladt az utcaszegletről. Most már 3094 25| rögtön a kocsigyárost, s az én címerem „mellé” festesse 3095 25| Itt van egy százas.~– Csak az egyik ajtajára a kocsinak?~– 3096 25| társalgásuk tárgya volt az isteni Atalantával; összevissza, 3097 25| Atalantával; összevissza, az elejét hátulra téve, keverve 3098 25| elejét hátulra téve, keverve az igazat a képzelettel; hozzáadva 3099 25| diadalra való kilátást.~Ezen az estén nem volt donna Atalantának 3100 25| ott mindenkinek elbeszélte az élményeit a legkörülményesebben, 3101 25| Kornélnak, Bécs városában. S aki az ellen vét, azt Spanyolországban 3102 25| a bolondságának. Ő volt az első mindig a cirkusz próbáin, 3103 25| megcsókolja. Olyan volt az a szép hölgy, mint egy világtárlat: „ 3104 25| gomblyukában. Nézi lornyettel: az bizony Montezuma szent virága. 3105 25| Pátts! Már akkor ott volt az ábrázatján a pof…~…Fatális 3106 25| Négyszemközt nem is venné azt az ember számba, visszaadná 3107 25| próbát is megzavarja ez az intermezzo. Opatovszkynak 3108 25| Ha agyonlövöm, dugába dől az egész ráépített tervünk, 3109 25| párbajsegéde tölti azokat meg. Az én leszek.~– Jaj, barátom, 3110 25| leszek.~– Jaj, barátom, így az nem fog menni. A másik két 3111 25| szekundáns is ott lesz, s az nem engedi, hogy vaktöltéssel 3112 25| lőjjünk.~– Hát hiszen nem lesz az vaktöltés. Csak rám kell 3113 25| azok egészen hasonlítanak az ólomgolyókhoz. Megesküszik 3114 25| s húsz lépésről célzott az ellenfelére keményen.~Diadém 3115 25| Kornél nagyot kiáltva kapott az arcához, s végigesett a 3116 25| élettelenül. Segédei és az orvos odarohantak hozzá. – 3117 25| nevet?~– Hogy a patvarba ne? Az a bolond flastromgolyó a 3118 25| barátunkat.~– S odaragadt?~– Az ám. Jó, hogy a kezével eltakarta.~– 3119 25| eltakarta.~– Mit mondott az orvos, mikor meglátta, hogy 3120 25| Kornél csakugyan megsebesült. Az a bolond diachilon bírt 3121 25| s a bőrt is fölrepeszté az arcán.~– Most már szaladjunk, 3122 25| tudakozódni hogyléte felől. Az orvos és asszisztensei egy 3123 25| egy percre sem hagyták el az ágyát, s figyelmeztetnek 3124 25| szobája küszöbén be? Maga az istennő, ő az: Atalanta. 3125 25| küszöbén be? Maga az istennő, ő az: Atalanta. Fátyolát hátravetette 3126 25| Szemei ki vannak sírva. Leül az ágya szélére, s két keze 3127 25| keze közé fogja hőse kezét. Az a hetedik mennyországba 3128 25| vonni. És íme, sikerül. Azt az acél kezet, melyet egy szilaj 3129 25| lehetetlenségig, egy férfinak az ajkáig, mely azt az élő 3130 25| férfinak az ajkáig, mely azt az élő bársonyt nem érinthette 3131 25| volna rögtön felugrani, ha az ápolói le nem fogták volna.~ 3132 25| álom volt ez? – kérdezi az ágyban fekvő. – Tünemény 3133 25| egy ismerős hang, s beront az ajtón – a volt ellenfél: 3134 25| elragadtatásában. – Ő itt volt! Itt ült az ágyamon, ahogy most te! 3135 25| most többé hozzá senkit!~Az orvosok, az órával kezükben 3136 25| hozzá senkit!~Az orvosok, az órával kezükben álltak az 3137 25| az órával kezükben álltak az ágy körül, s számlálták 3138 25| ágy körül, s számlálták az érütéseket, várva a sebláz 3139 25| kacagás miatt. Koczurnak már az állkapcsába állt a görcs 3140 26| melyben ön házunkat részesíti. Az ifjú Opatovszky bohóskodásairól 3141 26| aggodalmakat nem táplálunk. Az ifjúságnak ki kell forrnia 3142 26| nevezik. Megeshetik, hogy az érintett kalandok Kornél 3143 26| náluk, s eljöttél rágalmazni az ő választottjukat! Megkaptad 3144 26| Megkaptad a magadét érte. Az a másik még a hét főbűnnel 3145 26| bűnök azok, csak bohóságok: az ifjúkor kedélyvillámai. 3146 26| ifjúkor kedélyvillámai. Csak az olyan embernél bűn az ilyesmi, 3147 26| Csak az olyan embernél bűn az ilyesmi, mint te vagy. Nálunk 3148 26| választ küldött a gróf, az a levél nagy szeget ütött 3149 26| Pálma gyanított valamit.~– Az egész téli időt itt töltöttük 3150 26| kérdezé.~– Még hátra van az utolsó udvari bál.~– Lesz 3151 26| kalandon szokott végződni. Az a nő, akinek a hálójába 3152 26| teljesíteni. Megjelenek az arénán. – Előveszem, amit 3153 26| aki mindent megmutat, vagy az, aki mindent eltitkol?~ ~ 3154 26| berukkolni rögtön és azonnal az ezredéhez. Ezzel pedig nem 3155 26| hegye odaírja a levél végére az ezer meg százezer csókot: 3156 26| ezer meg százezer csókot: az a szomjúságot csak fölkelti, 3157 26| állomásozott.~Egy napon az ezredparancsnok felhívatja 3158 26| hogy mikor indul. Még ma az esti vonattal.~Repülni szeretett 3159 26| Repülni szeretett volna.~Az egész úton veszekedett a 3160 26| rakja, s rajtuk alszik.~Az utolsó fél órának már minden 3161 26| minden percét számlálta: az a leghosszabb idő a világon! 3162 26| bécsi indóházba. Kornél az ablakból kihajolva leste, 3163 26| Persze, hogy várták.~De nem az, akit ő óhajtott; hanem 3164 26| ölelkeztek, csókolóztak.~– Az udvari bálra jöttem – mondá 3165 26| itt?~– Egy hétig.~– No, az dicső! Én is éppen addig 3166 26| visszavette azt. Most már nem az öné.~– De hisz én százezer 3167 26| forintot fizettem rá.~– Az ott veszett; úgy volt a 3168 26| embernek érezte magát. Csak az uniformis tartóztatta, hogy 3169 26| vállát.~– No, ne verje önt le az az elveszett százezer forint. 3170 26| No, ne verje önt le az az elveszett százezer forint. 3171 26| forint. Máson is megesik az. Hanem máskor a szerződéseit 3172 26| jelentkezésre, meghívás az udvari bálra az udvarmesteri 3173 26| meghívás az udvari bálra az udvarmesteri hivataltól. 3174 26| hivataltól. Felhívás tisztelgésre az összes tisztikarral az itt 3175 26| tisztelgésre az összes tisztikarral az itt időző Radeczky tábornagynál; 3176 26| tábornagynál; díszelőadásra az új török nagykövet tiszteletére. 3177 26| térparancsnokságtól, melyben az itt időző katonatisztek 3178 26| meghívásokat, ő is készen volt az átöltözésével; a gróf egyik 3179 26| Temetvényieknek nőágról való rokonát, az karon fogta, elvitte magával 3180 26| minőhöz van kedve, mert az összetartozó párnak összhangban 3181 26| hajlott, de Kornélnek meg az volt a kívánsága, hogy ő 3182 26| gondolta, hogy most itt az alkalom egy kis összekocódást 3183 26| ízetlenkedéssel váltak el az eljegyzés napján egymástól. 3184 26| szándékot, s szépen bevágta az útját. Csupa szelídség és 3185 26| meg? Önnek a nagybátyja az: Illavay.~– Ah! Az alattomos. 3186 26| nagybátyja az: Illavay.~– Ah! Az alattomos. A nagy mogorva 3187 26| gyémántjaimat elrabolták, ő átment az óceánon, hogy azokat visszaszerezze. 3188 26| én magam tanúja voltam: az ő keze tartotta fel a pallost, 3189 26| tartotta fel a pallost, mely az ön feje fölé volt emelve. 3190 26| mozdulnia, s most ő volna az ön birtokainak örököse. 3191 26| birtokainak örököse. Illavay az egész világra nézve egy 3192 26| önre nézve pedig több, mint az édesatyja. Önnek azt az 3193 26| az édesatyja. Önnek azt az embert szeretnie kell.~Brava, 3194 26| jegygyűrűjét, s kidobassa az inasaival őt, egész kiskirályságával 3195 26| kiskirályságával együtt, az ajtón.~Azonban a nemes pátosz 3196 26| Igaza van, kedves Pálma. Ön az én jó angyalom. Lássa, nem 3197 26| el kellett hinnie, hogy az ő menyasszonya a legbájosabb 3198 26| menyasszonya a legbájosabb jelenség az egész tündéri csoportban: 3199 26| jelmezben olyan volt, mint az ezeregyéjszakai mesék föld 3200 26| kiszeretett abból a másikból. Az a másik volt a láz, emez 3201 26| résistance: a megjelenés az udvari bálban, ami annyi 3202 26| Opatovszky Kornélt, hogy az nem tehet egy lépést, nem 3203 26| Hermandad, a szabadkőművesség, az orosz rendőrség nem őrzi 3204 26| embereit, mint őt ezek.~Az is nagy befolyással van 3205 26| meg egyszer, hogy mit tesz az, amit magas körű mulatságnak 3206 26| hazakocsiztak. Éjjel gyalog kimenni az utcára katonatisztnek nem 3207 26| katonatisztnek nem lehetett, mert az alarmrendelet miatt otthon 3208 26| kellett tartózkodnia; aki az ellen vétett, azt az őrjárat 3209 26| aki az ellen vétett, azt az őrjárat bekísérte a kaszárnyába, 3210 26| mennyei gondviselés, hogy az elvesztett fiút az övéinek 3211 26| hogy az elvesztett fiút az övéinek teljesen visszaadja.~ ~ 3212 26| A benn élőnek is nehéz az, hát még egy odavetődött 3213 26| erdejével vannak díszítve az egzotikus virágoknak, a 3214 26| nyüzsög, egy cifra élő mozaik az, csupa férfiakból. A tömérdek 3215 26| mégis szomorú társaság az. Egy bál – csupa férfiakból. 3216 26| elfogadási termekben vannak, ahol az anyafőhercegné cercle-t 3217 26| megkondul a jelt adó kamarásbot, az udvar jön ki a belső termekből, 3218 26| kar s a püspöktestület, az a három elem, mely a világot 3219 26| nyílik, amelyen átkígyózhat az emberi nem szebbik fele ( 3220 26| püspököket értjük), és – mint az Amazon folyamról írják, 3221 26| azt már kevesen élvezik, az ezernyi férfisereg omlik 3222 26| ezernyi férfisereg omlik az álarcos bálok redutja felé, 3223 26| alakoknak lehet követni az erősebb nemből. – Ez azután 3224 26| elbámuló tekintet, hogy az ő választottja a legragyogóbb 3225 26| nincs több a világon! Övé az aranyalma! Ezúttal Juno 3226 26| Kornélt a grófnő; s amíg az pamlagja támláján áthajolva, 3227 26| isznak, s lábukat fölteszik az asztalra.~Hanem azért egy 3228 26| azt, hogy pletykáznak.~Az istennők sem élhetnek anélkül.~ 3229 26| a társalgás alapjául; de az sincs kizárva a lehetőségből, 3230 26| Hiszen egymást bosszantani az Olimp első etablírozása 3231 26| tegnapelőtti carrouselt s az abban résztvevőket.~A másik 3232 26| Profanatio! Metternich alatt az ilyent meg nem engedték 3233 26| legkevesebb indecentiát. Az egy valkürnak a szilajsága, 3234 26| megközelíthetetlen.~Ezzel az állításával szenzációt csinált.~ 3235 26| Atalantát.~Ezt tudni kell az orosz nagykövetnek!~Azt 3236 26| előkeríteni; de közelben volt az attasé. Annak kellett a 3237 26| Erényes nő-e, vagy sem?~Az igazi diplomata módra vágta 3238 26| mert kitudták róla.~…És az egész mendemonda alatt úgy 3239 26| a Como tó partján, ahol az a villa áll, amelyben ők 3240 26| megmagyarázta neki, hogy az valóságos Jorry-mű XIV. 3241 26| XIV. Lajos korából, s hogy az minő mitológiai jelenetet 3242 26| azonban nem akarta neki azt az árkádiai boldogságot eltűrni, 3243 26| azt meg kell önnek nézni. Az egy csodatünemény. Egy démon 3244 26| bikájával, a Kalifával; az rendkívüli látvány.~– Meg 3245 26| páholyülésbe, s erről megtudja az a másik, hogy ez az a vetélytársnő, 3246 26| megtudja az a másik, hogy ez az a vetélytársnő, aki az ő 3247 26| ez az a vetélytársnő, aki az ő imádóját más oltárhoz 3248 26| együtt, a magasból megbírálni az ő nyaktörő művészetét, dicsekedni 3249 26| s a legyezővel eltakarni az arcát, mikor a komédiásné 3250 26| brilliantjait ragyogtatja az ég felé. Ebből még lehetne 3251 26| heccet mindig szerették az istennők: példa rá a trójai 3252 26| vont mosolygásokat, azokat az összekacsintó szempillantásokat 3253 26| felé. A „lidiados” úgyis az utolsó látvány lesz.~Kornélnak 3254 26| látvány lesz.~Kornélnak az arca egyszerre lángba borult.~– 3255 26| a cirkusznak, mint ezen az estén. Az is sokat tett 3256 26| cirkusznak, mint ezen az estén. Az is sokat tett hozzá, hogy 3257 26| mára. A páholyokat mind az előkelő világ foglalta el, 3258 26| mintha théâtre paré volna. Az urak nagy ovációkra készültek.~ 3259 26| rövid beszélgetésre. Mikor az utolsó látvány következett, 3260 26| egészen magukra maradtak: az urak siettek a maguk helyére, 3261 26| elbeszélnivalója lehet. Oda sem ügyel az egész előadásra. Látta ő 3262 26| Atalantára.~A művésznő érzi az arcán ezt a nézést.~Most 3263 26| nézést.~Most aztán következik az mindjárt, hogy ő a bika 3264 26| nagynéne pedig azt, hogy „az alsószoknyái merő brabanti 3265 26| nemügyeléssel: „Könnyen szerzik azt az ilyenfajta némberek”.~A 3266 26| kardot, köpenyt eldobva, az állat szarvait ragadta volna 3267 26| felé, s azzal kiszaladt az arénából.~Nagy zavar lett. 3268 26| arénából.~Nagy zavar lett. Az úrhölgyek sikoltoztak, a 3269 26| alig tudta őt levezetni az előcsarnokig, s karján tartotta 3270 26| karján tartotta addig, míg az inasa előkerült a hintóval. 3271 26| közbenjártára.~– Itt voltál az előadáson?~– Sőt még most 3272 26| még hátra?~– Megköszönni az előadást. Hát nem veszi 3273 26| észre méltóságod, hogy ez az ön jutalomjátéka volt?~– 3274 26| hidalgóval együtt kilépett az ajtón. Ezúttal nem vett 3275 26| karon.~– Mit keresztezi ön az utamat? – kérdé tőle vad 3276 26| többet. Úrnő vagyok, mint az a másik. Semmi más. Csak 3277 26| olyan grófnő, mint ő, akinek az ősei föltett kalappal jártak 3278 26| király előtt, mikor még az övéi lótejet ittak Ázsiában.~– 3279 26| Tehát ön azt hiszi, hogy azt az egyik nőt jó lesz elvenni 3280 26| lelket, szívet cserélni akar, az nekem vagy uram lesz vagy 3281 26| egymás koronáját. Hanem, ha az én pártámat akarja ön megkapni, 3282 26| Amely nap ön a cirkuszban az én kedvemért eljátssza a 3283 26| John Bullt és fiát, aznap az ön szeretője leszek. Ha 3284 26| ember láttára, megcsókolta az arcát.~Atalanta elszörnyedve 3285 26| elszörnyedve kapott a kezével az arcához, mintha tűzsebet 3286 26| dühödten rohantak Opatovszkyra; az pedig ösztönszerű mentségül 3287 26| végre jó messze ráakadtak, az idő egy örökkévalóságnak 3288 26| s léptetve viszik hazáig az elendbasteii házba.~Ő is 3289 26| s eltagadja, hogy ő volt az, aki ezt okozta? Vagy bemenjen 3290 26| Mereven. Egyetlen leányom! Az utolsó a Pelargonio családból. 3291 26| Pelargonio családból. Ez az ön műve.~S azzal behurcolta 3292 26| orvos foglalkozott körüle az életrehozás kísérletével.~– 3293 26| hozza! – rebegé Kornél, az orvos kezét rángatva; az 3294 26| az orvos kezét rángatva; az meg arra kérte, hogy hagyjon 3295 26| békét. Azután odaborult az élettelen alak lábaihoz, 3296 26| ordítani.~Érütés hangzik.~Az élet visszatér.~A hulla 3297 26| Pelargoniót. Mi spanyolok az ilyen dolgokkal nem tréfálunk. 3298 26| kardok! Ön is lovag, én is az vagyok. E gyalázatot csak 3299 26| megsúgta a hidalgónak azt az egy szót.~– Az már más – 3300 26| hidalgónak azt az egy szót.~– Az már más – dörmögé ez, s 3301 26| viadal esett volna velük: az egyik egyenes volt, a másik 3302 26| egyenes volt, a másik görbe.~Az egyik orvos tükröt tartott 3303 26| hozására szokás elkövetni.~Most az egyik orvosnak az arca mosolyogni 3304 26| Most az egyik orvosnak az arca mosolyogni kezdett, 3305 26| vissza Atalantához. Már akkor az szemérmesen be volt burkolva 3306 26| el csókjaival, s átölelve az élő Pheidiasz-remek térdeit, 3307 26| a „nagyobb”.~ ~Künn az utcán dobriadó támadt: a 3308 26| nyargalóztak végig, harsogtatva az ébresztőt. Fegyverre! Fegyverre!~ 3309 27| Még egyszer az az unalmas Illavay~~SENOR 3310 27| Még egyszer az az unalmas Illavay~~SENOR DON 3311 27| nagykeresztesével, ulánus ezredessel,~az apátvári hercegség urával~ 3312 27| án leendő egybekelését.~Az egyházi szertartás a prágai 3313 27| barátai meghívatnak.~Mikor ezt az aranybetűkkel nyomtatott 3314 27| rúgott a levegőbe, mind az első, mind a hátulsó lábával:~– 3315 27| Korán reggel ott találta már az asztalán Pálma grófnő a 3316 27| volt írva körülményesen az egész história. A vízbe 3317 27| A vízbe ugrás és annak az indoka. A csodálatos életreköltés. 3318 27| Ne légy most keserű. Én az vagyok helyetted is. Bosszút 3319 27| Bosszút állok én ezért még az ivadékain is, én nyomorulttá 3320 27| esküvődnek meg kell előzni az övékét.~– Az én esküvőmnek? 3321 27| kell előzni az övékét.~– Az én esküvőmnek? Hát tán rendeljek 3322 27| vissza, amit elvesztettem: az utolsó gyémántomat, a szívét.~– 3323 27| hisz. Megesküdném pedig az Istenre, hogy azért hívom 3324 27| tisztelem, mert megtanultam az értékét felismerni, mert 3325 27| nálatok. Nem oly szégyenletes az, mint egy férfinál. Aztán 3326 27| mint amilyen igaz lesz az áldás, amit én tirátok adok.~– 3327 27| csak azt tudom, hogy neked az ő karján kell megjelenned 3328 27| kezet – hát én akkor ezt az embert megvetem, megutálom; 3329 27| levelemre, hogy „Én nem vagyok az a férfi, akit ma el lehet 3330 27| lehet venni”, akkor én ezt az embert imádni fogom örökké, 3331 27| belehalok…~Hogy lobogott az a fehér láng az arcán.~– 3332 27| lobogott az a fehér láng az arcán.~– Írjad, kérlek! – 3333 27| külügyeivel van a dolga, a belügy az asszonyok reszortja.~Pálma 3334 27| asszonyok reszortja.~Pálma leült az íróasztalához, kezébe vette 3335 27| barátom!”~– Ez jó lesz. Ez az utolsó.~– Tehát ebből a 3336 27| bolondot”…~Pálma írt:~– „Az a bolond eltaszított engem 3337 27| tovább.~– „Megbüntetett engem az Isten érdemem szerint. Ahogy 3338 27| kéz támaszthat föl még, az ön keze. Tud-e ön egyszerre 3339 27| volt. Nekem jobban fájt az, mint önnek. Ön csak tűrte, 3340 27| hogy amit most teszek, hát az nem komédia-e? Atyám tudtával, 3341 27| komédia-e? Atyám tudtával, az ő kértére írom ezt a levelet. 3342 27| most sem ismered te azt az embert? – Írd oda, kérlek, 3343 27| énnekem még itt kell maradnom az udvarnál – hebegé a gróf.~– 3344 27| volt, s hamar megtanulta az új törvénykezést. Még a 3345 27| sem volt megváltoztatva. Az ügyvédség igen tiszteletre 3346 27| független állás volt.~Csak az az egy baja volt, hogy az 3347 27| független állás volt.~Csak az az egy baja volt, hogy az ő 3348 27| az az egy baja volt, hogy az ő falujában nem volt postaállomás: 3349 27| kellett átküldenie a segédét; az hozta ki a térítvényeket, 3350 27| segédét, s egyedül maradt az irodában.~Jó is, hogy nem 3351 27| is, hogy nem látta senki az arcát abban a pillanatban, 3352 27| levelet, kiterítette maga elé az asztalra, lefogta a két 3353 27| elkezdett a két öklével dobolni az asztalon.~Mégis igaz hát? 3354 27| asztalon.~Mégis igaz hát? Az ó-kasztíliai és guadalaxarai 3355 27| guadalaxarai grandok vannak itten.~Az apátvári hercegség egyesül 3356 27| szempontok” parancsolják az összeköttetést.~Ezt a meghívót 3357 27| mondatnál odapillantott az aranybetűs bolondságra. 3358 27| postára. Befogatott, mert az a szomszéd faluban volt.~ 3359 27| Odadugta mind a két levelet az oldalzsebébe: Pálmáét is, 3360 27| csak azt tudnám, hogy hát az a másik, hogy éli világát?… 3361 27| másik, hogy éli világát?… Az, aki a menyegző napján adott 3362 27| adott ki rajtam… Szenved-e az is?… Nem szerencsétlen-e 3363 27| kannibálok fejedelmét sem, aki az ellenségeit és hűtelen feleségeit 3364 27| megeszi. – Előkereste azután az ereklyéi közül azt a levelet 3365 27| beszéljenek egymással! Úgy kelt az útra.~Ilyen méregittas eszméket 3366 27| Hát hogy kerültél ebbe az állapotba?~– A komáromi 3367 27| van Gargón. Megismertem az írását azon a levélen, amit 3368 27| vagyok éppen jóllakva örökre. Az asszonyi mosolygással.~– 3369 27| Illavaynak jutott valami az eszébe.~– Te! Emlékezel 3370 27| emlékezném rá?~– Tehát mi az, amit akkor tudtál? Te keresztüljöttél 3371 27| barátom. – És nem is fog az férjhez menni soha; mert 3372 27| férjhez menni soha; mert az éppen a lakodalmatok előhetében 3373 27| előhetében meghimlőzött, s az arca elrútult szegénynek.~ 3374 27| s majd a szívéhez, majd az ajkaihoz szorongató; olvasta 3375 27| látta volna a betűket, de az ajkai érezték, hogy mi van 3376 27| lovakat!~Dorombolyi ment az istállóba, Illavay azalatt 3377 27| négylovas hintó kirobogott az udvarból. Gorombolyi elővette 3378 27| és árva. – A gonosz idő, az volt a mostohája.~A dolnavári 3379 27| minő keserű lehet annak az élete! Ő volt az, aki ama 3380 27| lehet annak az élete! Ő volt az, aki ama fecskehordó leveleket 3381 27| Pálmának.~Ő tudatta vele azokat az apró kedveskedéseket, amik 3382 27| nem tehette azzá, tegye az a másik: az a szebbik, az 3383 27| azzá, tegye az a másik: az a szebbik, az az érdemesebb.~ 3384 27| az a másik: az a szebbik, az az érdemesebb.~Hogy örült 3385 27| másik: az a szebbik, az az érdemesebb.~Hogy örült rajta, 3386 27| Egyszer is sok így meghalni az élet örömeinek, hát még 3387 27| kétszer.~Hogy gyűlöli ez most az egész világot! Melyben számára 3388 27| új tavasz! Mikor jön már az utolsó levélhullás?” S aztán 3389 27| levélhullás?” S aztán most az egész világa ez a kert.~ 3390 27| azokat. Együtt lesték rajta az első virág kinyílását.~Itt 3391 27| rózsával. Itt tanította őt ezen az asztalon sakkozni. „Majd 3392 27| házhoz anyja halála után, az viszi a háztartást. Ő maga 3393 27| megdobbanik a szív. Régen volt az!~Tán csak álom, mely azzal 3394 27| nem ilyen a kísértet, mint az, aki keresztültör rózsabokron, 3395 27| s egy perc múlva eltűnik az ölében az a kis gyászruhás 3396 27| múlva eltűnik az ölében az a kis gyászruhás teremtés: 3397 27| Ki mondja azt! – dörmögi az erőszakos ember, két kezével 3398 27| gyönge alakot, hogy jól az arcába láthasson. – Hát 3399 27| szép vagy, gyönyörű vagy, az angyaloknál is szebb vagy! 3400 27| van kitűzve menyegzőnk. Az a holnap!~– Igen, a két 3401 27| ernyőül odatartá a leánynak az arca elé, hogy el ne süsse 3402 27| fel a kertből, átölelve.~Az öreg nagynéne bizony eldobott 3403 27| igazat.~– Nem álmodtam-e az éjjel is meg, hogy lakodalomra 3404 27| meg a pap, meg Dorombolyi, az volt a násznagy.~– Az nem 3405 27| Dorombolyi, az volt a násznagy.~– Az nem volt álom. Az úgy lesz. 3406 27| násznagy.~– Az nem volt álom. Az úgy lesz. Hanem az volt 3407 27| álom. Az úgy lesz. Hanem az volt az álom, amit én álmodtam. 3408 27| úgy lesz. Hanem az volt az álom, amit én álmodtam. 3409 27| Nézd e levelet! Ismered ezt az írást? Ne tagadd! Te leveleztél 3410 27| ezzel a nővel. Te voltál az, aki elárultad neki, hogy 3411 27| Valld meg, te avattad be őt az otthonos titkaimba.~A leány 3412 27| arcát a keblére.~– No, ezért az árulásért majd leszámolok 3413 27| Juliska elhárítá magától az egyik levelet.~– Azt, amit 3414 27| boldogságot minél előbb, s legyen az is oly valódi és örök, mint 3415 27| oly valódi és örök, mint az enyim. Viszonzásul, csak 3416 27| Dolnavárról kapott, mert azok az „én” drágaságaim. – Isten 3417 27| Ferencnek, s megcsókolta az arcát.~– Igen! „Ez” vagy 3418 28| választ. Akármi lesz a válasz, az csak rossz lesz.~Két keserű 3419 28| Senki sem tilthatja meg az annyiszor megsértett férfinak, 3420 28| temetve. A magasan álló nőnek az az átka, hogy annak a megszégyenülés: 3421 28| A magasan álló nőnek az az átka, hogy annak a megszégyenülés: 3422 28| megszégyenülés: halál.~Rettegett az elsőtől, s rettegett a másodiktól.~ 3423 28| kívánta amazt.~Fájt neki az a gondolat, hogy ha visszatér 3424 28| igazi férfi a világon, s az őt szerette igazán!~Nem 3425 28| maradása otthon a kastélyban.~Az otthonlét első napján kilovagolt 3426 28| azután naplementig ott ül az erkély ablakában; és nézi 3427 28| kis távol völgyet, azzal az oszlopos házzal. Milyen 3428 28| Milyen gyorsan el tudott az az ember futni azon a kanyargó 3429 28| Milyen gyorsan el tudott az az ember futni azon a kanyargó 3430 28| kis ajtón” visszajöjjön, az egész földet körül kell 3431 28| Igen. Érkezett egy. Nem az, amit várt. Ezt az atyja 3432 28| Nem az, amit várt. Ezt az atyja küldte Bécsből. Tudatá 3433 28| megérkezik. Úgy látszik, hogy az ő jelenléte is szükségesebb 3434 28| megbízott vele, hogy még az éjjel hozzon hírt, otthon 3435 28| Reggelig nem feküdt le – amíg az vissza nem tért.~A lovász 3436 28| elutazott. A saját kocsiját az első állomásról visszabocsátotta 3437 28| És így valószínű, hogy az ő levelét nem kapta. Várni 3438 28| Gorombolyi eljön násznagynak, az ő falujában sem lesz posta. 3439 28| személyesen. Nem sürgős az. Nekik nem az.~Pálmának 3440 28| Nem sürgős az. Nekik nem az.~Pálmának pedig mindennap 3441 28| archeológ volna, úgy kutatja az emlékeket, a régiségeket. 3442 28| kastélyt?~Furcsa kastély az! Nagyon híres emberek lakják. 3443 28| előkelő gyilkos és haramia. Ez az állami fogház. Egy világtárlat 3444 28| szörnyetegek légiójának.~Az a bizarr ötlete támad, hogy 3445 28| akarja, hogy milyenek azok az emberek, akiket a törvény 3446 28| halottakul elrakott a kriptába? Az emberiség elátkozottjai! 3447 28| elátkozottjai! A pokol hősei! Az ország első emberei – alulról 3448 28| alulról kezdve.~Behajtat s az igazgatónál bejelenteti 3449 28| engedélyt kell hozni, hogy az állami fegyház titkait megmutogassák 3450 28| szolgálatára álljanak.~Pedig az szomorú birodalom ott.~Ott 3451 28| hálószobákon, a kórházon és az imaházon, az iskolán. Mindenki 3452 28| kórházon és az imaházon, az iskolán. Mindenki munkában 3453 28| rendkívüli meghasonlások az arc vonásai között! A szenvedély 3454 28| lenyomott vagy kiülő homlok, az arc, a szemöldökcsont, az 3455 28| az arc, a szemöldökcsont, az állkapocs szokatlan alakulásaiban 3456 28| alakulásaiban kifejezve. Ezek az emberkerülő szemek; ezek 3457 28| vonásokkal, szelíd szemekkel. Az a legnagyobb gonosztevők 3458 28| éppen. Érdekes tanulmány az, olyan fiatal úrhölgyeknek, 3459 28| tanulmányozhatja őket. Ő nézhet az arcaikba a sűrűre vont kék 3460 28| nézete nem sértheti meg az ő arcát.~Mikor egy-egy terembe 3461 28| terembe a látogató belép az igazgatótól kísérve, az 3462 28| az igazgatótól kísérve, az őrt álló csendőr „vigyázz”- 3463 28| vagy rágyújtotta a házat az alvókra? Oly pontosan elmondanak 3464 28| elmondanak mindent, mint mikor az audiencián az udvaroncok 3465 28| mint mikor az audiencián az udvaroncok megfelelnek a 3466 28| kérdésekre, s elszámlálják az érdemeiket és szolgálataikat. 3467 28| Zsiborák bandájából lehet az, akik valaha ott lakmároztak 3468 28| asztalnál. Óh, még magát az Orol Krivánszky urat is 3469 28| doroszológépet megnézni: ott hajtja az a nehéz kereket: s igen 3470 28| Megjavulnak-e valóban ezek az emberek itten? A lelkük 3471 28| büntetik őket, ha vétenek?~Az igazgató felvilágosítá mindenről 3472 28| nemegyszer megkísértette már az őrt álló katona kezéből 3473 28| azt is meglátni?~– Igen.~Az igazgató valamit súgott 3474 28| súgott a porkolábnak, mire az más kulcscsomagot vett elő, 3475 28| vették közre a grófnőt és az igazgatót.~Ebbe a különbörtönbe 3476 28| egy valódi fenevad – mondá az igazgató.~Pálmát csak még 3477 28| vasrostély volt.~Ennek a cellának az ajtaját sajátszerű csavarkulcs 3478 28| vaspántos kő ajtófélbe.~Az ajtó megnyílt: a két csendőr 3479 28| megnyílt: a két csendőr meg az igazgató és a porkoláb közé 3480 28| láttára.~Ez Cousin.~Amióta az ellenszenves alak eltűnt 3481 28| észrevenni.~A sűrű fátyol miatt az nem ismerte őt meg.~Valami 3482 28| grófnőt, hogy megszólítsa ezt az embert.~– Hogy hívják önt?~– 3483 28| megszökött gályarab – felelt az, kötelezett sablonszerű 3484 28| pincébe. Le akartuk ölni az egész háznépet, kivéve a 3485 28| magát mákonyos szivarral, ez az egy ember ébren maradt: 3486 28| késem nem ment elég mélyen az oldalába, s ő letepert és 3487 28| valami más?~Megköszönte az igazgatónak a szívességet, 3488 28| elhagyni.~Ismét elővette az a láz, amit a túlizgatás 3489 28| most két arca úgy ég, mint az alkonyég felhői.~– Illaván 3490 28| Miért van elítélve. Igaz az mind, amit elmondott?~– 3491 28| szabadított meg Illavay azon az éjszakán.~– Úgy történt.~– 3492 28| Úgy történt.~– Ugyanazon az éjszakán, amelyen én őt 3493 28| Hogy mikor én beszegődtem az ő üldöző démonának, ő még 3494 28| elefántcsont faragvány. Az előtt térdre roskadt.~– 3495 28| meg, add vissza a morzsáit az elvesztett szerelemnek! 3496 28| volt. Sohasem lesz többet. Az enyém volt. S én dobtam 3497 28| S én dobtam el őt.~Még az atyja is megszánta őt. Odament 3498 28| Óh, atyám – óh, uram! – az én szívem nagyon beteg. 3499 28| Körös-körül betölti előttem az egész világot. Mindenütt 3500 28| tudom, hogy nincs foganatja az imának, mégis teszem.~ ~