Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ömlik 1
ömlött 1
ömölve 1
ön 544
önálló 1
önbe 1
önbecsülését 1
Frequency    [«  »]
655 most
638 aztán
630 o
544 ön
533 ezt
533 ki
504 nagy
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

ön

1-500 | 501-544

    Part,  Chapter
1 2 | elég jókor, meg kell tennem ön előtt azon nyilatkozatot, 2 2 | holnapután megérkezem. Tartson ön készen számomra negyvenezer 3 2 | A vashámorokban öntessen ön hat és tizenkét fontos golyókat 4 2 | tökéletes karba helyeztesse ön, nehogy azok a nehéz ágyúim 5 2 | szigorú kötelességének ismerje ön. A legkisebb mulasztásért 6 4 | ütött a szabadság órája. Ön nekem nem zsarnokom többé.~– 7 4 | Petrőcfalvi! Tudja meg ön. Ezentúl nem Prusznóc, hanem 8 4 | Ahán! Ilyenformán jut ön is az Apátváry névhez. Persze; 9 4 | hátrafordult s ráförmedt:~– Ön meg ne röhögjön, mert levágom 10 4 | kilődörgött a szobából.~– Ön maradjon itt, Koczur! – 11 4 | követtek el önök? Így vigyáz ön a védencére?~A kis ember 12 4 | De hisz ez képtelenség! Ön ismeri ezt a fiút testileg-lelkileg. 13 4 | lehet katona! Nem tudta ön őt lebeszélni?~– Eleget 14 4 | mind a kettőt.~– Híja be ön azt a fiút!~Az ifjú úr visszajött, 15 4 | Nem. Számítottam , hogy ön ilyen állapotban fog hazaérkezni, 16 4 | legutoljára ekvipiroztatta ön magát.~Ez lefegyverezte 17 4 | Hanem elébb vizsgáltassa meg ön magát. Most már nem húzódott 18 4 | Lássa, kedves Soma, az ön édesatyja tehette azt, hogy 19 4 | Fogok róla gondoskodni, hogy ön jól legyen felmentézve, 20 5 | úgy szokás.~– Megbocsásson önszólt Pálma grófnő, helyet 21 5 | atyámat meglátogatta. Ismeri ön az atyámat?~– Találkoztam 22 5 | Ilyenformát írt.~– No, lássa ön. Ez az ő régi szokása. Hogy 23 5 | segített. Azt ő eltitkolta. Ha ön aszerint szíveskednék eljárni, 24 5 | kormánybiztos (föltéve, hogy az ön szíves közbenjárása teljes 25 5 | nem vette azt észre.~– Ha ön ezt nem viheti keresztül: 26 5 | honleánykodást ne keressen ön szavaimban. Én nem rajongok 27 5 | jóindulattal viseltetni. Ennek ön maga az oka. Önről azt mondja 28 5 | legyen.~– Kérem, legyen ön még szíves leülni. Önhöz 29 5 | megint nagy baj lesz. Mert ha ön azzal a szóval reklamálja 30 5 | kérem önt, hogy beszéljen ön igen határozottan az atyámmal. 31 5 | a tartalmát. – Megbocsát ön, hogy ilyen őszintén fordultam 32 6 | mondta volna: „Tegye meg ön ezt, meg amazt, fordítsa 33 6 | álomlátás káprázata sem; ön tartozik ezzel, mivelhogy 34 6 | tartozik ezzel, mivelhogy ön azon szerencsétlen teremtések 35 6 | nálunk történik. Olvasta ön márr?~– Nem olvastam még.~ 36 6 | Madame Rrroland! Urram. Ha ön is ismerrné őtet! Ha hallaná 37 6 | magunkforma táblabíró.~– Olvassa ön csak, hogy mit ír nekem?~– 38 6 | nekimegy.~– No, csak vigyázzon ön! Az ilyen idők kiforrgatják 39 6 | után nyomja oda.~– Hisz ön mindig a neve elé nyomta 40 6 | végrendeletét kellene megírnia.~– Ön tudja, hogy mi van abban 41 6 | Ezt a leányomtól hallotta ön?~– Igen.~Erre a gróf rögtön 42 6 | erdőbe vándorol.~– De hát ön el akar bennünket hagyni. 43 6 | vacsorára csak itt marad ön?~– Köszönöm. Arra sincs 44 6 | nem tudom, hova kerül az ön szekrénye? Ha a kulcsot 45 7 | Illavay:~– Ha még egy szót mer ön szólni, önt is odaköttetem 46 7 | a gróf címerével.~– Most ön mehet a gyapjúval a székvárosba. 47 7 | már szükség.~– Nincs.~– Ön pedig, vitéz úr, fel fog 48 8 | csapva. – Álljon meg ott! Ön a haditörvényszék elé fog 49 8 | nincs több.~– Ez nem ok! Az ön kötelessége azt előteremteni 50 8 | hazaereszted.~– De ne tartson ön nekem prelekciókat a stratégiából.~ 51 9 | nézegette.~– No, de nézze ön ezt a solitaire-t. Ez a „ 52 9 | tenger fenekén. – Vigye ön el magával. És a többi francia 53 9 | kocsijába.~– De csak nem akar ön most megint rögtön elhagyni 54 9 | bennünketmondá a gróf. – Ön a múlt éjjelt az úton tölté. 55 9 | romoljon.~– De hát hisz ön azt holnap reggel is elvégezheti. 56 9 | te is!~– De csak menjen ön!~Ez volt Pálma mondása.~ 57 11| ujja közé fogva.~– Látja ön ezt?~– Látom. Vasgyűrű.~– 58 11| gyűrűhistória.~– De tudja ön, hogy mit jelent ez a három 59 11| elájulni.~– De hát tudja ön, mit tesz ez? „A szláv szvornoszt 60 11| szvornoszt tagja”. Tudja ön, mi az a szvornoszt? Az 61 12| aztán majd vezessen útba; ön már tudja, hogy merre lehet 62 12| erőltetett, haragos hangon. – Ön engem halálosan megsértett. 63 12| engem halálosan megsértett. Ön engem bolondnak nyilvánított 64 12| ezen szennyfoltot. Ezért ön meg fog velem verekedni 65 12| tehát az egészen igaz, hogy ön igen előkelő családból való, 66 13| nagy a bátorsága a hazáért. Ön mindig azt veti a szememre, 67 13| jól esnék a kezemre, ha ön is velem jönne vitéz bajtársával 68 13| beszélnek itt?~– Igen. Amit ön ebben a levélben írt hozzám.~– 69 13| Cousin. – Ha meg akarja ön ismerni, szíveskedjék velem 70 13| magát a háznagy. – Hallhatja ön, mit kiáltanak: „Halál a 71 13| szolgabíróra!” Ha kívánja ön, felhúzhatom előttük a vonóhidat.~– 72 13| csendesen:~– De hát honnan tudja ön, hogy én miért jöttem ide, 73 13| panaszok miatt, amiket előttem ön és társai ellen emeltek, 74 13| katonatiszti szokás ellenére.~– Ön bíráskodni akar a katonák 75 13| előtt azután megjelenünk ön is, én is, s elmondjuk, 76 13| szemébe lóg.~– Hát próbáljon ön ilyen vizsgálatot megejteni.~– 77 13| fordult a vezérhez.~– Uram! Ön a gyűrűmet lehúzta.~Orol 78 13| nevetett.~– Örök emlékül az ön bűbájos alakja közelében 79 14| szólt a grófhoz:~– Gróf úr! Ön a legveszélyesebb rablóbandát 80 14| Most a jobbágyai keltek az ön védelmére, azok szabadították 81 14| pincéjét, a szívét nyissa ön fel. Menjen le a néphez, 82 14| emberek kezét nem szorította ön meg.~– Megteszem, megteszem – 83 14| kérem önt, hogy tartsa meg ön ezt a gyűrűt.~Most aztán 84 14| azért a gyűrűért, amit ön az órazsinórján visel.~Az 85 14| megtudta, hogy nem igaz.~– Ön fél, hogy ezt a gyűrűt még 86 14| mint egy gyermek.~– Haha! Önmindentkérdezett: s most 87 14| hogy mi vagyok én! és mi ön?~– Ön egy férfi, és én egy 88 14| mi vagyok én! és mi ön?~– Ön egy férfi, és én egy leány. „ 89 14| visszaadta neki a Stellával.~– Ön tehát nem adja nekem azt 90 14| szembe nézve.~– Látott-e ön valaha a világon nálamnál 91 14| velük.~– Nagyon helyes. Ön jól ismeri az embereket. 92 14| ismeri az embereket. Tehát ön meghívja a tisztelt 93 14| hárman csak végignéztük: ön sem evett egy falatot sem.~– 94 14| evésre gondolni.~– Hogyan? Ön nem éhes? Pedig már három 95 14| orvosunk. Ugye, megengedi ön, hogy vele menjek és segítsek 96 14| Ferenc.~– Hát miért adta ön ki magát a szvornoszt vezérének?~ 97 14| Opatovszky marad. Csak üljön ön az asztalhoz. Örülünk, hogy 98 15| megelevenül, s mikor az ön kedélyhangulata összetalálkozik 99 15| a kőszobor megzendül, és ön hallani fog tőle egy költeményt, 100 16| nyújthassa a várva vártnak.~– Ön percre érkezett meg. Lássa, 101 16| ablakon: tiszta-e az ég? Tudja ön, hogy én még sohasem voltam 102 16| átnyújtá hozzá.~– Tudja ön, hogy én önt ma megismertem.~– 103 16| volt az oka annak, hogy ön ma, mikor legnagyobb szükség 104 16| az atyámnak, pedig éppen ön volt, aki annyi mindenféle 105 16| Az így van, ugyebár? Amíg ön úgy tekinté ezt a birtokot, 106 16| legmélyebben elrejtve tart. Ön nem hisz nekem, amíg olyan 107 16| hogy egészen összeilljünk. Ön még mindig fél attól, hogy 108 16| társuk dala az.~– Lássa ön, milyen hamar megtanultam 109 16| félmillió forintja szegénység. Ön emlékezik még első találkozásunkra? 110 16| miatt? Akkor még nem tudta ön, hogy ez az én szegénységem. 111 16| az anyámnak. Hallja meg ön tőlem. Csak a vad erdő az, 112 16| tündérarcot.~– Most már érti ön, hogy miért voltam úgy kétségbeesve, 113 16| elvesztek? – Most már tudja ön, hogy mit hozott vissza 114 16| hogy mit hozott vissza ön nekem? – De most már azt 115 16| De most már azt is tudja ön, hogy nem fogad ön el semmit 116 16| tudja ön, hogy nem fogad ön el semmit mást, mint azt, 117 16| tud egy nőt érdemelni. – Ön tudja, hogy én nem értek 118 16| hangból. Még egyszer, mikor ön ismét ezen az úton fog lovagolni, 119 16| azt, hogy arra semmi oka. Ön mindig úrnője marad a gargói 120 16| uradalomnak.~– Azt hiszi ön? Gondolja tán, hogy engem 121 16| pusztítható emléket odafenn. Nézze ön; ott amaz ablak alatt mered 122 16| nem is temették be; de fél ön, hogy rám talál szakadni 123 16| Pálma.~– Ezek nem voltak az ön ükei. Giskra rablóhadai 124 16| voltak, akiket később épp az ön ősei pusztítottak ki innen.~– 125 16| mégis az őseim lehettek: ön tudja, hogy anyai részről 126 16| magát.~– Mindjárt. Menjen ön előre egy percre.~Pálma, 127 16| énekelnek fölöttük.~– Ez az ön ősanyjának az utolsó virágbokra. 128 16| megkísértse és végrehajtsa.~– Ön tudja ezt a történetet? 129 16| is ismerek egyet.~– Tudja ön könyv nélkül?~– Tudom.~– 130 16| mégis bírni fogom. Tudja ön, hogyan? Ön szakról szakra 131 16| fogom. Tudja ön, hogyan? Ön szakról szakra el fogja 132 16| meg is értették.~– Akarja ön, hogy felmenjünk amátkaugró”- 133 16| átnézhetetlen képre.~– Nem szédül ön még? – suttogá az ott a 134 16| háta mögött.~– Hisz itt van önmondá Pálma, s aztán nagyot 135 16| Tizenkét percig tudott ön csaló lenni! Már amott letehetett 136 17| meggyógyító írja az a tudat, hogy ön ezeket hazája szolgálatában 137 17| hogy semmi sem vagyok. De ön egy tábornok. Azt megilleti 138 17| világ így hívja. Azt hiszi ön, hogy nem zengi az egész 139 17| juttatnom.~– Hol hallotta ön ezt? – szólt közbe merészen 140 17| gondtalanul Gorombolyi.~– Ah, ön volt Dolnaváron?~Most már 141 17| Gorombolyinak. – Emlékezik ön arra a muszka hadvezérre, 142 17| beszéltek! Nagyon téved ön, ha azt hiszi, hogy Temetvényi 143 17| a saját leánya volna is! Ön engem meg akar ajándékozni 144 17| van az acélszekrény kulcs! Ön tudja, hol áll. Vigye magával.~– 145 17| Gyámja is vagyok önnek. Az ön kincse kezemhez letett hitbizomány. 146 17| kezemhez letett hitbizomány. Ön árva. Az anyja rám bízta 147 17| szükség látniok.~– Tartsa ön a kezében, míg felnyitom. 148 17| szemrehányással mondá:~– Győződjék meg ön róla, hogy gyémántjai mind 149 18| egy harmadik is tudta?~– Ön monsieur Cousinre gondol? 150 18| kiállt jellem. Gondolja meg ön: Bécsben, a proletárlázadás 151 18| hogy ne tudassa azt vele.~– Ön tán vadászni akar az eltűnt 152 18| azokat kézre keríthetem.~– Ön elvállalna ily nehéz feladatot?~– 153 18| tekintettek egymásra.~– És ön magára vállalná ezt a nehéz 154 18| a felelettel.~– Eszerint ön rögtön útra kelne? – kérdé 155 18| a gróftól és tőle is.~– Ön egy kérdésemre adós maradt. 156 18| minden csillagáért, hogy ön az életét kockáztassa. A 157 18| jár: én tudom.~– Legyen ön nyugodt. Angol útlevelem 158 19| köszöntést Illavay. – Hát ön sem ismer rám, Rokomozer?~ 159 19| válla között.~– De megtalált ön ijedni a szavamra, polgártárs.~ 160 19| minden ember csalatkozik, ön pedig legjobban, polgártárs; 161 19| világban van.~– Nem ismert ön valami Baranecz nevű embert?~ 162 19| még négy nap mához. Nyissa ön fel a kemencét.~– Hogyan 163 19| lovainak a dobaját nem hallom. Ön pedig szintén ott fog ülni 164 19| szoktak házasodni.~– Hallja ön, Rokomozer, ez egy olyan 165 20| Mi azt hittük már, hogy ön elveszett.~– Íme, megkerültem – 166 20| visszakerült. Mi nagyon aggódtunk ön miatt. A gyémántok egy részét, 167 20| gyémántok egy részét, amit ön még Londonban fedezett föl, 168 20| önről semmi hírt. Hol járt ön?~– Amerikában. A gyémántok 169 20| oda volt.~– Hagyta volna ön veszni. Kár volt fáradnia 170 20| új Pitaval krónikájára. Ön valódi talentum ezen a téren. 171 20| válnék. – No, de csakhogy ön maga megérkezett, ennek 172 20| örülök legjobban. Nem képzeli ön, mennyit emlegettem magamban! 173 20| kell maradnia énmellettem. Ön mintha teremtve volna annak, 174 20| felelni.~– Nos! Hát mit szól ön hozzá?~– Köszönöm a megtisztelő 175 20| pedig nagyon rosszul teszi ön. Az olyan nagy tehetségnek, 176 20| Nem! Nem! Az alól fel van ön már mentve. Ön azt persze 177 20| alól fel van ön már mentve. Ön azt persze még nem is tudja. 178 20| Barátom. Ne hamarkodja ön el az ítéletét. Már akadt 179 20| ilyen leány. Legyen szíves ön megtekinteni az ifjú jegyesek 180 20| kebellel Ferenc.~– Keresse föl ön. Szobájában fogja találni. 181 20| Már tudattam vele, hogy ön itt van. – Még egyszer köszönöm, 182 20| Még egyszer köszönöm, hogy ön annyi fáradságot tett a 183 20| színes haraszfonalakat. – Ön volt már az atyámnál, s 184 20| A festő remekelt rajta. Ön a arcképéből is megtudott 185 20| mindent. Ez nem az a , akit ön itt hagyott.~– Nem.~– Hallgasson 186 20| mikor én nevetek, nevessen ön is.~– Megpróbálom.~– Azt 187 20| előre megmondom önnek, hogy ön éppen olyan ura a helyzetnek 188 20| búcsúvételünkkor, s amit ön fog mondani, azok után, 189 20| úgy fog történni. Meg van ön nyugodva?~– Meg.~– No, hát 190 20| a világ megváltozott: – ön tudja már, hogy nagyon megváltozott – 191 20| nagyon megváltozottaz ön barátjai elmúltak a földről; 192 20| hímzéshez –, mármost határozzon ön, hogy mit tegyek?~Eközben 193 20| rajta. – Ha pedig azt mondja ön, hogyÉn nem adom vissza 194 20| hát én arra is ráállok. Ön beül tíz évre, viseli a 195 20| leteltéig, s ha akkor kiszabadul ön, s lesz még kedve egy idegbajokban 196 20| megtalálhat. – Döntse el ön a kérdést. Én mehetek – 197 20| töprengését.~– Ne válaszoljon ön rögtönmondá neki hímzésére 198 20| mondanivalója hozzá.~– Ne hamarkodja ön el a válaszát. Tartson elébb 199 20| azt mondja: szabadítson ön meg a barátainktól? Nem 200 20| Pálma maga mondá: „Mikor ön távol van, nem hall engem 201 20| Ki nem jöhetnek.~– Látta ön Cousint?~– Tőle jövök.~– 202 20| Bizonyosan tudom. Mikor azt az ön hűséges emberét egészen 203 21| majd ha otthon leszek.~– Ön téved, uram. Ön engem félreismer. 204 21| leszek.~– Ön téved, uram. Ön engem félreismer. Én híve 205 21| kormány főbiztosa volt? Ön soha nem kapta meg e kinevezést. 206 21| áthatott hangon:~– Uram! Legyen ön meggyőződve afelől, hogy 207 21| az apja házánál nem volt ön jobban szeretve, mint az 208 21| segélyével majd békóba verik. Ön a csendőrfőnököt meg fogja 209 21| felőle, hogy úgy lesz, ahogy ön kívánta.~Most már mégiscsak 210 23| volna.~– Nagyon örülök, hogy ön is itt vanmondá Ferencnek, 211 23| viszonzá ~– Mindenütt meg fog ön találni, ahol szüksége lesz 212 23| kiszabadítani a bajból.~– Egyedül ön találta el a korrekt öltözetet. 213 24| hogy „húgocskám!” Ugye, ön sokszor meg fog bennünket 214 24| közelebbi ismeretségbe jönni.~– Ön még nem is látta, ugyebár, 215 24| tőle halkan Pálma:~– Tehát ön csakugyan násznagy akar 216 24| eljegyzést.~– Itt leszek.~– Tudja ön, micsoda ötletem van? Nem 217 24| idő lesz hozzá. Mit gondol ön?~– Azt hiszem, hogy idő 218 24| lett erre a napra, ahogy ön megjósolta”.~Az ám. Szebb 219 24| indulásról volt szó.~– Elhozta ön a lovát? – kérdé tőle.~– 220 24| van-e az ünnepélyhez?~– Ön nagyon .~S hagyták menni; 221 24| vissza a kastélyba.~– Nem fél ön a kísértetektől? – kérdé 222 24| Igen szép ballada.~– S ön tudja azt? Ugyan, kérem, 223 24| meg.~– Ha meg nem mondja ön – unszoló Kornél –, én is 224 24| magamnak egy ellenséget, ön pedig megint nem fogja elhinni 225 24| gránitpillér előtt mondom, amin az ön címere van még töredékben, 226 24| Kornélnak.~– Ha megmondja ön, ki írta azt a másikat?~– 227 24| szemekkel meredt .~– Hogyan? Ön is el akar ugrani a mátkájától?~– 228 24| leugratok arról a bástyáról, ha ön meg nem mondja azt a nevet.~ 229 24| is.~– Azt csak nem fogja ön tenni? – szólt a gróf elállva 230 24| bátorsággal. – Most meg fogja ön ismerni, hogy ki vagyok. 231 24| Petőfié; szebbek mint az, amit ön elszavalt, s aminek a szerzőjét 232 24| volt; de nagyon halavány.~– Ön nagyon megijesztett – szólt 233 24| a hölgy.~– Mármost ismer ön! Pedig ha ott vesztem volna: 234 24| Pedig ha ott vesztem volna: ön örökölt volna utánam. Nem 235 24| tovább.~Pálma nem tette.~– Ön azt mondta, hogy a nótái 236 25| nyelveket tanulok, amiket ön megért. Mentül tovább tanulom, 237 25| nyelvhez folyamodom hát, amit ön is megért: a virágnyelvhez. 238 25| meg érte. De ha azt akarja ön, hogy még többet is mondjak 239 25| önnek: akkor tanuljon meg ön németül, ahogy én is tudok.~ 240 25| a szót donna Atalantaön nekem egy levelet írt, ami 241 25| maradékot is nekem ajánlja fel. Ön pedig elém áll, és nem kínál, 242 25| schön deutsch.~– S higgye el ön, hogy ez a legnagyobb áldozat, 243 25| göngyöltetem magamatmint ön.~– Ön nagyon őszinte volt 244 25| göngyöltetem magamatmint ön.~– Ön nagyon őszinte volt hozzám. 245 25| jött, pedig ez művészet. Ön kívánt megismerni, ismerjen 246 25| a szilaj bika, amellyel ön küzdeni látott. Mikor vége 247 25| megvakarhassam a homlokát?~– Teheti ön, csak ennivalót ne adjon 248 25| csak ennivalót ne adjon ön neki, mert akkor öklel. 249 25| Ezentúl hát eljárhat ön a próbáinkra. Bepillanthat 250 25| igen barátok leszünk. Ön megtartja, amin kezdte; 251 25| mindenki fölött előnyt adtam. Ön elfogad tőlem minden szívességet; 252 25| gyakorlom a nagylelkűséget, ön pedig elfogadja azt.~– Nem, 253 25| állok. Én nem akarok az ön házikoldusa lenni. Egyáltalában 254 25| kedvem a koldus szerephez. Ön végtelen gazdag: azt tudom. 255 25| kínálhatok. Egyszer talán. Ön felfedezte, hogy nekem lelkem 256 25| Úgy látszik, nem értette ön meg az igazi értelmét a 257 25| őt még meg kell találni. Ön eszes ember. Érti, hogy 258 25| hintónak az ajtajára az ön címerét festessem?~A hölgy 259 25| csengetni.~– Majd elfeledtem. Ön hivassa ide rögtön a kocsigyárost, 260 25| megszólítással:~– Hogy meri ön a gomblyukában viselni ezt 261 25| látja.~– Furfangos egy fickó ön, Koczur.~Úgy történt, ahogy 262 25| együtt beszélünk. Hahaha!~– Ön nevet?~– Hogy a patvarba 263 25| Aggódik miatta.~– Mikor fog ön föllépni? – kérdi tőle a 264 25| lovag.~– Addig nem, amíg ön fel nem gyógyult! – viszonz 265 26| gondoskodásért, melyben ön házunkat részesíti. Az ifjú 266 26| Temetvényi-palotát nem ismerné ön Bécsben?~– Úgy? Igaz! Pardon. 267 26| De hát, édes Kornél, ön még nem tudnáhogy ezzel 268 26| odahaza minálunk. Verje ön ki a fejéből azt a kis kellemetlenséget. 269 26| hercegre emlékeztet, akiről ön olyan szép verset szavalt. 270 26| Azt nagyon rosszul tenné ön. Neki mi nagyon sokkal tartozunk. 271 26| visszaszerezze. És különösen ön nagyon sokkal tartozik neki. 272 26| tartotta fel a pallost, mely az ön feje fölé volt emelve. Pedig 273 26| mozdulnia, s most ő volna az ön birtokainak örököse. Illavay 274 26| Igaza van, kedves Pálma. Ön az én angyalom. Lássa, 275 26| nem vagyok én rossz ember. Ön engem egészen jóvá fog tenni, 276 26| tenni, meglássa. Megengedi ön nekem, hogy én önt nagyon, 277 26| egyenesen odaszólt hozzá:~– Hát ön, comtesse Pálma, látta már 278 26| Kornéltól, azt mondá neki: – Ön is eljön a páholyunkba?~– 279 26| észre méltóságod, hogy ez az ön jutalomjátéka volt?~– Te. 280 26| karon.~– Mit keresztezi ön az utamat? – kérdé tőle 281 26| királyágast” állok! Látta ön, hogy mit tettem?~– Madonna! 282 26| szót ki ne mondja többet! – ön nem érti, hogy mit tettem? 283 26| hozzám, senor?~– Tegyen ön velem, amit akar. Ura nem 284 26| kellett a haladást.~– Tehát ön azt hiszi, hogy azt az egyik 285 26| bolondom. Ura másnak akar ön lenni: no, hát nekem legyen 286 26| lenni: no, hát nekem legyen ön bolondom.~Nem értették.~– 287 26| ha az én pártámat akarja ön megkapni, azt nem adom, 288 26| csörgősipkáért cserébe. Amely nap ön a cirkuszban az én kedvemért 289 26| Bullt és fiát, aznap az ön szeretője leszek. Ha uram 290 26| velem, azt megölném, de mert ön tette, hát magamat ölöm 291 26| Pelargonio családból. Ez az ön műve.~S azzal behurcolta 292 26| ide hozzám. Ha ő él, akkor ön meghal. Valga me Dios! Azért, 293 26| Valga me Dios! Azért, amit ön látott, meg szokás halni. 294 26| leányát meglátta így, ahogy ön látta donna Atalanta di 295 26| nem tréfálunk. Válasszon ön. Itt a kardok! Ön is lovag, 296 26| Válasszon ön. Itt a kardok! Ön is lovag, én is az vagyok. 297 26| hidalgó fülébe. – Bocsásson ön vissza donna Atalantához. 298 27| kéz támaszthat föl még, az ön keze. Tud-e ön egyszerre 299 27| föl még, az ön keze. Tud-e ön egyszerre emlékezni és felejteni? 300 27| jobban fájt az, mint önnek. Ön csak tűrte, de én tettem. 301 27| engedelmességet. El fogja-e ön nekem hinni valaha, hogy 302 27| Válaszát, kérem, küldje ön Gargóvárra: ott várom be 303 27| véghetetlenül nyomorultnak tart ön engem? – Milyen szépen kikerekített 304 27| mint amilyen szépeket mond ön nekem!~Levélpapírt keresett.~ 305 27| Bizonyosan tudom, hogy ön kedve ellenére írta ezt 306 27| levelem keltéből láthatja ön, én már megtaláltam boldogságomat 307 27| boldogságomat s kívánom önnek, hogy ön is találja meg e boldogságot 308 27| violaszín levélkéket, amiket ön egykor innen Dolnavárról 309 2 | hallgathatok!~– Rokomozer úr! Ön ismeri családunk körülményeit.~– 310 2 | maga a méltóságos család.~– Ön tudni fogja, hogy vannak 311 2 | Arnold az elfogadó. Írhat ön bele tetszés szerinti összeget.~– 312 2 | fele is való annak, amit az ön programja ígér, akkor ön 313 2 | ön programja ígér, akkor ön megérdemli a magas pártfogást, 314 2 | festék a nagy dicsőségtől.)~– Ön ennek a műintézetnek a direktora – 315 2 | saját színházunk benne. Ha ön egy érdekes programot állítana 316 2 | vele. A honoráriumot bízza ön a mi nagylelkűségünkre.~ 317 2 | vendégszereplési tiszteletdíjat bízza ön a mi munificenciánkra. Úgy 318 2 | Úgy hiszem, hogy meg lesz ön vele elégedve.~– Eh, eh, 319 2 | csinálhatunk. De ne aggódjék ön, a pénzét megkapja holnap: 320 3 | Micsoda állapotban van ön?~– Micsoda állapotban! – 321 3 | egy huszonnégy órára.~– Ön felfordult talán?~– Talán? 322 3 | főispánnak!~– Ellenben siessen ön hamar a szobájába; s igyekezzék 323 3 | a hintóban.~– Elfeledte ön már, hogy itthon van. Hálóköntösét, 324 3 | pénzét biztonságba helyezte ön?~Ez volt a bárónénak a legfőbb 325 3 | krajcár.~– Az lehetetlen, hisz ön írta hozzám, a ma érkezett 326 3 | vagyok értesülve. De hiszen ön Rokomozernak is írt arról, 327 3 | levele határozottan szólt. Ön tudja azt jól, hogy miről 328 3 | egész.~– Négy napja, hogy ön azt megkapta.~– Mennyi lyuka 329 3 | hallottam.~– No, hát hova tette ön a kapott pénzt három nap 330 3 | derültséget.~– Parancsolja ön a gyermekeit a szobáikba! – 331 3 | folytatása.~– Hát lesz szíves ön felvilágosítást adni a négy 332 3 | fülig sárosan hazaérkezik ön egyedül, itt várja a hideg 333 3 | vele? Ugye, hogy ezt akarta ön mondani?~– Nagyon jól be 334 3 | mondani?~– Nagyon jól be van ön avatva, báróné. Csókolom 335 3 | bárónő.)~– Persze, hogy ön! Mert ha én ön helyett Temetvényi 336 3 | Persze, hogy ön! Mert ha én ön helyett Temetvényi Pálma 337 3 | dolog?~– Azt hiszem, hogy ön erre a tapasztalat után 338 3 | rájöhetett volna. Nem vette ön észre, hogy amint ön ennek 339 3 | vette ön észre, hogy amint ön ennek a megyének a híresen 340 3 | lehetne talán…~– Mit gondol ön, hogy mit lehetne tenni?~– 341 3 | Nocsak kérem, ne nyilatkozzék ön ily elhamarkodva felőle. 342 3 | Én?~– Senki se más, mint ön maga. Kegyeskedjék csak 343 3 | Hát Caprerában nem volt ön? – Az is útba esett, ugye?~– 344 3 | felőle győződve, hogyha ön ott lett volna is a vitéz 345 3 | Kornél báró.~– Juttassa ön inkább az akasztófára a 346 3 | Anélkül én nem vagyok képes az ön ügyeit rendbe hozni. Még 347 3 | magyaráztassa ezt magának. Hisz ön maga legjobban tudja azt. 348 3 | nem mindennap összevész ön ezzel az emberrel? Nem mennek-e 349 3 | éppen azt mondja el, hogy ön nem tud semmit. A Koczur 350 3 | mások, akik ehhez értenek. Ön ezáltal rehabilitálja magát 351 3 | pört mindenesetre el fogja ön veszíteni.~– Szóról szóra. 352 3 | lakmározó oroszlánra:~– Mit tett ön? Megbolondult, Koczur? Hogy 353 3 | Itt a fácit!~– De hisz ön ezzel mindannyiunk hitelét, 354 3 | hangon.~– Most már átláthatja ön, hogy ilyen embert nem tarthat 355 3 | ilyen embert nem tarthat ön maga körül tovább.~Igaza 356 3 | barátom! Az nem úgy megy, hogy ön maga zsebelje el az egészet! – 357 3 | láttára.~– Au contraire! Ön áruló az én irányomban, 358 4 | méltó Koczur volt.~– Ah! Ön kelt föl leghamarább, kedves 359 4 | utánaküldeni Arnoldnak?~– Az nem az ön gondja! Majd hazajön, ha 360 4 | vagyok felőle győződve, hogy ön jól tudja, hová lett a báró?~– 361 4 | adjak a védelmedre?~– Tehát ön meg fog engem védelmezni?~– 362 4 | erre a szóra.~– Haragszik ön rám?~– Dehogy terád! – monda 363 4 | belőled építész.~– Hiszi ön? S abból meg lehet élni?~– 364 4 | ő ezt?~– Azt ne kérdezze ön tőlem, az másnak a titka. 365 4 | megbélyegzett iránt! Óh, mondja ön: nem ez a sors vár-e reám, 366 4 | Valóban ez.~– S nem hiszi ön, hogy valamiképpen ki lehetne 367 4 | van. Édes urambátyám. Ha ön nem hiszi, hogy ezért a 368 4 | eliszonyodva?~– Azt majd megtudja ön! – felelt a fiú dacosan.~ 369 5 | pajtásom a kerek földön, mint ön. – Önnek sem nálamnál igazabb 370 6 | rablóbanda kitörése. Legyen ön nyugodt. Le fogjuk azt verni.~– 371 6 | volt.~– Uram! Szabadítson ön meg! Ne öljenek meg. – Én 372 7 | az ki a szobájából, amíg ön itt van.~– De hát már mit 373 7 | jah! Kedves báró! Mikor ön úgy sporadice feltűnik ennél 374 7 | kelet-indiai utazó, hát olyankor ön maga sem tudja, hogy a sok 375 7 | Ezúttal azonban sohase tegye ön magát, mintha nem jutna 376 7 | Csalódik, ha azt hiszi. Ön nagyon sokat tett, ön hordta 377 7 | hiszi. Ön nagyon sokat tett, ön hordta magával Koczurt mindenüvé. 378 7 | veszedelmes embert, s ezt ön nekem és a nejének ünnepélyesen 379 7 | ünnepélyesen meg is fogadta, akkor ön ahelyett, hogy adott szavát 380 7 | titkát.)~– Hanem honnan? Ön jobban tudja tán?~– Nem. 381 7 | Nonmiricordo. De azt csak tudja ön, hogy Koczurnak soha életében 382 7 | bárónénak felfedezhetné ön.~– No, hisz az kellene még! ( 383 7 | haditörvényszék?~– Csak annyit, hogy ön pénzt vett föl Koczurtól 384 7 | ijedtében felugrott a székről.~– Ön megírta? Hát minek írta 385 7 | végveszélytől megmentsem. Ön védheti magát majdan, ahogy 386 7 | Miért?~– Mert Koczur az ön embere. Mert Koczurt ön 387 7 | ön embere. Mert Koczurt ön hordta magával. Mert Koczur 388 7 | magával. Mert Koczur az ön birtokán rejtette el a csempészett 389 7 | abba, édes báró! Úgy néz ön ki most, mint az egyszeri 390 7 | Beszéljünk egymással okosan.~– Ön megbocsát nekem?~– Százegyedikszer 391 7 | suttogva~– Hiszen tudja ön, hogy ön gyermekeimnek az 392 7 | Hiszen tudja ön, hogy ön gyermekeimnek az anyja?~– 393 7 | a gyermekeket elő. Tudja ön, hogy a fia megszökött a 394 7 | Istenért! Atalanta! Hát ön is azt hiszi felőlem?~– 395 7 | Azt nem hiszem, hogy ön vakmerő bátorságból állt 396 7 | mindenben vétkes. Mivé tett ön bennünket? Földönfutókká 397 7 | nevemet; mert azt elhiheti ön, hogy én és leányom egy 398 7 | végig a szobáján.~– Ez az ön egyedüli menekülési módja, 399 7 | eszmének a fonalán kimenekülhet ön a veszélyek labirintjából, 400 7 | is?~– Nem. Mert ennek az ön saját kézvonásával kell 401 7 | Semmi. Csak az, hogy írja ön alá a nevét.~– A saját nevemet?~– 402 7 | így is szoktam.~– Hát írja ön, ahogy legjobban tetszik.~ 403 7 | átugrani.~– Ejh. Hát olajozza ön meg az ujját, akkor lejön 404 7 | Holnap inkább.~– De az ön érdekében kell a sietés. 405 7 | Stt! Lassabban súgja ön! – inté Atalanta.~Késő volt 406 7 | bajba keverjen.~– Hogy tud ön ilyen vigyázatlan lenni! – 407 7 | Kornél. – No, ne aggódjék ön azért! Elég időnk van az 408 7 | gyűrű. Most jerünk teázni, ön meghűtötte magát, átfázott, 409 7 | régen, hogyMezítláb fogja ön elhagyni ősei kastélyát 410 7 | majd szemére: „Loreley, Ön engem megcsalt! Ön tud úszni! 411 7 | Loreley, Ön engem megcsalt! Ön tud úszni! Ön tud a víz 412 7 | megcsalt! Ön tud úszni! Ön tud a víz fenekén élve maradni. 413 8 | rémülettől.~– Ne kiáltson ön, madame – suttogja tompa 414 8 | szoktak beszélni.~– Mit akar ön? – kérdi a hölgy, hidegvért 415 8 | azt mondta neki: Akarja ön, hogy leugrassak lovastól 416 8 | lovagkosztümben sikerült az ön színe elé kerülnöm. Nem 417 8 | lángészcsínyre elszánja?~– Ön lángészcsínynek nevezi ezt 418 8 | lángészcsínynek nevezi ezt grófnő? Ön tehát nem haragszik érte? 419 8 | tehát nem haragszik érte? Ön nem dobat ki? Nem karmolja 420 8 | koromcsóknyomot.~– Üljön le ön. Ide a karszékbe.~– Haha! 421 8 | itt ezen a helyen akarja ön megtudni?~– Itt! Ezen a 422 8 | kérdésnek az eldöntésére?~– Ön határoz ebben egyesegyedül, 423 8 | Temetvényi Pálma grófnő. Ön emlékezni fog , hogy volt 424 8 | nekem ezért kiállanom! Ha ön az én keblembe láthatna! 425 8 | Óh nem! Nem így mondtam. Ön nagyon szép most is, grófnő, 426 8 | volt maradásom. De hisz ön ezt mind nagyon jól tudja.~– 427 8 | szükség a nevét kimondanom ön előtt, grófnő?~Pálma összehúzta 428 8 | feleségem! Hát azt hiszi ön, hogy az a bizonyos némber 429 8 | emberfölötti gonosztettekkel.~– Ön túl szigorú gyermekei iránt. 430 8 | titok. A mi közös titkunk. Ön egy angyal. Még az angyaloknál 431 8 | angyaloknál is jobb teremtés. Ön félrevonulva az egész világtól, 432 8 | megbántották.~– Nem értem önt.~– Ön nagylelkű. Ön el akarja 433 8 | értem önt.~– Ön nagylelkű. Ön el akarja titkolni jótetteit. 434 8 | jótetteit. Hisz ez is az ön jellemvonása. Ön nagyobb 435 8 | ez is az ön jellemvonása. Ön nagyobb szellem a zsidók 436 8 | szellem a zsidók Jehovájánal. Ön nem azt mondta: megbüntetem 437 8 | apák álnokságait a fiakban, ön az apa bűneiért jótéteményekkel 438 8 | Miattam meg ne fossza ön az oltárt az istenektől, 439 8 | eltemettetésemről. Tudja ön, hogy mit akart velem tenni 440 8 | bolondokházába. Elhiszi ön, hogy kitelik tőle ilyesmi?~– 441 8 | van a zsebemben. El tudja ön olvasni az én írásomat, 442 8 | nagyon különös? De amit ön soha ki nem fog találni, 443 8 | leverte.~– Ne beszéljen ön nekem róla! – rivallt föl 444 8 | titkolózásnak! Én ismerem az ön nemes motívumait; de ezúttal 445 8 | kezét megragadja.~– Mit akar ön?~– Azt akarom önnek megmondani, 446 8 | tizenöt év előtt voltam, az ön vőlegénye és ön az én menyasszonyom.~ 447 8 | voltam, az ön vőlegénye és ön az én menyasszonyom.~Pálma 448 8 | őt magától:~– Hallgasson ön, és hagyjon el!~De ez nem 449 8 | milyen úton jöttem ide, ön maga idézte elő.~– Hogyan? 450 8 | másikaknak kézbesítse? Nem ön volt-e az, grófnő?~Pálma 451 8 | szándékozott a hatást.~– Grófnő! Ön elárulta a szívét. Elárulta, 452 8 | emberré alkotott. Ne kívánja ön, hogy visszaalakítsam magamat 453 8 | anélkül, hogy célt érjek. Ön összehívhatja az embereit, 454 8 | tudott uralkodni kedélyén.~– Ön tehát mindent tudsuttogá 455 8 | hogy ezekre a könyvekre az ön gyermekeinek a neve van 456 8 | volna azokra pazarolni az ön jótéteményeit – protestált 457 8 | iránt, aki őt eltemette.~– Ön nemes szívű, grófnő! Tudtam 458 8 | semmisítve: ez bizonyos. Akkor ön visszatérhet oda, ahonnan 459 8 | megbocsátottam önnek, arról már ön többet tud, mint én akartam. 460 8 | De hát az atyám? Hogy fog ön azzal kibékülni?~– Ah! Az 461 8 | benne levővel együtt az ön igazi sajátja legyen, nem 462 8 | kezdett ettől a szótól.~– Ön átvesz tőlem most annyit, 463 8 | világ tudni fogja, hogy ön vett el engem; nem én vettem 464 8 | önt. Nos, uram, el fogja ön ereszteni hajtekercsemet?~– 465 8 | ereszteni hajtekercsemet?~– Ha ön a kezét adja érte cserébe.~– 466 8 | cserébe.~– Előbb feleljen ön. Elfogadja-e az én ajánlatomat?~– 467 8 | Micsoda ajánlatát?~– Azt, hogy ön most rögtön átveszi tőlem 468 8 | bántani. Hiszen behíhatja ön a cselédeit, s azokkal dobathat 469 8 | kinyitni ezt az ördöngös ajtót. Ön ezalatt kifuthat a mellékszobába, 470 8 | odament a csapóajtóhoz.~– Ön szólt hozzám? – kérdezte 471 8 | vége a tréfának. Bocsásson ön ki innen a ketrecből.~– 472 8 | innen a ketrecből.~– Ki lesz ön bocsájtva, mihelyt megígéri 473 8 | bocsájtva, mihelyt megígéri ön, hogy megtartja azt a szavát, 474 8 | grófnő.~– Nekem nem tett ön semmi ígéretet; mert azt 475 8 | amit a feleségének ígért ön.~– Micsoda?~– Hogy be fog 476 8 | Lunatic-Asylba.~– Hogyan? Ön is gyilkosomnak akar kiadni?~– 477 8 | kiadni?~– Nem úgy van. Az ön feleségének igaza van. Ha 478 8 | feleségének igaza van. Ha ön ismeretlen eredetű pénzösszeget 479 8 | egy olyan embertől, akinek ön eddig csak alamizsnát szokott 480 8 | önnek erről tudomása, akkor ön áruló; börtönben a helye. 481 8 | küldtem önnek semmi összeget. Ön választhat a börtön és tébolyda 482 8 | amelyiknek akarja.~– Grófnő. Ön igazán kegyetlen. Ha ön 483 8 | Ön igazán kegyetlen. Ha ön engemet annak az asszonynak 484 8 | Mihelyt itt lesz, ővele fog ön értekezni a további teendőkről. 485 8 | elintézni az ügyet, hogy az ön atyja által e célra hagyományozott 486 8 | kedélykórok menedékében, ahol ön igen jól fogja találni magát, 487 8 | egészen bizonyos, hogy az ön javára lenne-e egészen fordítva. 488 8 | egészen fordítva. Látja ön, mennyire javát akarom.~– 489 8 | grófnő nagyon kegyes. – Tehát ön is azt kívánja, hogy megígérjem, 490 8 | ígéretemet, grófnő?~– Az ön ígéretei értéktelenek. Én 491 8 | fogság tartani?~– Amíg az ön nagybátyja megérkezik.~– 492 8 | addig?~– Azt én nem tudom.~– Ön engem itt éhen akar megölni!~– 493 8 | akar megölni!~– Ne féljen ön. Az ember nem hal meg olyan 494 8 | bútorokat idebenn, s ideégek az ön takarékpénztári könyveivel 495 8 | erőszakkal ki nem szabadulhat ön. A falak mind vasból vannak. 496 8 | lehet. Dörömbölést csaphat ön, amilyen nagyot akar, s 497 8 | vagyok!~– Akkor engedje ön a gyomrát és az eszét egymással 498 9 | erre a bazaltra csapva~– Ha ön ezt az embert, ezt a Diadémot, 499 9 | egyezzünk meg egy dologban. Ön olyan jól ismer engemet, 500 9 | titkos tanácsosa, akinek ön éppen nem kommerzienratja.


1-500 | 501-544

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License