| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Akik kétszer halnak meg IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Part, Chapter
24634 3 | uradalomnak ebből a szerencsétlen viszálkodásból ered a két szomszéd család, 24635 2 | Jobb ilyenkor, ha nem te viszed az oltárhoz a szép menyasszonyt, 24636 8 | miattuk. Vigasztald meg, nem viszem el magammal a becses személyét 24637 3 | a fia gallérját. – Hová viszitek azt a gyertyatartót?~– A 24638 17| mindenütt. Pedig te azt nem viszonozod. Nem szeretsz engem, és 24639 3 | veszedelmes utazásnak nyaktörő viszontagságait, afölött még az is kénytelen 24640 2 | történt. Ki tudja, micsoda viszontagságok várnak rád a jövő napokban? 24641 8 | értesíté önt afelől, hogy minő viszontagságokon megy keresztül az az ember, 24642 21| életre térnek már.~– Tehát a viszontlátásra, gróf úr.~ ~Pálma grófnő 24643 20| nekem az apátvári birtok viszonyainak rendezésével.~– Ah! Nem! 24644 13| veszett.~– Egészen azok a viszonyok, amik akkor voltak – mondá 24645 7 | helyre a megzilált gazdasági viszonyokat, és hogy mindenekfelett 24646 9 | pedig iszonyodik az itteni viszonyoktól. Az olyan földet, amely 24647 26| s nem zavarnak meg semmi viszonyt. A mi körünkben azokat csak 24648 25| amíg ön fel nem gyógyult! – viszonz hévvel a delnő, s arcára 24649 9 | kerített bennünket össze, ami viszonzásra vár. Tudjuk mind a ketten, 24650 9 | ottománra; amit Diadém úr azzal viszonzott, hogy ő meg a hintaszékbe 24651 11| szavazásra került a hosszú vita tárgya, az első szakasznál, 24652 11| Ferdinánd gróf curriculum vitae-ja.~Ferdinánd gróf nem is képzelte 24653 3 | evés-ivás kecsegtetése minden vitára nézve a legalkalmasabb clôture.~ 24654 1 | fölött a vidék ura, Csák, ki vitássá tette Róbert Károlynak a 24655 3 | közbe.~– Szüntessék meg a vitát, drága szülőim! Nem! Az 24656 20| magában van, fennhangon vitatkozik. Ez a bölcseknek és az eszelősöknek 24657 15| torztükre, az elé áll, s aztán vitatkoznak egymással. Ő azt is elmondja, 24658 6 | rabnak sikerült elsütni a vitatott puskát: a golyó a tömeg 24659 3 | mindegyike a maga álláspontját vitatta, s a többinek a jogosultságát 24660 11| szabadelvű képviselők, akik azt vitatták, hogy fel kell szabadítani 24661 12| fogasson be a szánjába, s vitesse őket egy várossal odább. 24662 7 | parancsára kell azt a székvárosba vitetnem, hogy ott a hadi kasszából 24663 7 | hóbortból bele hagyta magát vitetni, azt elhiszem.~– Esküszöm, 24664 12| bagázsiás szekérre, s úgy vitette magát tovább. Egyszer aztán 24665 11| látták, hogy az ő keresztes vitézeik: a parasztképviselők, mind 24666 4 | Dehogy hiba! Virtus ez! Olyan vitézi cselekedet, amiért az állam 24667 16| valaki a világba; az ilyen vitézkedésért az embert könnyen haditörvényszék 24668 8 | róla, hogy micsoda furcsa vitéznek van ezúttal álcázva.~– Grófnő! 24669 19| több nem volt! Micsoda vitézség volt, mikor a lövöldözés 24670 4 | Kornél úrfinak tetszik a vitézségét rajtam kipróbálni, hát csak 24671 4 | ez bizony gyógyíthatatlan vitézségi mániában szenved, hát legyen „ 24672 11| támasztva; mikor a proletárok vitriolba mártott szuronyokkal küzdöttek.~– 24673 12| Egy pár láda flanellinget vittem utánuk. Tudtam, hogy szükségük 24674 9 | mint két ember, aki párbajt vív minden tanúk nélkül, s a 24675 3 | ahogy tinálatok, fiúknál a vívást tanítják, hogy nem kell 24676 10| nagy muzsikaszóból, a nép vivátozásából s a bandérium robogásából. 24677 23| marék húszast hajított a vivátozó nép közé. Azon aztán kacagott, 24678 13| Tetszik hallani! Most már vivátra fordult a kiabálás! – szólt 24679 24| akkor „le roi est mort: vive le roi”! – Vagy talán csak 24680 7 | mondani, azt, hogy „Memento vivere!”. Az a szép arany fényben 24681 26| törülte a bocskorát! – Én vívjak meg: egy Atalantával! S 24682 25| másnap a másikba. S voltak vívmányai, amikkel aztán mindenkinek 24683 13| segítenie kiköszörülni. Meg a vívóleckét is végig kellett próbálnia 24684 16| minden ölnél súlyosbodó. Vívtak a kővel. Ásták a börtön 24685 1 | halmozták fel hadszereiket, itt vívták meg döntő csatáikat. Ágyúik 24686 16| az úsztatni lóháton is a vízárt.~Akkor aztán az övé lett 24687 8 | el ezáltal, hogy az egész vízbefúlási scénája kicsinált komédia 24688 25| dolgozik-e vagy kötélen, vízben-e vagy a levegőben? Egyikben 24689 5 | össze magadnak.~– Az első vízbeugráshoz ilyen kell. Kár azonban 24690 7 | Ha tehát ez a gyűrű a tó vizébe esett, Atalanta szeme láttára, 24691 16| csillagokat onnan felülről s a vizek szellemeit a föld mélyéből. 24692 7 | Aztán majd dalolni fogunk a vízen – mondá Kornél. Mit? Azt-e, 24693 7 | fog lépni a partra, azon vizesen, testhez csapzott köntösében, 24694 1 | tavakkal, tündéri grottákkal, vízesésekkel, dámvad csordákkal. Távolabb 24695 7 | majd visszakapjuk, a tó vizét le lehet ereszteni, s ekkor 24696 1 | kővel, a kalásszal, a patak vizével az új ivadék, s ő is elmegy 24697 7 | előlopózva, bámul alá a vízfenékbe.~Hosszú percek múltak el. 24698 7 | úszószakállas, serteborzas vízfenéki bozótban. A szemei olyan 24699 7 | nyelénél fogva, s leviszi a vízfenékre. A fáklya most bevilágítja 24700 6 | leütötték őket a nehéz vízhordó rúddal, a függőlámpással, 24701 7 | hatóság betiltotta ezeket a vízi mutatványokat, s akkor lett 24702 7 | elevickélő békák, kígyók, vízibogarak óriásivá nagyított árnyképei 24703 7 | magamnak pedig ,Mind a vízig szárazon!’. Mi egymással 24704 7 | nyugalmából fölvert ezüstcsillámú vízikígyó menedékének nézi patyolatruhája 24705 4 | ferblizni akar az úr velem, s vizinek teszi be?~– Ez a felpénz. 24706 25| De előbb még a gyönyör víziója jelenik meg előtte.~Egy 24707 20| álmában szokott kiáltani a vízióktól kínzott. – Az a kép nem 24708 7 | volt, előveszi még az éjjel vízitündéri tudományát; s a szép fényes 24709 3 | rendes mesterség ez, mint a vízivás; csak arra kell vigyázni, 24710 1 | amiben arcát meglátja, a nagy vízmedence, az is csak látszatul van 24711 1 | árnyék. Vissza-visszatér a vízmedencéhez, s belebámul, míg annak 24712 27| komáromi kapitulációval vízmentessé tétetvén a bőröm, valami 24713 20| kiterjedésű pincékbe és vízműhöz vezetett alá.~Az előboltnak 24714 19| lóhajtotta gép emeli tovább a vízművek medencéjéig. A cimborák 24715 16| sziláján kutat fúrnak, mely élő vízre talál. Hozzáfogtak. Rémséges 24716 6 | láncaikat naponkint kétszer vizsgálat alá veszik.~Valamennyinek 24717 2 | elkezdte azokat szakértő vizsgálattal osztályozni sorba: „Ez váltóóvás, 24718 7 | lett volna okos gondolat.~– Vizsgáljátok meg ennek az embernek a 24719 6 | miniszternek, hanem csak a vizsgáló orvosnak, főtisztnek, szolgabírónak 24720 6 | törvényszékeiből összeállított vizsgálóbíróság azt a talányt is iparkodott 24721 4 | Megengedem. Hanem elébb vizsgáltassa meg ön magát. Most már nem 24722 7 | hányták bele. A kút meg lett vizsgálva, egy embert leeresztettek 24723 20| egyéb hang, mint a szökőkút vízsugarainak locsogása.~Egészen olyan 24724 7 | most bevilágítja az egész víztömeget, s a partról bámuló előtt 24725 1 | vissza a zátonyos, sima víztükörből; csak a remete barlangja 24726 19| a várba: ezen megy fel a vízvezetéki cső, mely a vár alatti tágas 24727 17| magad is szívesen látsz vődül, ha hatalmas és gazdag lesz – 24728 19| mellékút a Kárpátok egy mély völgyébe vezet le Z… felé, már egész 24729 16| a búskomorságot.~– Az a völgyecske ott? Azzal a fehér házzal? 24730 16| tornyaikkal, a kelepelő malmok a völgyekben, a hámorok tűzvilága az 24731 16| hatalmába. Otthon a szép Libanon völgyén fiatal mátka epedett utána, 24732 24| hegyeken keresztül addig a kis völgyig, ahonnan a tornácos ház 24733 7 | igaz volna az, amit az a völgylakó bölcs mondott, hogy a „Tegnap” 24734 18| a Fehér-Kárpátok egy kis völgyrejtette falujában, itt jönnek össze 24735 16| hegyhátak, átszelve zöld völgyszalagoktól, miken fehér patakok kígyóznak 24736 1 | a büszke Oroszlánkő, s a völgyszoros vágánya közül kimagaslik 24737 7 | csodaszőnyeg végig az egész völgyvágányban; az őszi dér varázsecsetjétől 24738 20| s aztán ott ragad a maga völgyzugában, mint sokan mások, akik 24739 26| nehogy meglepje azt a szégyen vörhenye, mikor én „királyágast” 24740 7 | sűrű szeplők maradtak rajta vörhenyesek. Ezt nagyon soknak találta 24741 8 | színüket.~Csak azok a kis vörösfekete, tarka bogarak, amik kora 24742 24| milyenek! Szebbek, mint Vörösmartyé, mint Petőfié; szebbek mint 24743 7 | neki teljes erejével; egész vörösre röhögte a pofáját.~Pedig 24744 4 | előbbvaló kötelessége mint vörösszalagos mozgó nemzetőrnek elmenni 24745 2 | Nyoszolyóleány;~Nem ülök többet~A vőfély mellé!~Ha leszek, leszek:~ 24746 16| pompa. Csojtáros paripán, vőfélyei élén a vőlegény. Mikor kiértek 24747 20| óvatosan tartja az öltönye volantját, hogy suhogása el ne árulja.~ 24748 26| rajta egy embert, aki neked vőlegényed. Ez a hírhedett Atalanta.~– 24749 24| magasztalást felhalmozott vőlegényedre, hogy az egy ideálnak is 24750 13| igen szépek, s a férjek és vőlegények féltékenyek a becsületükre. 24751 3 | az élő halottal egykori vőlegényének e világon levő állapotjait.~– 24752 21| tudva, helyeselve, leányom vőlegényeül, amikor azt hittem, hogy 24753 2 | izmok majd szétrepeszték a vőlegényi átillát.~Igaz! Az ökölcsapáshoz 24754 27| magamnak frissen egy másik vőlegényt a Házassági Bureauból?~– 24755 17| mulattassa.~– Hátha ütközetben volnánk együtt! – mondá Gorombolyinak. – 24756 14| gróf ** szabadcsapatjába volontérnak, vissza is vettük a régi 24757 7 | elmondtátok, hogy honvédek voltatok „anno kukoricafosztáskor”, 24758 13| székébe, s arca elkezdett vonaglani, az álla reszketett: itt 24759 13| szemekben; a piros ajkak vonaglottak, az alabástrom arc mosolygott. 24760 2 | a lovaglási iskolából. (Vonakodj egy kicsit.) Ejh, no! Csak 24761 17| kék és veres végével új vonalakat húzott a térképen; s aztán 24762 4 | harmadiké hegyes és hosszú vonalokból állnak, a negyediké elterülnek. 24763 14| Nincs már az arcon egy rút vonás sem; az mind lelket hirdet. – 24764 25| piros, s nem a festéktől, vonásaiban inkább a görög, mint a spanyol 24765 15| ismerni, hogy ellenmondó vonásait összeegyeztethessük. Együtt 24766 2 | félrefintorítja, minden vonását kiforgatja a rendes formájából, 24767 17| márványkeménysége merevíté meg a vonásokat; az ajk megnyílt, kigömbölyült, 24768 13| nézték. Mintha vonásról vonásra tanulmányozni akarná azt. 24769 13| Illavay arcát nézték. Mintha vonásról vonásra tanulmányozni akarná 24770 4 | iralhúzásokat, meg nehány elhibázott vonást kellett még belőle kitörülgetni, 24771 2 | nem volt rút; szabályos vonású, előkelő ábrázat, hanem 24772 3 | szebbik nemnek semmiféle vonatkozása.~– Hát micsoda? Monacót 24773 3 | működésem tisztába hozatalara vonatkoznak. S ha kívánja, rögtön előhozhatok 24774 7 | országúton; – ha kell, vasúti vonatokat feltartóztatni; ha kell, 24775 1 | völgyön. Mikor a vágtató vonatról az elragadó panorámán végigtekintünk, 24776 26| mikor indul. Még ma az esti vonattal.~Repülni szeretett volna.~ 24777 6 | azérrt senki kérrdőrre ne vonhasson?~– Egészen úgy. Megértettem 24778 12| vágják a farkasok, amiknek a vonítása kihallik a berekből. Legnehezebb 24779 5 | tekintete elég, hogy bűvkört vonjon körüle, ami tele van eltaszító 24780 13| ön, felhúzhatom előttük a vonóhidat.~– Nagy kár lenne, csak 24781 14| nem pótolható cseléd- és vonómarhahiány miatt: a gróf jobbágyai 24782 2 | komédia.~S erővel arrafelé vonszolta a bátyját, ahonnan a kurjongatás 24783 24| zabláját, a kengyelét húzták, vonták, hátrafelé faroltatták; 24784 3 | adasson más fogatot, azt meg vontassa be a postaházhoz.~– Hát 24785 7 | Gorombolyi dandárjának végig kell vonulnia.~Az út a hegyek között hol 24786 17| gyalog- és lovasdandárok vonultak előtte végig.~A díszlakoma 24787 17| odaugrott hozzá ösztönszerű vonzalommal. Akkor aztán megfogta a 24788 7 | mintha elvesztette volna a vonzerejét, amit a földlakókra gyakorol, 24789 25| parapléjával hadonázva, separatum votumot adott, imponált neki. Elcsendesültek, 24790 2 | mamának a születése napjára. Vous savez. Az a nagy palota 24791 21| fáresz”?~Még rajta ül a vulkánon, mely ott forr a lábai alatt, 24792 25| újabbkori Sperl, Diana-terem, Walhalla nyújtanak.~Itt aztán minden 24793 24| öltözetben Opatovszky marad!~Walter Scott lovagjai nem tekintettek 24794 25| kalapját feléje nyújtva. – Das war schrecklich schön!~S a megszólított 24795 2 | mutogatva Arnold felé.~– Wart Kerl! Du Lump! Heut sollen 24796 25| Fiakker Millynek, akár a Warzen Kathlnak, hogy van neki 24797 7 | egész mangalétát.~A mai Werndl- és Snider-korszak emberének 24798 3 | bankjegycsomagot.~– Ez az igazi wertheimkassza! Innen nem veszhet el a 24799 3 | illendőség. Itt van az én wertheimkasszám.~Azzal kihúzta a csizmája 24800 3 | Mindjárt, mindjárt. Csak a wertheimkasszámba hadd megyek elébb érte.~ 24801 8 | grófnő elővette zsebéből a wertheimpénztár kulcsait, s odanyújtá azokat 24802 3 | bankjegyek Koczur bagaria wertheimpénztárában a heveréstől nem kaptak 24803 8 | fülkét, aminek a hátulját a wertheimszekrény képezte. Mikor aztán ennek 24804 8 | erőszakoskodnia. Itt vannak a wertheimszekrényem kulcsai. Abban áll a készpénzem. 24805 8 | szépen az utasítást, tud ő a wertheimzárral bánni; hisz neki is volt 24806 26| Következik egy meghívás Westmoreland herceg angol nagykövet táncestélyére, 24807 17| maguk utazásairól Pozsonytól Wiesbadenig, ő csak meghúzza magát és 24808 25| írjon róla a Medizinische Wochenschriftben. Egyébiránt Kornél csakugyan 24809 11| elmegy oda – ahova a bécsi Wohlfahrtsausschuszok elmentek?~– Sokat. Mindent. 24810 25| Sie sprechen deutsch! Ein Wort noch deutsch! Senki el nem 24811 22| teafőzéshez, s elővette a Wothly-féle konzervbádogot meg a spirituszkatlant, 24812 7 | te apjának ismersz, egy württembergi akrobata, valami Limuschnigg 24813 8 | ismeretlent, akinek neve X, és kutatni az érdekes görög 24814 26| hogy az valóságos Jorry-mű XIV. Lajos korából, s hogy az 24815 16| önnek az őse építtette a XVI. században, a királypárti 24816 6 | az észak-amerikainak a „Yankee doodle”, a franciának „Allons 24817 18| mindent.~És Illavaynak New Yorkba kellett menni, hogy megtudja, 24818 3 | csíptetve a monocle. How do you do, sir? Tako, tako, gyekujem 24819 16| S igen jó törvény az a Yucatan-szigeten, hogy ha kisül egy tolvajsági 24820 8 | kaszáshad mehet haza – krumplit zabálni. Sajnálom pedig, hogy egyszer 24821 13| ott állani, s hatalmas „zabije!” kiáltásokat küldtek fel 24822 6 | táborba azt a kenyér- és zabilletményt, amit a vendégei különben 24823 6 | nem bírna pöröllyel egy zabszemet beverni az összeszorított 24824 16| amiből a tavaszi kígyójácint zafir virágbimbói kandikáltak 24825 24| ha gyémántot, rubint vagy zafirt foghatott el nevének, ennek 24826 6 | pillanatra elnémítá az egész zajt. A nagy vasajtó becsapásának 24827 24| Ki írta ezt a verset? – zaklatá érte Kornél.~– Nem tudom, 24828 2 | lopva adott búcsúcsók is: – záloga egy élet boldogságának – 24829 2 | ime addig itt hagyom önnél zálogba a fél függőmet, ami megboldogult 24830 13| hogy a németje plattdeutsch zamatú, a franciája pedig auvergnat 24831 25| bírt annyi erővel, hogy egy zápfogát kiüsse, s a bőrt is fölrepeszté 24832 7 | a bércek közül lerohanó záporáradatot keresztülbocsássa. Az idén 24833 6 | összetört bútordarabok záporától fogadva a támadók részéről.~ 24834 28| neve elég, hogy a nehéz zárak megnyíljanak előtte, s igazgató 24835 28| összeesküvést csinál, a zárakat feltörni igyekszik, s nemegyszer 24836 20| kulcscsomagot kihúzza a zárból, s a vasajtóhoz valót megkeresi 24837 25| pedig a művésznő valódi zárdai életet él; s a hidalgó, 24838 6 | fegyőrök torlaszát felgyújtva, zárkáikból kiszabadulhattak; de ezeknek 24839 6 | második emeleti nyitott zárkákba, ahol azután rájok csapták, 24840 20| kellett feszíteni, hogy a zárkészülék nyomását visszatartsa, amíg 24841 16| amott egy bolthajtás vésett zárköve, egy kagylódíszlet fekete 24842 9 | kaputornác boltozatának zárkövére nagy fekete betűkkel van 24843 5 | kevesen ismerik. Ő nagyon zárkózott és túl óvakodó. Az a kör, 24844 15| olyankor, mikor így be van zárkózva szobájába, ő magával szokott 24845 5 | meg Atalanta is. Minden zárnak van kulcsa. A bécsi kormány 24846 6 | amik egy kulcsfordításra záródtak, s maga az ajtó kovácsolt 24847 20| szárnynak csigaművön járó zárszerkezete, ami azt magától becsukta.~ 24848 2 | elhelyezkedhettek a rangjukat megillető zártszékeken.~– Biz ez fertelmes volt – 24849 11| keres elő a gróf a hármas zárú szekrényéből, ami kézzelfogható 24850 5 | hogy a gargóvári nemzetőrök zászlóalját vezesse, mert sohasem volt 24851 13| Ő ugyan ezt nem a III. zászlóaljnál kapta, hanem még huszár 24852 25| kihullott fésűjét, hosszú zászlóhajzatát összecsavarta, feltűzte 24853 16| fegyveres embert, aki az ő zászlóit bitorolta, miért kergetett 24854 14| minden ötven emberre egy zászlója. Biz azokat eldobták. Vége 24855 11| amikor mindenki elpártol is a zászlójától, ez a nép el nem árulja 24856 26| Temetvényiek címerét akkor, mikor a zászlójukba Dózsa pórhada törülte a 24857 14| nemsokára jöttek az elvett zászlókkal. Volt annak a hadnak minden 24858 5 | legegyszerűbb nemzetőri zászlószentelési ünnepélyen. Azért kérem 24859 5 | gondolat jobban, hogy kezében a zászlóval rohanjon az ágyútűzbe, mint 24860 1 | ott tükröződnek vissza a zátonyos, sima víztükörből; csak 24861 26| kiszaladt az arénából.~Nagy zavar lett. Az úrhölgyek sikoltoztak, 24862 3 | ügyetlen kezek össze nem zavarják. Egy ilyen ügyetlen kéz 24863 28| abból engem senki ki ne zavarjon valaha. Azután a pozsonyi 24864 26| következményeket, s nem zavarnak meg semmi viszonyt. A mi 24865 8 | hogy ha valamivel föl lehet zavarni egy halottat a nyugalmából, 24866 20| odalenn egyre fenyegetőbbé zavarodik. Baljában a karos gyertyatartóval, 24867 12| mert a hátuk mögött nagyon zavaros világ volt.~Itt azután Ferenc 24868 7 | egymással össze nem illő hang zavarta meg az est ünnepélyes csendjét, 24869 1 | miket Rákóczi ültetett a zborói „Sub centum tiliis” másodlatául, 24870 6 | templomfolyosó ajtaját.~Mikor a zendülők a kulcsnyikorgást hallották 24871 6 | zuhanása egyszerre tudatta a zendülőkkel, hogy tervük meg van hiúsítva.~ 24872 6 | visszatért, s közétört a zendülőknek. Társát, a másik őrmestert, 24873 25| aztán általános tapsvihar zendült fel a cirkuszban. A siker 24874 13| az asztalon. Az egyetlen zenehang Pálma zongorajátéka; – de 24875 23| sarkantyúnak; hanem a Beethoven zenéjének az a hatása volt rá, hogy 24876 25| lovaktól felkapált porondot. A zenekar elhallgatott: a közönség 24877 25| mégis mást várt tőle! A zenekarban ezalatt mandolint pengetnek, 24878 25| leste.~Az első dobütésre a zenekarnak aztán előlépdelt legelőször 24879 20| eb. Idebenn pedig a nagy zenélő óra kezdett rá egy kísértetes 24880 28| munkában van. Egy teremben zeneszerek állnak: a rabok muzsikálni 24881 25| tudod venni!”~A felharsanó zeneszóra és erre a kihívó attitűdre 24882 26| valamerre eltűnik. Valami zenét is lehet hallani: de azt 24883 2 | szólómagyart a kintorna zengedelmeinél. – A tót asszony hasztalan 24884 20| valaki?~A kacajhang újra zengett, s ismét az ő ablaka alatt. 24885 17| Azt hiszi ön, hogy nem zengi az egész ország négy sarka 24886 24| egymás nevét kiáltozva a zengő falaknak.~Csupa gyöngédség, 24887 6 | lengyelnek az „estye polszke nye zginyéla”! – a nemzeti zsoltár kezdősora! 24888 8 | rivallt föl Pálma, s oly zila tekintetet vetett Kornél 24889 8 | vagyoni helyzete nagyon zilált.~– Bizony e tekintetben 24890 11| mindenféle ügye a legnagyobb ziláltságban szenvedett. Jószágigazgató, 24891 1 | hatalmasabb példányokat. Ott zizeg a szélben kedvenc sabinai 24892 23| zászló mellett a Temetvényiek zöld-veres lobogóival; az út végig 24893 3 | előbb kifejné; délre meg zöldbabot adott ebédre minden nélkül. 24894 16| barna, sárga és mindenféle zöldben pompázó sávjaival, a teknőjében 24895 19| a „fakín” maradt rajtuk zölden. A fakín a tölgynek az álma, 24896 16| barna, piros tetejű házak, zöldre, kékre, rózsaszínre festett 24897 7 | a maga drágasága után a zöldrojtos, úszószakállas, serteborzas 24898 1 | mészároslegény, a halárusnő, a zöldségkofa egyenkint odajönnek a legszélső 24899 16| elfutott a hegyekről a hó, zöldülni kezdett minden; szép derült 24900 4 | társ pedig egy alacsony, zömök legény, aki szintén húsz-huszonkét 24901 7 | rohanássá vált az előbbi zörej, mintha öt-hat ember menekülne 24902 16| a falakba ütköző kavics zöreje percekig hallható volt.~– 24903 22| hogy hol járt, „mikor az ég zörgött!”, mert az itthon nem levők 24904 7 | a tar gally között.~– Mi zörög ott? Felelj! – kiálta a 24905 7 | bolondság, cifraság, hogy zörögjön, mikor az ember táncol. 24906 7 | Az útféli száraz haraszt zörögni kezd.~Mégis igaz hát!~Ott 24907 8 | fejéből.~Az egylovas szekér zötyögve barázdol kacskaringós útjában 24908 4 | szavát: akadozó hangon, mely zokogását fullasztá el, kiálta valami 24909 8 | esett előtte, s keserves zokogással panaszlá, hogy micsoda méltatlanság 24910 27| mikor jól kisírta magát, azt zokogja mély oroszlánmormogással:~– 24911 23| borult, összecsókolta és zokogott.~Aztán csak annyit rebegett:~– 24912 24| elérzékenyült e szavakra, hogy zokogva borult Illavay nyakába, 24913 12| biztatás esett leginkább zokon Illavaynak. Hadd pusztuljon 24914 25| asztal mellé, melyen nagy, zománcozott, kapcsos könyvek állnak, 24915 1 | kandallóban a tűz.~Ott van a zongorája, a mellé leül, s eljátszik 24916 1 | Chopin remekeit. Csakhogy a zongoráján nincsen húr, néma hangszer 24917 13| egyetlen zenehang Pálma zongorajátéka; – de az is, mikor atyját 24918 23| népdalba. Olyan jól tudott a zongorán magyar dalokat játszani, 24919 10| ablakon át kihangzott a zongoraszó és énekhang. Különösen csodálkozott 24920 23| aztán Pálma is abbahagyja a zongorázást.~Kornélt úgy kell a zongora 24921 23| a lábával: – Pálma pedig zongorázik tovább kedélyesen a vőlegénye 24922 11| mi meg kinyitott ablaknál zongoráztuk utána! Én az utolsó napig 24923 6 | tíz óra között előjött a Zrínyi vendéglőből (ez akkor egy 24924 17| volt a duplaujjas bársony Zrínyi-dolmány.~– Ágyba kellene feküdnöd! 24925 17| polgárias szabású fekete bársony Zrínyi-dolmányt, aminek még egy, válltól 24926 22| János, a hajdú?~– Beállt zsaddárdak.~Ez meg a legtermészetesebb.~– 24927 5 | gyapjú van, hanem a legalsó zsákban van egy acélláda. Ezt mi 24928 18| maradjon, s ne siessen utánuk a zsákmányban osztozni?~Illavaynak erre 24929 21| ágazó machinációt, melynek zsákmánycélját az ő várkastélya képezte.~ 24930 14| kerülve a nyílt harcot, zsákmányoltak szabadon, sarcolva urat 24931 18| egyedül Angliába lehetett a zsákmányukkal menni, amit már Hamburgban 24932 5 | hogy azokban a gyapjús zsákokban nem csupán gyapjú van, hanem 24933 6 | társzekerein levő lefoglalt gyapjús zsákokból egy elrejtett acélszekrényt 24934 7 | fejemmel. Én nem engedek a zsákokhoz hozzányúlni.~Illavay agyában 24935 8 | Rátenni a kezedet egy gyapjús zsákra, ami az állam nevében van 24936 6 | minisztráns gyermek ott az oltár zsámolya előtt mit imádkozik, különös 24937 16| oda a tabouret-re.~Igen. Zsámolyka is volt ott a felolvasó 24938 19| famíliát, meg a cselédséget, zsandárságot, s minden embert megölnek, 24939 19| összetartozók között szokásos zsargonján üdvözölte.~– Schólem! – 24940 25| Kőoroszlány” és a „Bodzafabokor” zsarnoka, aki egymaga képes volt 24941 4 | nyakába borult a kegyetlen zsarnokának, s összecsókolá annak az 24942 4 | szabadság órája. Ön nekem nem zsarnokom többé.~– Hiszen nem is azt 24943 24| felfogadta, hogy megöli azt a zsarnokot, mihelyt emberré felnő. 24944 25| pénze, s azt forintonkint zsarolja ki takarékos markok közül. 24945 3 | fogja elutasítani a megalázó zsarolt pénzt, s ő jön ide legelébb! – 24946 3 | palotatulajdonostól, én nem zsaroltam senkitől.~– Hát miért hazudtad 24947 4 | megpillantásánál s ennél a zsebbe nyúló mozdulatnál az az 24948 25| egy hóbortos ifjút tele zsebbel beleereszteni a gyönyörök 24949 25| az utóbbinak egy sokáig zsebben hordozott cukedlit, az előbbinek 24950 2 | a két kezedet a hátulsó zsebedbe, úgy, mint ő.)~– S szabad 24951 20| Így azonban, miután sem a zsebeiben, sem a kalapja bélésében, 24952 7 | Megfordította, és kikereste a zsebeit.~Megtalálta, amit keresett. 24953 3 | nem úgy megy, hogy ön maga zsebelje el az egészet! – kiáltá 24954 24| áruló nevetésnek, aminek a zsebkendő csipkéi közé kell elfojtatni.~ 24955 14| Pálma felé nézni. A grófnő a zsebkendője szegélyét harapta a fogai 24956 25| hidalgó odasiet hozzá, s zsebkendőjét nyújtja neki. Atalanta letörli 24957 7 | Elkezdett könnyezni.~Atalanta zsebkendőjével törülgeté le e drága könnyeket 24958 2 | kirántotta a mama zsebéből a zsebkendőt (a magáé ki tudja, hogy 24959 20| hirtelen ajkait a finom zsebkendővel, mikor Soma úrfit eléje 24960 24| kappantoll-bokrétával, a hóna alatt, a frakk zsebleffentyűjéből kikandikál az egyenes koszperd 24961 9 | is wurst.~A husziták, a zsebrákok, a kurucok, a labancok, 24962 3 | édes Koczur”. Mikor aztán a zsebükben volt a pénz, azt sem mondták 24963 10| birtokos urakká válnak, zsellérekből háziurak lesznek, s azontúl 24964 20| hogy egy telkes gazda egy zsellérnek odaadja a leányát? Pedig 24965 5 | farkaskölyköket, s neveld fel tejes zsemlyén, Elveszed a jutalmát. A 24966 25| Don Manuel odainte egy zsemlyesárga csődörre, s abban a percben 24967 6 | farkasfiók? Megeszi már a tejes zsemlyét? Nem fojtogatja még rendre 24968 23| Amit a tót asszonyok (zsena) arra értettek, hogy mármost 24969 5 | megrendelték volna. Egy zseniális fickó, aki még a tavalyi 24970 25| érzékinger, az eredetinek a zsenije nélkül.~Hanem hát azért 24971 2 | érkezett uraságok tehát egészen zsenírozatlanul elhelyezkedhettek a rangjukat 24972 7 | ha eszébe jutna, hogyne zsenírozná erre a kölcsönkérőt figyelmeztetni? 24973 9 | csiszárnak, bútorokat a zsibárusnak, ékszereket az antikváriusnak 24974 10| képekre nézve?~– Lesznek zsibárusok, akik megveszik, a rámák 24975 3 | hitelbe, s eladta fele áron a zsibárusoknak. Diadém úrnak pedig minden 24976 6 | Illavay idegeit a rémület zsibbadása állta el e szavakra. Gondolatait 24977 8 | kéményseprő.~Ajka nyitva maradt a zsibbasztó rémülettől.~– Ne kiáltson 24978 20| valami megnevezhetetlen zsibongás: mintha föld alatt küzdő 24979 7 | körítette aureoléban hemzseg zsibongó rajzatuk. Majd a szemeit 24980 27| Illavaynak? „Itt jártak megint Zsiborákék.” Szaladjon, kerülje körül 24981 18| lenne, ha keresztet vetnél Zsiborákra, meg a gyémántjaira, s azt 24982 8 | odatartá Gorombolyi elé a Zsiboráktól elvett titkos jegyzeteket.~– 24983 10| rámástól, nehogy a bécsi zsibvásárra kerüljenek. Ez derék nagylelkűség 24984 2 | oda.~– No, most gyerünk a zsidóhoz, hozd a madarakat.~– Gyalog?~– 24985 2 | felülünk.~– Mit kérjünk érte a zsidótól?~– Csak ad egyért-egyért 24986 2 | veszek egy madarat többé, ha zsidóul meg görögül tud is beszélni – 24987 20| Panyutinye tábornok elkésik a zsigárdi ütközetből, ahol az ő megjelenése 24988 20| aztán ábrándoznak a csöndes zsindelyfedelű házról, amelyben a háziasszony 24989 17| fekve találta; a sebész zsindelyről meg gipszről beszélt, a 24990 2 | egy nagy rézüst sistergő zsírjában, megforgatva a kétágú villával, 24991 4 | csomóra kötött; de már nagyon zsíros veres szalagot, s a fejébe 24992 6 | érte!~Most egyszerre új zsivaj támadt a faajtó előtt.~Az 24993 24| átváltozott az elszörnyedés zsivajává: a hölgyek ott fenn az erkélyen 24994 25| folyvást a hidalgó karján a zsivajgó tömeg között, mint aki tudomást 24995 6 | süljön rá ki minden, amit zsiványésszel tett; lólopás, útonállás, 24996 19| tekintetes úr, amit elmondtam a zsiványokról, hogy a jövő éjjel belopóznak 24997 3 | most elém. Még nem ettem zsiványpecsenyét, de ma felfaltam volna, 24998 6 | nye zginyéla”! – a nemzeti zsoltár kezdősora! Az illavai raboknak 24999 6 | egyszerre megcsördül: (rettentő zsoltárzene!) mikor mindannyian verik 25000 20| mint a kötél, s mellé egy zsonglőr ügyessége. Hirtelen eldobta 25001 25| mutatvány. A cirkusz clownjai és zsonglőrjei torreádoroknak öltözve kergetőztek 25002 1 | gyűjti azt össze? Kinek zsugorgat? Kinek takarít? Azok között, 25003 7 | hozományul nagy vagyont zsugorgatott össze. Két lépéssel az egész 25004 1 | selyemtökkel befuttatott zsúpfödelű házikóik egészítik ki. Tengeri 25005 1 | országban, azt hazahozzák az ősi zsúptető alá, s javítnak vele a sors 25006 1 | egészen betakarja, Lorántffy Zsuzsánnáról susog; – amottan Rákóczi 25007 6 | arcú gyermek a ministráns zubbonyban, s megrántotta a fegyőrnek 25008 7 | németül úgy hítták, hogy „Zünder”. Mikor a kovás szerszám 25009 2 | sem? – No? Hat három?~– Züt! – mondá rá a kis baronesz, 25010 5 | Magyarország egyik legcsendesebb zugában. Azt hittük, itt békén meg 25011 27| azalatt félrevette magát egy zugba, hogy újra átélvezze minden 25012 2 | ponyvaszínház, megpillantanak egy zugban, két sátor közé elbújva, 25013 7 | ember tovább beszélgetett a zúgó erdővel.~…Milyen jó szerencse, 25014 6 | megáldva, hanem megverve. A zúgolódás a rossz bánásmód, a piszkos, 25015 6 | korpakenyérért, lélöttyért zúgolódni! – Ez volt a bérlő urak 25016 7 | Mint az ágyúgolyók, úgy zúgtak el azok a füle mellett, 25017 6 | segítség.~A becsapott ajtó zuhanása egyszerre tudatta a zendülőkkel, 25018 10| éjszakát. Sötét volt, s a zápor zuhogott egész hajnalig. Gondolni 25019 11| rémségesen, oly tüneményesen, oly zűrzavarosan tódult egyszerre a lelke 25020 9 | súlyos hatalomeszközzel olyat zúzhat halálos ellensége fejére, 25021 4 | rögtön, vagy elkezd törni, zúzni, amit elöl-utol talál, míg 25022 17| térdkalácsa milyen veszélyes zúzódást szenvedett. Most már arra 25023 8 | én méregbe jövök, török, zúzok, mindent, amit magam körül 25024 25| hengerített kő hány szívet zúzott össze, az nem jön kérdésbe.~ 25025 16| segítettek, hogy össze nem zúzta magát; megmenekült, visszakiáltva 25026 20| mint egy faltörő kossal zúzták szét a vaspántos kaput.