| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] expressz 1 extra 3 exvitézt 1 ez 1073 ez-e 1 ezalatt 27 ezáltal 9 | Frequency [« »] 1533 azt 1485 volt 1247 meg 1073 ez 946 és 932 csak 907 én | Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances ez |
Part, Chapter
501 24| A monda azt tartja, hogy ez volt.~– Ejh, ezt a szökellést 502 24| szerzőjét nem akarja kivallani.~Ez a szó értékessé tette Pálmára 503 24| föld sarából fel az égbe. Ez volt az első illúzió, amit 504 24| szava hangzott ki élesen. Ez így ment egy ideig: akár 505 24| falon, s segítsen rajta.~Ez a valaki Koczur volt elsősorban. 506 24| lelkét bízta rá a hölgyre: ez meg a millióját. – Ki-ki 507 25| hitte, hogy az nem érez.~Ez a felrúgott kő volt Koczur.~ 508 25| ki kell tenni a szűrét.~Ez pedig veszedelmes kísérlet 509 25| fogva össze voltak szokva. Ez az egy ember volt, aki az 510 25| ha dühbe jönnek; – de „ez” kihúzza a földet, a hegyet 511 25| szóval lépett be: „Hogy ez a bolt, így, ahogy áll?” 512 25| dreischrittet a kánkán. – Ez volt az általános örökös.~ 513 25| hírhedett lenni a székvárosban.~Ez kellett neki.~Hogy széltére 514 25| élvezni a bolondságának. Ez az életfilozófia.~Ez időben 515 25| bolondságának. Ez az életfilozófia.~Ez időben egy új phoenomenon 516 25| ne vágja.~Első hallásra ez nagyon ízetlen biztatás. 517 25| egyedül maga akart lakni. Ez nagyon titokszerű kezdet 518 25| kedvence, gladiátori jelmezben; ez lesz az ellenfél. Az meghajtá 519 25| jön ő.~A hidalgó vezeti.~Ez nem olyan spanyol, mint 520 25| mondaná: „Itt van! Tied ez! Ha el tudod venni!”~A felharsanó 521 25| művészremek. Látszik, hogy ez nem birokharc, hanem összetanult 522 25| ennél szebb remeket, mind ez a két alak együtt. S a nőalak 523 25| a mantillát az amazonra. Ez azonban visszatartja azt. 524 25| közönség azt hiszi, hogy ez csak betanult produkció 525 25| mit akar a polgártárs?~– Ez mind semmi! – kiáltott hernalsi 526 25| hernalsi kiejtéssel a szónok. – Ez mind betanult komédia! Jól 527 25| Irtóztató hujjahó követte ez indítványt.~– Hohó! A Krautsuppen 528 25| feléje közeledő kolosszra. Ez már csak játék volt rá nézve. 529 25| Akinek legjobban elvette ez a produkció az eszét, az 530 25| mondá Diadém úrnak – ez nem leány, hanem valami 531 25| reggeli tojással, egyebet ez napközben nem ehetik. Valóságos 532 25| ehetik. Valóságos remeteélet ez. Ezt nem lehet vendégségre 533 25| mint a te kis balerináidat. Ez a művészetének az örök rabja.~– 534 25| leckéjét fel nem mondja. Ez az egy jelzi legjobban szenvedélye 535 25| tanulni egy nő miatt! – Ez még a szaltó mortálénál 536 25| fejszéje ebbe a nagy fába. Ez az angol bolond egy nyelv. 537 25| szállítmányozta Atalantának.~„Hogy ez az egész bolt?”~Azt kifizették 538 25| a vakmerő kísérletért, s ez biztató előjel volt. Ezalatt 539 25| fenntartotta azt a káprázatot, hogy ez mind nem betanult mesterfogás, 540 25| fordulatokban látott, hogy no, most ez jön! Most kell odanézni! 541 25| jön! Most kell odanézni! Ez lesz a szép! Ennél mindennap 542 25| szorult a mén nyakában. Ez volt a gyönyörű látvány! 543 25| is ki van fáradva, pihen. Ez nem nőnek való munka volt. 544 25| nevetve int búcsút a nézőknek. Ez is csak játék volt.~– Aber 545 25| szarvakkal. A színlapon ez áll: „lidiados a la portuguesa”, 546 25| meg fogja ölni a bikát? Ez drága rekvizitum egy előadáshoz. 547 25| erejével a megállásra.~De ez csak egy pillanatig tart. 548 25| Elmenj spanyol, az apádat! (Ez már magyarul volt.) Mert 549 25| amely alul gót betűkben ez évszámot viseli: 1235. Fölül 550 25| vendégvárakoztató terme ez.~A megnyíló oldalajtón kilép 551 25| hinné el az ember, hogy ez az alak hajigálja a földre 552 25| földre a Herkuleseket, s ez küzd meg szilaj lóval, vad 553 25| meglepett. Elismerem, hogy ez a levél rendkívüli volt 554 25| önnel beszélhessek rajta. – Ez engem meghatott. Ez valóságos 555 25| rajta. – Ez engem meghatott. Ez valóságos ember; nem fabáb, 556 25| módon tudott megtanulni ez a hölgy oly rövid idő alatt 557 25| S higgye el ön, hogy ez a legnagyobb áldozat, amit 558 25| nagyon őszinte volt hozzám. Ez tetszett meg nekem nagyon. 559 25| úgy magától jött, pedig ez művészet. Ön kívánt megismerni, 560 25| nehéz próbákon keresztül. Ez nekem tanulmányom, szenvedélyem. 561 25| akiért cserébe odaadnám. Ez az a szilaj bika, amellyel 562 25| arisztokratikus zárt körünkben.~Ez, ez volt a legfőbb vágya 563 25| arisztokratikus zárt körünkben.~Ez, ez volt a legfőbb vágya Kornélnak.~– 564 25| önnek tetszik.~De: elfogad ez olyan „lelket” is, ami négy 565 25| az úgy tapasztalá, hogy ez a legsimább bársonykéz a 566 25| összenevettek.~Fura búcsúvételi mód ez a spanyoloknál!~Kornél megvárta 567 25| pelargoniumnak csakugyan ez a népies neve. S ez Kornélt 568 25| csakugyan ez a népies neve. S ez Kornélt fölöttébb bosszantotta.~– 569 25| fölöttébb bosszantotta.~– Ez a Pelargonia! Az ő családi 570 25| helyen, ahol megütötte. Ez már bevett szokás volt.~ 571 25| Jól van – mondá Koczur. – Ez hát „foglaló”. De hát mit 572 25| minden próbáin megjelenni.~– Ez már valami.~A házmestertől 573 25| még a próbát is megzavarja ez az intermezzo. Opatovszkynak 574 25| van?~– Azt mondta, hogy ez unikum a külgyógyászat történetében. 575 25| nem bír helyéből elhúzni, ez a lankadt kéz odáig tudja 576 25| csókot nyomni a kezére. Ah, ez a küzdelemhez méltó pályadíj 577 25| szobából.~– Nem álom volt ez? – kérdezi az ágyban fekvő. – 578 26| csorbát fognak ütni, de ez a mi indulatunkon őiránta 579 26| maradunk stb.”~„Hát kellett ez neked? – mondá magának Illavay, 580 26| Most írt nekem valaki, hogy ez a házasság erősen veszélyeztetve 581 26| azokkal foglalja el magát! S ez sérti „őt”? Nem írtál neki 582 26| elhalászni. Ennek több kell. Ez nem a mámorral láncolja 583 26| hanem a szomjaztatással. Ez egy kifinomított cselszövő, 584 26| akik szépségüket eladják. Ez nem elád, ez vesz. Közel 585 26| szépségüket eladják. Ez nem elád, ez vesz. Közel van hozzá, hogy 586 26| embert, aki neked vőlegényed. Ez a hírhedett Atalanta.~– 587 26| búcsúzott el Atalantától. Ez alkalommal könnyeket is 588 26| Hiába magyarázták neki, hogy ez vegyes vonat. Untában minden 589 26| arra jöttünk fel.~– No, ez dicső! Meddig maradnak itt?~– 590 26| kapuboltozat alá begördül. Ez pedig a börtön: a Temetvényi-kastély.~„ 591 26| fogata már ott várt rá: ez volt a mozgó börtön, ez 592 26| ez volt a mozgó börtön, ez vitte a katonai elöljáróságokhoz, 593 26| kérdé Kornél. – Azért, mert ez arra a bizonyos török hercegre 594 26| bravissima! Tapsolhatunk. Ez a jelenet igen jól sikerült. 595 26| minden benyomásra átalakuló. Ez emlékekre elérzékenyült. 596 26| amikben csupa kék vér lüktet.~Ez a hetedik nap estéjén következik. 597 26| Innsbruckban lakozik, s ez ünnepélyre maga is a Temetvényi-palotában 598 26| henyélésre, pedig, mint tudjuk, ez a sátán párnája. A színházakba 599 26| követni az erősebb nemből. – Ez azután egy festőt kétségbeejtő 600 26| szivárvány gyémántözönből. Ez élő apokalipszisba jutott 601 26| menyasszonya után menni. S még ez olimpi versenyében is a 602 26| tünemény e fény közepett. Ez a szép kísértet, mikor körülragyogja 603 26| mennyivel eszményibb jelenet ez, mint mikor ugyanilyen lovagjátékot 604 26| harmadik védelme alá fogta. Ez valódi művésznő, s a művészet 605 26| mind jelen kell lennünk.~S ez valóban olyan okos felelet 606 26| megtudja az a másik, hogy ez az a vetélytársnő, aki az 607 26| oltárhoz térítette el, s ez most eljött ide a jegyesével 608 26| elkezdenek vele beszélni. Ez Opatovszky Kornél.~Nagyon 609 26| rohant a szép pegadorának; de ez ezúttal ahelyett, hogy a 610 26| rögtön végignyúlt a fövényen.~Ez nem volt a repertoáron.~ 611 26| koszorúhajigálás: mindenki látta, hogy ez tragédia.~Pálma rosszul 612 26| veszi észre méltóságod, hogy ez az ön jutalomjátéka volt?~– 613 26| nőnek egy férfi.~– Hahaha!~(Ez még mind nagyon okos beszéd.)~ 614 26| a Pelargonio családból. Ez az ön műve.~S azzal behurcolta 615 26| Az már más – dörmögé ez, s visszaakasztá a falra 616 27| lephette azokat már meg ez a bombasztikus értesítés. 617 27| Isten látja a lelkemet, hogy ez igaz!~– S nekem el fogja 618 27| Egyetlen és utolsó barátom!”~– Ez jó lesz. Ez az utolsó.~– 619 27| barátom!”~– Ez jó lesz. Ez az utolsó.~– Tehát ebből 620 27| ért, nekem nem fáj, mert ez adta vissza nekem azt a 621 27| levelet.~ ~Illavay ez idő szerint ügyvéd volt – 622 27| elkomorodott. Tréfa lesz ez! Ki akarnak figurázni! Hozzájuk 623 27| Így érdemelték. Nyomban ez órában fogja elküldeni a 624 27| postamesterséget választottam. Ez leginkább magyar embernek 625 27| megtudta, hogy ködkép volt ez is. Szétfoszlott. Neki fájt 626 27| még kétszer.~Hogy gyűlöli ez most az egész világot! Melyben 627 27| aztán most az egész világa ez a kert.~Ezt segített „ő” 628 27| rózsabokron, virágágyon! Ember ez, pedig igazi. Nem is köszön, 629 27| sóhajta fel a lány.~– Ez a két év ki van törölve 630 27| lehettél ilyen kegyetlen? Nem, ez nem te vagy!~– Bosszút akartam 631 27| leánynak.~– Igazad van. Ez nem szép. De akkor olyan 632 27| megmutatta szerelmesének. Ez volt benne:~„Tisztelt grófnő!~ 633 27| megcsókolta az arcát.~– Igen! „Ez” vagy te!~ 634 28| Várni kell, míg hazatér.~Ez a legkínzóbb! Várni!~Pedig 635 28| Azt mondják neki, hogy ez „Illava”.~Meglepi a név.~ 636 28| előkelő gyilkos és haramia. Ez az állami fogház. Egy világtárlat 637 28| közöttük festő, képfaragó.~S ez arcokban mennyi tanulmány 638 28| szokás látogatóba menni.~– Ez egy valódi fenevad – mondá 639 28| összerezzent a láttára.~Ez Cousin.~Amióta az ellenszenves 640 28| magát mákonyos szivarral, ez az egy ember ébren maradt: 641 28| elbámulva, mikor eléje lépett ez a máskor mindig márványarcú 642 28| volna így a szívének, mint ez. Abban sértő, szemrehányó 643 28| nő szerényen megélhet, s ez is az én kizárólagos rendelkezésemre 644 28| ismerőseinknek.~Arra a cédulára ez volt írva~„Temetvényi Ferdinánd 645 28| után történt halálát.”~– Mi ez? – kiálta felriadva kábult 646 28| az új történetet, melynek ez az elmúlt csak a háttere; 647 1 | délszaki világ képét mímelik. Ez mind csinált fa, csinált 648 1 | semmit sem öntöznek belőle. Ez előtt megáll hosszasan, 649 1 | készül, s újra felszítja azt.~Ez az élete Beátának, akit 650 2 | húsz forintot egy madárért. Ez nehezebb a halálnál. Nem! 651 2 | De hát nem komiszság ez öntől, hogy nem akar nekünk 652 2 | csóválta: vajon hová akar ez most kivergődni?~Előhozta 653 2 | baronesz kérdezte, hogy lesz ez?~– Hjaj, baronesz – monda 654 2 | baronesz – monda Rokomozer –, ez nagyon drága. Ez már nagyon 655 2 | Rokomozer –, ez nagyon drága. Ez már nagyon sokaknak megtetszett, 656 2 | lesz a pestis? Mire viszi ez még, ha megnő? – Még te 657 2 | kívánság, olyan kapóra jött ez a jó alkalom. Soha könnyebb 658 2 | ha egy biribi bank előtt ez juthatott eszébe, hogy „ 659 2 | keresztülnézett rajta. – No, ez jó lesz.~– Kérem, annak 660 2 | műélvezet megváltásáért.~Amint ez az indus meglátta a népsokaság 661 2 | comtesse, et monsieur le comte!~Ez már finom ember! Egy ranggal 662 2 | megillető zártszékeken.~– Biz ez fertelmes volt – mondogatá 663 2 | ott a második helyen. – Ez már csak korcsmába való. 664 2 | vagyunk a nemzeti táncnak. Ez a koronája az előadásnak.~ 665 2 | programba, s végül tartogatva ez a legutóbbi akrobatai mutatvány 666 2 | nem likvidált.~– Kérem, ez a kukkinzlok két krajcár!~– 667 2 | pipaáruló compagnonnak: – Ez aztán a szép gscheftecske! 668 2 | mer más letelepedni. Mert ez a vidékbeli legénység nagyon 669 2 | vagy. Maradjunk inkognitó: ez nagyon érdekes lesz.)~Arnold 670 2 | neki, hogy szeretőd vagyok. Ez nagyon tréfás kaland lesz – 671 2 | baronesz a bátyjának.)~– Ez itt? – mondá Arnold báró. – 672 2 | mondá Arnold báró. – Ez itt a nagyanyám.~Erre mind 673 2 | baronesz előretuszkolta.~– Te! Ez nagyon érdekes kaland lesz.~– 674 2 | ahol nem néz a szátokba ez a sok csőcselék. Szaladsz 675 2 | sátor tetejét. „Kicsi nekem ez a ház! Kirúgom az oldalát!” 676 2 | bor?~– Ahol jobb nincs, ez a legjobb.~– Innál még, 677 2 | baronesznek végtelenül tetszett ez a tréfa. Ugrott is a palackkal, 678 2 | vele.~– Hát akkor nesze ez a penicilus. Újdonatúj, 679 2 | kezében. Czenczi baronesznek ez még a nótánál is jobban 680 2 | vizsgálattal osztályozni sorba: „Ez váltóóvás, ez is váltóóvás, 681 2 | osztályozni sorba: „Ez váltóóvás, ez is váltóóvás, ez masamódkontó, 682 2 | váltóóvás, ez is váltóóvás, ez masamódkontó, ez a fehérneműs 683 2 | váltóóvás, ez masamódkontó, ez a fehérneműs sürgető levele, 684 2 | fehérneműs sürgető levele, ez az ékszerész fenyegető levele, 685 2 | ékszerész fenyegető levele, ez a fiskálistól jön” stb., 686 2 | lenni! Milyen jól illik ez egy férfinak! Ha én nagyleány 687 2 | tekintett Diadém úrra.~– Ez kezd érdekes lenni – mondá 688 2 | én magam csaltam ki! Hát ez meg így volt. Itt a palotánk 689 2 | vagy nem fagyott el?~– Ez csak a későbbi fejlődés 690 2 | Arnoldnak: Eh, mit? Hisz ez egy tisztességes ember: 691 2 | egymás szemei közé néztek. Ez nagyon közel jár az igazsághoz. 692 2 | néztek egymás szeme közé. Tud ez a leány valamit, vagy csak 693 2 | volt annyit megtudnunk. Ez az! A rabló. Ennek a számára 694 2 | számára vásárolták a lőszert. Ez akarja a papát az éjjel 695 2 | az a gondolat, hogy, ime, ez azon ember, aki a mi drága 696 3 | Vágba ugrani vele.~– Hahaha! Ez nagyon jó. S ugyan miért, 697 3 | Hiszen rendes mesterség ez, mint a vízivás; csak arra 698 3 | mustrálgatni.~– No, ilyennek mint ez a legelső, még én nem ismertem. 699 3 | amiből olvas. – Akkor volt ez, amikor azt a szép táncosnét 700 3 | mint két patkány farka. – Ez meg akkor volt, mikor el 701 3 | barátkozni.~– Vajon mije lehet ez a papának, hogy mindig magával 702 3 | a papát. Úgy látom, hogy ez az egyedüli ember, aki őneki 703 3 | kérdezett tőled, hogy van ez, hogy van amaz. Te semmire 704 3 | mögé, s igazgatta, hogy ez így jobb lesz.~A nagy palota 705 3 | kutyalélek!”.~– Akkor ő az! Ez az ő szavajárása.~– Siessünk 706 3 | meghentergett benne, s most ez a szikkadt agyagréteg olyan 707 3 | szokott kibújni örömében; ez a gézengúz pedig legelső 708 3 | biztonságba helyezte ön?~Ez volt a bárónénak a legfőbb 709 3 | dobbantott a lábával.~– Ez már léhaság! Mi szükség 710 3 | vagyok a vétkes.~A bárót ez a föllépés egészen kétségbe 711 3 | szeme közé láthassak. Mert ez egy irtóztató gonosztevő. 712 3 | sem rágja, amit lenyel. Ez képes volna az apját megölni: 713 3 | felszeletelt sonkát fogyasztani; ez volt az ő dolgának a folytatása.~– 714 3 | Csókolom kezeit. Igenis. Ez a kérdés. Hogyan lehet ez 715 3 | Ez a kérdés. Hogyan lehet ez így, barátom, Diadém?~Dehogy 716 3 | helyéről, közbekiáltva, hogy ez mind ostobaság! s aztán 717 3 | akkor…~– (Hát akkor most ez volna a világ legszánandóbb 718 3 | nyomoréknál.~– Ugyan mi lehet ez a nagy dolog?~– Azt hiszem, 719 3 | heverni.~– No, hát!~– No, hát ez így megy végtől végig az 720 3 | vármegye az utakat?~– Hiszen ez a kulcsa az egész veszedelemnek. 721 3 | előnyösebbet az eddiginél, s amint ez az új országút meg lett 722 3 | Milyen kár, hogy önnek ez a jó ötlete hamarább nem 723 3 | amíg a nevét megmondom. Ez a jó barátunk volt báró 724 3 | méltóztatott járni tavaly?~– No, ez furcsa!~– Nem értem az egész 725 3 | egész esztendőt, hanem úgy – ez idő tájban.~– Különös egy 726 3 | is több lesz a pénzünk.~– Ez mind nagyon valószínű. Csakhogy 727 3 | tette.~– Meglehet biz az. Ez az interjú megküldetett 728 3 | országháborító forradalmár ez az Opatovszky! Hogy köti 729 3 | megtették; hanem már egyszer ez a hír a báró úrnak odafenn 730 3 | gömbölyű volt, mint mindig. Ez a világra vigyorgó pofa 731 3 | ezt az örökös mosolygást. Ez nevet, ha haragszik, nevet, 732 3 | sem kellett kínálni. Ahol ez a bolondos Koczur megjelenik, 733 3 | Amilyen természetes komikummal ez elő tudja adni a veszedelmes 734 3 | igyekezett kiinni, amit „ez az ember” kúrált mindannyink 735 3 | mindent összekuszáljon. Ez az ember olyan önre nézve, 736 3 | előtte is, utána is jár. Ez az ember maga több pénzébe 737 3 | verekedésig?~– De mikor ez azt olyan szépen eltűri.~– 738 3 | Hogyne! Azt mondták, hogy ez volt életük legboldogabb 739 3 | aminek a keresztkötésére ez volt nyomtatva: 100 darab 740 3 | várta és követelte, hogy ez fog a számára valami csoda 741 3 | fejű hozta.~– Micsoda pénz ez, Koczur? – kérdé kapzsiságtól 742 3 | zsebébe a pénzcsomagot.~Ez nagyon megszeppenté az uraságokat.~– 743 3 | pofont, a másikra egy csókot. Ez a rendes konventio. Hát 744 3 | báró. – Az összeg az enyém! Ez az én üzletem volt!~– Engedelmet 745 3 | ellenkezék Diadém úr –, ez összeget nekem kell elkönyvelnem. 746 3 | tányérja fenekén. – Énrám van ez bízva egészen, mert kegyadomány, 747 3 | alapján kapni fog a bárónő ez összegből ezer forintot, 748 3 | feltételekhez is kötni: ez már immoralitás!~Koczur 749 3 | a haromezer forintomat. Ez az enyim. Helyébe teszem 750 3 | teszem a nyugtatványodat. Ez a tied.~Azzal az ágy melletti 751 3 | benne semmit.~Hová tette ez azt a pénzt? Összekutatták 752 3 | ürgés” csárdában van, s ez itt nem a cifra korcsmárosné, 753 3 | odadugott bankjegycsomagot.~– Ez az igazi wertheimkassza! 754 3 | emelte fel a védelmére: ez így volt megállapítva közöttük, 755 3 | sarkával a báró úr tyúkszemére, ez pedig annak az Achilles-sarka 756 3 | az üldöztetésnek az oka – ez az asszony?~– Azt bolond 757 3 | amint tudni méltóztatik, ez az angyali jó teremtés, 758 3 | levelezésben: az ügyészével.~– Ez az én nagybátyám, Illavay.~– 759 3 | Nagy ellenségem.~– Hát ez a haszontalan ember megtette 760 3 | tiltva.~– Barátom, Koczur, ez egy nagy lélek. Ez egy magasztos 761 3 | Koczur, ez egy nagy lélek. Ez egy magasztos szellem.~– 762 3 | az okos gondolatot.~– Hát ez nem az?~– Lehet belőle olyanforma. 763 3 | Aztán gondolja csak meg! Ha ez megtörténnék, hogy egy szép 764 3 | én most nem mondom meg. Ez nekem az utolsó tromfom. 765 3 | nagyon beleillik a jellemébe ez a szökés! Mikor a neje azt 766 3 | elhinni, amit Koczur beszélt. Ez a második változat sem igaz, 767 3 | De hát honnan jön akkor ez a pénz?~ 768 4 | falsifikálni. Dehogy hiba! Virtus ez! Olyan vitézi cselekedet, 769 4 | büntetéssel torolnak meg. S ez a bűn helyrehozhatatlan, 770 4 | erdejét? Emlékezett rá, hogy ez a főispán rendelte azt el, 771 4 | kiegészíté aztán a fogalmat ez ismeretlen lényről. – Olyanformát 772 4 | Talán csak azért, mert ez igazán jogos tulajdona volt; 773 4 | családból nem kap reggelit. Ez többnyire Arnold úrfit szokta 774 4 | meg a pálinkás butykost.~– Ez az én kávém!~Ezalatt belépett 775 4 | szórt a szeméből feléje.~– Ez megint ennek az embernek 776 4 | maradni, ameddig lehet. Hát ez vitte el, semmi más. Ellenben 777 4 | útfélen egy botot az útra. Ez volt az egyedüli apai jussa 778 4 | belehajítá a legmélyebb árokba. Ez is egyik segédeszköze és 779 4 | teste olyan, mint az acél: ez anyai örökség volt, ilyenformán 780 4 | betűkkel van fölírva, hogy ez az IRODA. Azon benyitott 781 4 | fogja rá mondani: „no, ha ez mind igaz, akkor teljes 782 4 | fog engem védelmezni?~– Ez kötelességem, mint ügyvédnek 783 4 | Azt gondoltam én, hogy ez is csak egy bohó kaland, 784 4 | sóhajtott a fiú.~– Hanem hát ez mind hiába. Belőlem nem 785 4 | bele mást is a bajomba.~– Ez is jól van.~– Azért jött 786 4 | feljelenteni a bűnömet. És ez nagy bűn volt, nemde?~– 787 4 | Istenem, milyen álom volt ez! De azután ébren is tovább 788 4 | iránt! Óh, mondja ön: nem ez a sors vár-e reám, ha elítélnek?~– 789 4 | ha elítélnek?~– Valóban ez.~– S nem hiszi ön, hogy 790 4 | minden porcikádnak, amit ez az átkozott Stibor-vér megmérgezett. 791 4 | dörmögé a szürke szakállú.~– S ez itt a másvilág?~– Az bizony. – 792 4 | levessel.~Annyi idős lehetett ez is, mint Czenczi. Csakhogy 793 4 | az inge alá dugva. Hisz ez az ő útlevele abba a másvilágba.~– 794 4 | Ugyan, hogy jutott ez az útlevél olyan hamar Illavay 795 5 | szobából a gyerekeket, mert ez nem nekik való tudomány. 796 5 | Avec des coups de fusil! (Ez meg franciául van, s magyarul 797 5 | a temperamentumunkat. – Ez is mind cölönk. – De hát 798 5 | projektumodnak, hanem az elejétől. Ez a terv már a kezdeténél 799 5 | mert ismerem a fajtámat. Ez, ha föllelkesítik népszerű, 800 5 | más nemzete. Hanem, hogy ez hidegre eltett eszmékért 801 5 | hős nem lesz soha.~– Hát ez az egy ember csak egy eszköz. 802 5 | előtted: Koczur.~– Micsoda? Ez a nagyszájú Háry János, 803 5 | becsessé teszi előttünk. Ez a te hozzáragadt unokaöcséd: 804 5 | nehéz fejemmel, hogy lehet ez?~– Elhiszem azt! Nem is 805 5 | rekrutát asszentáltunk. Ez igazán rekruta. – Azt tudod 806 5 | azt fel sem veszi. Nem fél ez se Istentől, se embertől, 807 5 | a parasztot lefőzi. Tud ez már minden tudományt, amit 808 5 | Tudom én azt jól, hogy ez a fickó előbb-utóbb akasztófán 809 5 | Most kezdetnek mindjárt (ez pedig még nem az én munkám 810 5 | még nem az én munkám volt, ez a fátum dolga, a görög tragédiák 811 5 | kiálta fel Illavay. – Ez több, mint tréfa.~– Több 812 5 | cibereleveséből.~– De hisz ez kegyetlenség!~– Az biz ez. 813 5 | ez kegyetlenség!~– Az biz ez. Hanem hát ezt a derék fickó 814 5 | hivatás tört ki belőle. Fog ez mármost majd mindent hamisítani, 815 5 | a kezét, visszarántanám. Ez egy férfi kötelessége egy 816 5 | mit és miért tesznek.~– Ez is majd megtudja! – Nem 817 5 | között szépen elcsúszik ez.~– Jól van. Megteszem. Add 818 5 | egy hajszálvonás sem, hogy ez a beleírt név egy kivakart 819 5 | kivakart név helyén van, s hogy ez nem ugyanannak a kéznek 820 5 | nem azzal játszol?~– Uram! Ez öntől egy alávaló árulás!~– 821 5 | járhat-kelhet, mint a hamisítottal. Ez pedig cserében nálam marad.~– 822 5 | meglehet.~– Egész életedben ez a család volt az üldöző 823 6 | erre megint pénz kell.~– Ez mind mellékes ügy. A fődolog, 824 6 | pedig felfogadtam, hogyha ez lesz az Ararát hegye, s 825 6 | közé, úgy meg van ijedve. Ez most a maga bőrét akarja 826 6 | katonája, azt már látom. Ez mind azt várja, hogy, mint 827 6 | mindnyájunknak el kell menni”. Ez a legszebb parafrázisa annak 828 6 | még egyszer azt izeni!” De ez a „Ha még egyszer” másodszor 829 6 | movebo.” – No, hát mit? Hogy ez egy rablóhad? Kezdőpontnak 830 6 | volna megharapni.” – Most ez a mi vasvillánk! Hát csak 831 6 | társasággal. Hanem azúttal ez véres tréfa lehet.~– Beszéljünk 832 6 | fölösleges előrebocsátani, hogy ez még mind nem a „Ma” történetéhez 833 6 | történetéhez tartozik, ez még abban a korban történt, 834 6 | fogházban is nevezetes nap volt ez a március tizenötödike, 835 6 | lélöttyért zúgolódni! – Ez volt a bérlő urak és a börtönőr 836 6 | beszélt: a penészes kenyér.~Ez a fekete tésztavakarcs olyan 837 6 | szerepet játszik a rabéletben. Ez a mindennapi táplálék volt 838 6 | Péter”, alias „Bogár Laci”. Ez utóbbi nevén a leghíresebb. 839 6 | megértett. A rabok beszéde ez. Szemöldök, szájszeglet, 840 6 | biztatják, buzdítják társaikat, ez az ő gondolataiknak a távírója: 841 6 | gondolataiknak a távírója: ez a világnyelv, amin a tudósok 842 6 | nagyon vigyázzanak, mert ez a legnagyobb képmutató.~ 843 6 | el legjobban, hogy hátha ez is éppen hasonló lenne amahhoz. 844 6 | komolyan vették volna, mert ez a fiatal, szűzleány-arcú 845 6 | és a külvilág között, s ez éppen az imádkozás alatt 846 6 | az odakünn történteket, ez meg ugyanazokat éppen így 847 6 | dörmögéséből eggyé vegyülve, akkor ez nem Istenhez felemelő, bűnbocsánat 848 6 | Az összeesküvés hangja ez, oly nagyszerű rémtett elkövetésére, 849 6 | is, még a zsidók is, mert ez a börtöni regula; aki nem 850 6 | határidő a fegyencek részéről. Ez éppen a végzetes 15-re esett. 851 6 | nem volt bűn, hanem erény.~Ez a titokteljes borulat szolgál 852 6 | előjött a Zrínyi vendéglőből (ez akkor egy rozzant spelunka 853 6 | által fog ekkor meg ekkor, ez meg amaz megindíttatni. 854 6 | másokon segíteni voltak jelen.~Ez a hivatása tartotta őt már 855 6 | közlönyökben, aminek feladatuk volt ez évek történetét megörökíteni.~ 856 6 | hí a haza!”: valóságosan ez volt a jelszó. Az a szent 857 6 | Az illavai raboknak is ez volt a csataordításuk.~„ 858 6 | és ráfordítani a kulcsot.~Ez úgy történhetett meg csak, 859 6 | kannibálok dörzsgyufája ez! Mindenkinek szabadalma 860 6 | nem tud tovább fordulni.~Ez bizony nagy akadály.~De 861 6 | a cigánynak az orrát, ha ez áll útban! – mondá Ribeaud.~ 862 6 | cigányt. Hiszen jó ember ez: lehet vele beszélni. No, 863 6 | lesz is belehúzva. Nekem jó ez a magam kordovany orra.~– 864 6 | gondolkozóba kezdett esni. Ez cudar dilemma.~– Még valamit 865 6 | Tudod, az, aki borbély volt; ez nagy mester abban, hogy 866 6 | széttépni!~Hanem aztán mégsem ez történt meg, hanem valami 867 6 | Kinn a városházán éppen ez órában kezdődött meg az 868 6 | nép ügyvédje, Illavay. – Ez lázadás a várban!~Az első 869 6 | fegyverszállítmányokkal, ez nem lázadás, ez forradalom.~– 870 6 | fegyverszállítmányokkal, ez nem lázadás, ez forradalom.~– Bizony csak 871 6 | forradalom.~– Bizony csak lázadás ez – mondá Illavay. – Alacsony 872 6 | csatlakozik.~„Lázadás-e ez hát, vagy forradalom?”~A 873 6 | választ az fogja megadni, amit ez a hirtelen fegyverre kapott 874 6 | Veszedelmes egy szó volt ez azokban az időkben! Illavay 875 6 | a menekülő fegyenceket. Ez volt az a nagy lánccsörömpölés, 876 6 | mögötte levő fegyveresek felé.~Ez a szelíd képű gyermek az 877 6 | Gondolatait érzé megbénulni. Ha ez a fiatal gonosztevő csakugyan 878 6 | Cousin tudott jól angolul.~– Ez a kölyök el akar mindent 879 6 | gondolni, hogy mit tesz ez most. Megölte azt a fiút. 880 7 | Tökéletes fiaskó volt biz ez.~De hát hogy is ne lett 881 7 | kölcsönkérőt figyelmeztetni? Ez a legéletrevalóbb financiális 882 7 | fizetést. „Aufschreibe!” Ez a legnépszerűbb indigena 883 7 | talpalásért adósnak maradni, ez az igazi kedélyesség. Ennél 884 7 | egyszerre olyan sok pénze van.~Ez iránt pedig Koczur maga 885 7 | Ismered az írást a címen?~– Ez Diadém írása.~– Látod, hogy 886 7 | De kérlek, barrátom! Ez tiszta rágalom.~– Tudom, 887 7 | szívében? Barátom!~– Nem árulás ez, drága barátom, hanem csak 888 7 | a szó teljes értelmében. Ez pedig meg nem változik, 889 7 | kiszalasztott a kezéből. Hogy ez a felfedezés egy olyan régi 890 7 | ajándékkal aligha szolgálhatsz. – Ez a buksi lesz az ára az apátvári 891 7 | ne találjon. Hanem azért ez a levél elmegy.~– Te csak 892 7 | útleveleket készíteni.~– Ez mind meglehet; kész vagyok 893 7 | várj egy szempillantást. Ez a levél menni fog Bécsbe. 894 7 | kedves barátomat megcsalta ez a nevetés. Azt hitte, hogy 895 7 | számítani neki, olyanforma ez csak, mint mikor a bennlakó 896 7 | sokáig elnevetnek rajt. Hát ez is csak olyan kófic. Rábízzák 897 7 | nevetni ebben az órában.~Mert ez a kacagás, ami Gorombolyit 898 7 | szívre lágy csőcseléket, akit ez a te koponyád képvisel, 899 7 | alatt meg nem akar megállni ez a föld, mintha eltaszítaná 900 7 | ismeretlen” nagy világ. Ez nem az a világ, amit ő hazájának 901 7 | rém nagyságban.~Nem jó már ez az élet!~Gorombolyi eltakarta 902 7 | most kergették?~– No hát?~– Ez persze rendes dolog. Rendesen 903 7 | ládát hozattak be a határon ez alatt a cím alatt: „ócskavas”, 904 7 | Én nem tudok semmit.~– Ez a legjobb felelet minden 905 7 | tervbe vett válóperről! Ez volna a drága mulatság.)~– 906 7 | foglalta el magát; átengedve ez idő alatt a nemes bárót 907 7 | sincs? Dehogy nincs! Hát ez a „karthauzi” mit vétett? 908 7 | ölték meg Gorombolyit?~– Ez éppen a talány. A rendőrség 909 7 | tűzakna fölrobbantásához. Hogy ez a kanóc el lett taposva, 910 7 | barátunkra? Olasz pénz volt ez bizonnyal! Most már arra 911 7 | fogja magát kármentesíteni. Ez az alkalom Temetvényire 912 7 | Diadém úr vállat vont. Ez az ember még csupa ostobaságból 913 7 | legbiztosabban menekülhet. Ez a jó barát – a hű hitvestárs. 914 7 | gyermekeidnek az anyja!~Ez az utolsó mondás egészen 915 7 | elérzékenyíté Opatovszky Kornélt. Ez ragadt meg a fejében.~Elébb 916 7 | magával végig a szobáján.~– Ez az ön egyedüli menekülési 917 7 | labirintjából, amibe beletévedt. Ez elvezeti önt ahhoz a kijárathoz, 918 7 | holtig, rangjához illő módon. Ez igen szép gondoskodás volt 919 7 | fölül. Csak nem tart örökké ez a mostani kormány! Lesz 920 7 | Kornél úgy érezte, hogy ez az észvesztő mosoly most 921 7 | lenni, amilyenek mi voltunk?~Ez az emlék még egy kissé fölmelegítette 922 7 | valakim terajtad kívül?~Ez a hang érzékeny húrokra 923 7 | leányoddal mi lenne akkor? (Ez jutott Kornélnak hirtelen 924 7 | paradicsomot fogunk itt találni. Ez megmásíthatatlan. Diadém 925 7 | leánynak tele van vele a feje. Ez már nem játszik babával. 926 7 | a Diadém feleségül!”, de ez mégiscsak meggondolandó 927 7 | egymásba ragasztani.~– Biz ez egy kissé terhelő munka – 928 7 | előre gondoskodott róla. Ez az összeg elkölthetlen pénz 929 7 | el magáról, hogy bolond.~Ez éppen annyi, mintha egy 930 7 | tőled teljesen elszakítani. Ez egy időre hát sikerült nekik; 931 7 | engem a hatóság befogat. Ez most napirenden van. Egy 932 7 | Hagyd itt nekik mindenedet. Ez az ő tervük. – Légy eszeden, 933 7 | jogalapot a válóperhez. Ez a jogalap a csalás. (Dolus.) 934 7 | fából faragott ember. – Ez kell neked. Felvittünk Bécsbe. 935 7 | hát, hogy lehetett volna ez? Hiszen Atalanta csakugyan 936 7 | neked egy ingyenprodukciót. Ez az ingyen neked sokba került. – 937 7 | hanem Muskatlinek Katalin. Ez megsemmisíti a házasságot. 938 7 | szárazon!’. Mi egymással ez életben soha többet nem 939 7 | vegyest, amit tőled és őtőlük ez életben elfogadni szerencsém 940 7 | azt is elfelejtve, hogy ez nem az ő vallásától diktált 941 7 | Ejnye, de furcsán reszket ez a maga szakálla; hahhahha!~– 942 7 | bőrsipkájába. – Hogyan hátra áll ez a maga bőrsapkája, hihhahu!~– 943 7 | Rokomozer szemébe. Nem tud ez valamit abból, amit Koczur 944 7 | gyűrűvel szolgálni, mint ez. Szakasztott olyan.~Kornél 945 7 | belenézett az emberbe. Tud ez valamit! Ki akarta próbálni.~– 946 7 | megbecsülték.~– Igazi kő ez benne?~– Igazi: – sötétben.~– 947 7 | mindjárt arany lesz.~– De ez is nagyon tág a kisujjamra.~– 948 7 | után feketekávét.~Hanem ez egy kész ötletet adott Kornélnak. 949 7 | tréfásan emlegette, hogy ez most az ő „utolsó vacsorája”.~ 950 7 | őtet kínálta meg az inas, ez a gondolat szökött ki az 951 7 | képedhez vágnám? – Mi volt ez? Revanche a diachilonflastrom-golyóért!”~ 952 7 | vette, hogy az asztalnál ül.~Ez a szó aztán kettévágta a 953 7 | azok boldog idők voltak!”~Ez andalgó visszaemlékezések 954 7 | nem a sors intése volt-e ez most, hogy én ezt a gyűrűt 955 7 | még most sem jött rá, hogy ez most őneki komédiát játszik! 956 7 | komolyan vette a dolgot. Ez az ember még majd csupa 957 7 | Késő volt már, megütötte ez már a fülét Kornélnak.~– 958 7 | együtt egy imádságot.~Még ez a színjátszás is kellett.~ 959 7 | tudja csinálni. Ha tehát ez a gyűrű a tó vizébe esett, 960 7 | Atalanta szeme láttára, ez a nő nem fog reggelig várakozni, 961 7 | ablakai. – Rövid idő múltán ez a két ablak elsötétül, s 962 7 | ott Diadém úr lakása. – Ez is jól van. – Az egyik ablakot 963 7 | homályában, hogy szivarra gyújt. Ez a páholyközönség. Onnan 964 7 | előadást.~Soká kezdődik ez! – A földszinti közönség 965 7 | valami része. Meglehet, hogy ez a lúdbőrző test aggódott 966 7 | dobálózni tud az emberekkel. Ez az előleges félelmet nem 967 7 | Ő a hatalom bizományosa, ez meg a gyengeségé. A férj 968 7 | vele együtt a fáklya is. Ez a pokoli szövétnek még a 969 7 | víz színéig emelkedve, s ez emberölő bozótban, amilyen 970 7 | most az ágyadban, mert ha ez ott kap most; ez téged megfojt, 971 7 | mert ha ez ott kap most; ez téged megfojt, összezúz, 972 8 | Illavaynak előadná. Pedig ez előtt az ember előtt nem 973 8 | sétáját végezte a kertben.~Ez a kert nem tudja azt, hogy 974 8 | fantáziának és a poézisnak. Ez az ő mindennapi tanulmánya. 975 8 | s mikor az ember előtt ez az olvasmány áll.~(4) .. .. .. ( 976 8 | vagyok Opatovszky Kornél!~Ez arcot, e szemeket látta 977 8 | fölül be is volt kormozva ez arc; ahogy kéményseprőknél 978 8 | azon rémült meg, hogy ha ez az eszeveszett látogatás 979 8 | Ide a karszékbe.~– Haha! Ez a kormos irhabőr sem ült 980 8 | ember vagy azt mondja, hogy „Ez az Opatovszky csakugyan 981 8 | pedig azt, hogy „No lám, ez az Opatovszky megtalálta 982 8 | az én keblembe láthatna! Ez a fehér arc üldözött éjjeli 983 8 | Nagyon hízelgő rám nézve ez az öntudatlan vendégszereplése 984 8 | hogy ért belőle valamit.~– Ez a nemes lelkű férfi mindenkor 985 8 | volt már.~– Igen, igen. Ez volt a főok. Elhanyagolt 986 8 | Pálma elbámulva.~– Stt! Ez titok. A mi közös titkunk. 987 8 | titkolni jótetteit. Hisz ez is az ön jellemvonása. Ön 988 8 | kedélyállapotból a másikba esett. Ez az ember hol megrémíté, 989 8 | soha ki nem fog találni, ez az, hogy hogyan lehetett 990 8 | kezével lemásoljon? Pedig ez az egész rejtélynek a kulcsa. 991 8 | Azt sem hallotta, hogy ez alkalommal Zsiborákot agyonlőtték, 992 8 | halottat a nyugalmából, ez az a szó, hogy az, akit 993 8 | csodatételeivel ismétlődhetik. Ez olyan gondolat, amitől ököllel 994 8 | egészen ártatlan vagyok benne!~Ez megint olyan furcsa mondás 995 8 | át.~– De nem nevetni való ez, grófnő. Komoly dolog ez 996 8 | ez, grófnő. Komoly dolog ez nagyon. Mert az embernek 997 8 | arc egészen megelevenült ez új indulatkitöréstől. Pálma 998 8 | nyújtott kézre.~– Így, ni! Oh, ez a gyöngéd kezecske volt 999 8 | az én őrangyalom mindig. Ez szabadít ki engem most is 1000 8 | fenekéből, börtönöm mélyéből. – Ez a kéz még engem boldoggá