Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Akik kétszer halnak meg

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
futni-gyere | gyerk-hanya | hanyi-hetva | hetve-huszo | hutel-ismer | ismet-kaktu | kalab-kenye | kenyr-kicse | kicsi-kisze | kiszo-kozel | kozep-labab | labad-legzs | lehaj-lovok | lovol-mate | matem-megke | megki-megve | megvi-mosto | mosva-nevet | nevez-olton | oltot-orak | oraka-parce | parda-posit | posta-recep | recip-ruhar | ruhas-speke | speku-szed | szede-szine | szinf-talen | talit-terdk | terea-tolt | tolta-ugral | ugran-vallo | vallr-verof | verpe-vissz | visza-zuzta

      Part,  Chapter
7538 4 | érzett: azt, hogy neki most futnia kell. Hová? Azt nem tudta. 7539 4 | készítetted, nem valami futóbetyár, hanem a mi igaz ügyünknek 7540 6 | szentesíté meg, s a puszták futóbetyárját a közrokonszenv kísérte, 7541 5 | magát, erkölcsi erő kell: a futóbetyárokból nemzeti hős nem lesz soha.~– 7542 5 | hős pályafutását. Az én futóbetyáromnak, a Kolokátnak útlevélre 7543 14| visszahozza. Engedte futni a futóbolondot.~Különben maga is félig-meddig 7544 8 | amivel haragja tüzének új fűtőszert adjon.~– Teljes számmal 7545 25| Párizsból. Magam is sokat futottam utána, s elég vetélytársam 7546 18| napján, mikor lélekvesztve futottunk el mind a háztul, őrá bíztam 7547 6 | jöjjön. Csak amint egymást futtában üdvözölték, mondott annyit 7548 9 | himbálta magát, – azután fútták egymás szeme közé a füstöt.~– 7549 20| önt ide. Az orvosért sem futtatott a városba. Tudja ő jól, 7550 27| vége mindennek.~– Hát nem futunk utána Prágába?~– Ne légy 7551 25| orrlyukaiból forró gőzt fúva. Donna Atalanta lefordult 7552 12| jöjjön el a szomszéd határig fuvarba. A Garamon túl már az utolsó 7553 7 | ládáink útban vannak. De ha a fuvarosnak rögtön nem küldünk hatszáz 7554 19| Magyarországról jövő tót fuvarosok szoktak betérőt tartani. 7555 6 | rendben van.~– Igen, a te fuvarosparasztod, aki tudja jól, hogy mit 7556 7 | van, a férj, az úr, aki a fűzfabokrok közé előlopózva, bámul alá 7557 3 | ahányat szólt, annyit ütött a fűzfadoronggal a lépcsőkre meg a falra: 7558 3 | egy ölnél hosszabb vastag fűzfadorongot hozott a kezében. A kapus 7559 7 | írásjegyeknek, mintha sövényt fonna fűzfagallyakból, olyan a dokumentuma, mintha 7560 7 | keresztben, hosszában; ezzel a fűzfasuhogóval, végig a hosszú úton, aztán 7561 7 | kerítésen kívül, amíg a fűzfavessző el nem nyüvik rajta!~A harmadik 7562 7 | mondani. De levág egy szívós fűzfavesszőt onnan a rekettyésből. Beszéljen 7563 15| szebb költemények gyöngysora fűződik a rokonszenvező hölgy selyemfonalára. – 7564 17| valami terved?~– Régóta fűzöm azt. Mindig féltem ettől, 7565 7 | karját Kornél karja alá fűzve, bizalmasan suttogva jártatta 7566 3 | a közbeesőben lenyomott gabonaárak. A bérlők mind tönkrementek. 7567 3 | malmunk tönkrejutott. A gabonának beszállítása a piacig annyiba 7568 19| megérkezik. Hanem ez egy légiógadarénus”-ból áll (ezeres bankjegyek). 7569 19| kell menni Ninivébe, s a gadarénusokat átváltani kakasokra és unicornisokra ( 7570 13| egyenruha oltalma alatt annyi galádságot tett és engedett tenni, 7571 7 | lejtő, telenőve bozóttal; galagonya, som, veresgyűrű összegubacolva 7572 11| Pálma, éppen egy repülő galambnak adva alakot ujjai hegyével. – 7573 11| a városon, mikor a fehér galambok repkedtek a nagy fáklyászene 7574 11| szólt Pálma, s összegyűrve a galambot, macskát kezdett belőle 7575 17| törzsorvosért. Óh, az egy Galenus!~A gróf bágyadt hangon beszélte 7576 17| ezzel egy kis bitóhaladékot (galgenfrist) kapott a jámbor.~Amint 7577 13| volt valami hallatlan nagy galiba elintézésével dolga, aminek 7578 9 | boldogtalan fiú képes lesz galibába keverni magát ott a táborban, 7579 3 | mondtam önnek, hogy micsoda galibát okozott önöknek a látogatása 7580 7 | sógorom tudósít, hogy a galíciai ládáink útban vannak. De 7581 5 | hogysohase lesz ebből gálickő”.~      ~Hanem hát hogy 7582 17| kosztümöt változtatni. Az arany gallér sem volt új a atillán, a 7583 20| tudja rövidebb idő alatt a gallérja közé dobálni az ételt, s 7584 12| megfélemlíteni.~Ferenc úr csak a gallérjába húzta a fejét: ez bizony 7585 26| Azonfelül még mindenütt a gallérjához ragadva a Temetvényiek atyafiságos 7586 5 | Illavay! Kicsiny híja, hogy gallérjánál fogva nem lökte ki a házból 7587 17| Debrecenbe szalad, ott meg galléron fogják Illavay barátomat 7588 7 | emberek osonnának el a tar gally között.~– Mi zörög ott? 7589 17| üregeikből; arcvonásait galvanikus vonaglás torzítá el; egy 7590 7 | figyelemmel nézte azt a galvanizált arcjátékot, mint egy kórházi 7591 13| A többi urak is mind galvanizálva érzék magukat, ha Illavay 7592 25| amikben levágott fejek, úszó gályák, delfinek és griffmadarak 7593 8 | gályarabságra mégy!~Tudnivaló, hogy gályánk sincsen.~– Hát nem vettem 7594 6 | annálfogva nem hasonlótlan egy gályarabhoz, aki a bagnóból szökött 7595 20| tekintet elég volt a meglepett gályarabnak, hogy visszaváltoztassa 7596 8 | lefoglalva; ezért hatesztendei gályarabságra mégy!~Tudnivaló, hogy gályánk 7597 4 | ágrólszakadt külsejével mindenki garabonciás diáknak tartotta volna; 7598 4 | való csemege; a homokos garádokban pedig talált elég turbolyagyökeret, 7599 10| lélek. – Akinek hiányzik a garasa egy darab kenyérre, kiállhat 7600 2 | nem sajnálja értük a tíz garasát, vásárfiául hazavigyen egyet 7601 2 | volt az entrée (még itt garasban beszéltek), az első hely 7602 13| aztán tartotta a tenyerét a garasért. Az járt neki, ha útban 7603 2 | Eladtam a kakasom, Tizenhárom garason”; amit tökéletesen kiegészítettek 7604 2 | aztán egy kétfelé vágott garasos fehér cipónak a közepébe 7605 4 | Ott elvesztették az utolsó garasukat is.~– De még az útiköpenyegeinket 7606 13| panaszt tenni, hogy micsoda garázda nép került most közéjük, 7607 14| Oroszországban kezdik újra a garázdálkodásaikat; nincsen ezeknek hazájuk.~ 7608 8 | koráig kitelik: Bécsben gárdista a király mellett, itthon 7609 19| állomáson, ahol az országút Gargó felé tér el, s egy mellékút 7610 18| értelmes állatok, mint a Gargó-omladéki szemtanú. Be kellett érni 7611 13| csupán, hanem arról, hogy a Gargó-vidéki leányok és menyecskék igen 7612 8 | jól ki nem etethettem őket Gargóban a gróf nagylelkűségéből.~– 7613 13| különböző fövegek gyaníttaták; a gargóiak mind széles karimájú gombaforma 7614 27| mégy oda. Most egyedül van Gargón. Megismertem az írását azon 7615 13| alszolgabírája tudósítá róla, hogy Gargóvára helyőrséget kapott; császári 7616 13| tökéletes sikere volt ma. A Gargóvidéki, mely eddig nagyon hidegen 7617 7 | hogy odamenjen Koczurral Garibaldihoz?~Kornél csak bámult a levegőbe, 7618 8 | hogy én azt az összeget Garibalditól kaptam a fölkelés organizálására. 7619 13| fegyveres erő jelenléte gátolja, hogy be nem tör a kastélyba: 7620 25| senor!~Opatovszkyt csak az gátolta e szóra, hogy vele együtt 7621 7 | Ő előre tudja, hogy nagy gaudium lesz ennek a vége. Azokba 7622 25| egész termete.~A páholyok gavallérjai mindenünnen siettek az útját 7623 3 | emlékezni te is: ahol magyar gavallérnak van öltözve; pitykés dolmányban, 7624 25| hogy a jockey-klubban a gavallérok egymás között donna Atalantát „ 7625 2 | keblére.~– Semmirekellő gaz parasztja! – dühösködék 7626 7 | egyikének tart. – A te gazdád ugyan nem névtelen, mert 7627 16| Legjobban örül ennek a gazdaember, hogy nem kell drága eleséggel 7628 3 | hoz ide. Minden alkalommal gazdagítja a fényképalbumodat egy új 7629 24| dúsgazdag arisztokratának. Még gazdagnak sem elég lenni, arisztokratának 7630 6 | hazafit, aki ezen az úton gazdagodott meg.~Illavay azok közé tartozott, 7631 24| szívének választottja, lelke gazdagságával tudott sokkal nagyobb pompát 7632 25| azt tudom. Az én egész gazdagságom nyomorúság az önéhez képest. 7633 22| jelképe, elszegődik más gazdához, és a macska, akiről azt 7634 19| hitte volna ezt annak a gazdájáról? Ez volt Rokomozernek a 7635 12| fonott kassal megvenni a gazdájától, abba azt a lovat befogni, 7636 1 | hullatják a földre hajdani gazdájok izenetét, sárgult falevélben; – 7637 9 | Hát ezeknek is, mint a gazdájuknak, alá is út, fel is út! De 7638 1 | önként feladottaknak adtak új gazdákat – idegeneket. A nagyszerű 7639 10| örömmel kiáltják az érkező új gazdáknakHozott Isten”, éppen úgy 7640 9 | szándékozik egyáltalában semmiféle gazdálkodási vállalatokba vágni a fejszéjét: 7641 6 | meg, gróf úr; de az idővel gazdálkodnunk kell. Engedje meg, hogy 7642 2 | bankók. Nem csinál kárt a gazdának azzal, hogy egymagának lefoglalta 7643 4 | egy derék, okos fia, aki a gazdaságát majd jól rendbehozza – de 7644 24| most már új éra kezdődik a gazdaságban. Nagy beruházásokon kell 7645 9 | az experimentálás a nagy gazdaságokban milyen veszedelemmel jár, 7646 17| gyémántjai árán vehetsz egy kis gazdaságot a Bodensee mellett, s ott 7647 9 | évre hanyatlik. Az intenzív gazdaságra évről évre kevesebb költség 7648 9 | gazdák, akik maguk látnak a gazdaságuk után, s így mérsékelt részletfizetés 7649 15| talált törni, azt eltagadja a gazdasszonya előtt; fél, hogy megszidják. 7650 24| után az apátvári uradalmat gazdástól együtt el nem vitte az ördög.~ 7651 9 | üvegházat, fűrészmalmot. A gazdatiszteket elűzhetik a világba. Lovakat 7652 16| Cousin a felgyülekezett gazdatisztekhez –, ha a gróf helyett ez 7653 14| emlékezett erre az adatra. Neki a gazdatisztjei a tavalyi mezei munkák fejében 7654 10| birtokot átvenni.~– S az én gazdatisztjeim ennek örülnek olyan nagyon?~– 7655 13| nem volt mit tenni, mint a gazdátlan lovat kantárnál fogva vezetni 7656 25| Olyan gyors volt, mint a gazella. Ellenfele csak a levegőt 7657 2 | Arca erősen kreolszín, nagy gazellaszemekkel, piros duzzadt ajkakkal, 7658 19| az egész bandát. Cudarok, gazemberek. Ha ők elárultak engem, 7659 7 | Úgy kellett nekik, a gazembereknek.~Diadém úr elnézte, hogy 7660 8 | közbekiáltott aztán:~– Úgy kell a gazembernek!~Mert Kornél báró meggyőződése 7661 23| németül azt teszi, hogygazfickó”. Hahaha! Hahaha! De el 7662 20| ezt a nőt elhurcolják a gazok, és minő iszonyú sorsra! 7663 25| egyet szökik, maga alá fogja gázolni, hanem az szép csendes léptetve 7664 10| A lovak lábai csülökig gázoltak a habarékban, amin felül 7665 22| nem volt türelme a rossz gebékkel cammogni a kerékagyig érő 7666 8 | nálunk, mint a németnél aGemüt”, a franciánál az „esprit”.~ 7667 25| keresse már.~A hírhedt „Gemütlichkeit” – a bécsikedélyesség” 7668 10| tisztviselőben, aki sans gêne kialkudott a hitelezőkkel, 7669 5 | hiányát pótolja, ahol lőcslábú generáció lakik.~Ekkor jutott hozzá, 7670 7 | cinizmusának.~– No, pan bratye generál! – kiálta föl Gorombolyihoz. – 7671 7 | s a convivákat kinevezte generálisoknak és commissáriusoknak.~Az 7672 13| szabadcsapat vezérén is, meg a generálison is, aki legjobban fog rajta 7673 6 | kell nekünk, mint te vagy. Generálissá teszünk. Elfoglaljuk az 7674 17| gerjesztett maga előtt, hogy a generalissimus egy egész hadosztályt detachírozott 7675 26| valamennyi tambourmajor és generalmajor: ki nem mozdítja ezt onnan 7676 26| utcán dobriadó támadt: a generalmarschot verték: a próbaalarm kezdődött. 7677 25| Ennek a pofonnak pedig az a genezise, hogy a jockey-klubban a 7678 9 | Csakhogy én nem akartam a dolog genezisét ilyen messziről kezdeni. 7679 1 | boltozat kettészakítá a géniuszt; ott vannak még a leomlott 7680 13| a rossz fantáziát) olyan genre-ba csapongott át az ékesen 7681 11| Én egy év óta mindenféle genre-ét a rebelliónak végigtanulmányoztam 7682 25| dolga; de nyilván tíz más gentleman előtt kapott pofont nem 7683 3 | tudta siratni, ami pedig gentlemanhoz nem illik.~– Ő küldte volna 7684 2 | báróné.~– Azalatt Arnold gentlemanlike modorban felment a kulisszák 7685 25| szerint van öltözve, európai gentlemannek; úgyszintén a donna is. 7686 15| hintók helyett a gazdasági gépeket szaporítanók el az országban, 7687 9 | írnok, korrektor, betűszedő, gépész ezen a kulimászos papíroson 7688 20| háromszor játszatta a titkos gépet, s aztán hallgatózott, hogy 7689 20| ajtaját felnyitó; annak a gépezete, mint tudjuk, jelt adott 7690 8 | kombinált széntartó önmozgó gépezetével félóránkint ráönti a szenet 7691 8 | emberhangtalan méla csend, a gépmadár szomorú negyedórai csicsergése, 7692 1 | növényeket: a furfangos géppillangókat.~Mikor reggelenkint leszáll 7693 25| program. A szolgák jöttek a gereblyékkel helyreigazgatni a lovaktól 7694 7 | mikor holnap reggel egy gereblyével is kihalászhatja az ő gyűrűjét.~ 7695 25| Még akkor a Nelson teljes gerelye egészen újdonság volt.)~– 7696 7 | megesik rajtuk, hogy egy-egy gerendájuk korhadt; de abban nem az 7697 19| embert?~A gazda felnézett a gerendák közé, véreres szemeit lefelé 7698 3 | ágyából kihúzni, a hidakon a gerendákat helyrepótolni; másnap délre 7699 4 | Rögeszméje volt, hogyha az apja gerilla volt valamikor, akkor neki 7700 7 | hogy Gorombolyi, a hajdani gerillatábornok, valami fegyveres fölkelést 7701 20| ennek az egy cseppnek a gerje alatt.~„No, hát akkor teljesüljön 7702 17| elfogta, olyan rémületet gerjesztett maga előtt, hogy a generalissimus 7703 20| feladata itt, hogy a park gesztenyefáit s azoknak tündéreit szemlélgesse, 7704 13| megváltozott a textus, hang és gesztikuláció; lett belőle jámbor tanácsadás, 7705 25| úr deklamál, és hevesen gesztikulál hozzá.~– Mi bajuk van? – 7706 17| többi csak hadd legyengetrunken”, te magad pedig – tanuld 7707 2 | Albertből Bélát, Victorból Gézát, Juliusból Gyulát, Áugustból 7708 8 | rohant. – Fogjátok el azt a gézengúzt! Hozzátok vissza! Megállj, 7709 17| és hősünkről, a bibliai Gideonról (ezt az áldomást még csak 7710 1 | rakva, meg ledöntögetve, egy gigászi Bábel, aminek a története 7711 16| másiktól.~Egy tizenhat agancsos gím állt a kapubejárat előtt. 7712 19| mozogni, mint azoké a furcsa gipszfiguráké, amik egy megtaszításra 7713 19| Illavay végigvárta, míg a gipszpagódlinak a feje megállapodik a válla 7714 17| a sebész zsindelyről meg gipszről beszélt, a sérült láb be 7715 10| koszorúit, a falakra fűzött girlandokat, a nevek le voltak mosva, 7716 6 | el magával a Histoire des Girondins-t, és olvassa el, aztán mondja 7717 6 | olvastam se Lavateredet, se a Girondistáidat! Énnekem az első tekintet 7718 9 | félig-meddig megígért már: a girondisták történetét.~A gróf zavarba 7719 16| Ezek nem voltak az ön ükei. Giskra rablóhadai voltak, akiket 7720 16| részről cseh vért örököltem. A Giskrák és a Temetvényiek fajzata 7721 7 | összezúzva a temetvényi várrom glacisján. Bizonyos, hogy úgy dobták 7722 25| akrobatája, a közönség kedvence, gladiátori jelmezben; ez lesz az ellenfél. 7723 20| Berlinben; van benne spiritusz, glicerin meg szerecsendió. – Talán 7724 24| nem kell az ilyen tárgyról glosszákat csinálni a kerületi főnök 7725 10| nagykrachután, hogy a Gmundeni-tóba ölte magát. Ott találták 7726 1 | a folyondár, a virágzó gobéák, liánok, clematisok egész 7727 26| színű öltöny, keresztül a gobelinek szobáin, a nagy tróntermen: 7728 24| elefántcsont szekrényeknek, a gobelinnak és majolikának, a vert művű 7729 9 | a márvánnyal kirakott, a gobelinnel bevont, a művészremekkel 7730 26| egzotikus virágoknak, a csupa gobelinszőnyeggel bevont melléktermekig, valamennyi 7731 23| cordialisan hangoztatá hozzá:~– God dam, miss! – Szentül meg 7732 2 | a puskapor, gyutacs meg göbecs? Nem szabad most őzekre 7733 2 | aztán meg gyutacsot és nro 3 göbecset.~– Minek magának, szép kisasszony, 7734 20| felmentő maga a vádló! Ez a göcs! Hátha Temetvényi nemcsak 7735 4 | izé. – Itt megakadt valami göcsben.~– Tetszik? Nem tetszik? 7736 25| fehér fogsor; mosolyában gödröcskék támadnak az arcán. Szétnéz, 7737 17| ajkszegletei mosolyra kezdtek gödrösülni, arcán valami kéjérzet világolt. 7738 7 | csokoládés kókot így egy gömbben a képedhez vágnám? – Mi 7739 9 | a kézirattal együtt egy göngyölegbe hengergetik, összekötik, 7740 17| elkövetett. Egész hadoszlopokat göngyölített fel maga előtt. Némelyek 7741 25| előbbinek pedig egy papirosba göngyölt kétkrajcárost, amiről azt 7742 25| s éjjelre vizes pokrócba göngyöltetem magamatmint ön.~– Ön 7743 25| komornyikjával vizes pokrócba göngyölteti magát éjszakára.~      ~ 7744 20| volt a vidéken, annak mind görbére ment az útja; ez az egy 7745 25| a vijjongó sas, tépésre görbített körmökkel rohant ellenfelére 7746 20| csak egy haja szálát se görbítsék meg, s azt meg is teszem, 7747 25| már az állkapcsába állt a görcs a nagy röhögéstől.~ 7748 2 | csak széles, erős mellének görcsös rángatózása árulta el, hogy 7749 4 | azt az iratot, elkezdett görcsösen kacagni, s azzal ájultan 7750 7 | karszékbe, s azt az asztalhoz gördítette. Első dolog volt egy pohár 7751 4 | hallotta az eltávozó úticséza gördülését. S miután férjét azzal az 7752 20| taszítá hátrább kereken gördülő karszékét, s valamit mormolva 7753 8 | haditörvényszéket.~Éppen erre a szóra gördült be Illavay kocsija a bíróház 7754 10| fölhágójánál kalaplevéve görnyedeztek, s reszkettették a levegőt 7755 20| forradás a száj balszegletén, a görnyedve hordott nyak, beszéd közben 7756 3 | népszólás: „Zsidót viszek görögnek!”?~A báróné ma azonban különösen 7757 4 | köztük se szűk mellű, se görvélyes. Aztán örömest mennek katonának: 7758 13| hogy ennek a Berlichingeni Götznek az arca, termete tökéletes 7759 13| Pistoriusnak Berlichingeni Götzről írt művét, s ezeket nagyhamar 7760 13| megtestesült Berlichingeni Götztől itt az oldalán?~Az apa és 7761 23| fejbe tudjon parittyázni egy Góliátot. Erre aztán Kornél szeleburdi 7762 14| került, mint amennyit a Golkonda minden gyémántja ér.~– Tudom. 7763 8 | melyik jobb: a lőpor és golyó-e, vagy a köteles leánya?~ 7764 7 | A véletlen az ellenfeled golyóját az arcodra plántálta, s 7765 2 | mindenféle gyűjteménye a gomb-spéciesnek helyettesít, – ahol egyátaljában 7766 13| gargóiak mind széles karimájú gombaforma kalapot viselnek, a jövevények 7767 2 | Szedjünk epret. Talán gombát is találunk, azt megsütjük.~ 7768 8 | asztalra, a villamcsengettyű gombját megnyomta, és maga lement 7769 2 | szükséges a jelenléte a gombnak. A kihajtott inggallérja 7770 4 | vászonkitli, amelyen a hiányzó gombokat igen célszerűen pótolják 7771 2 | eredetileg sárga aranyozott gombokkal, de amiket most mindenféle 7772 2 | Vannak más módszereink! – Gombold be szépen a kabátodat, húzd 7773 24| hozzá térden felül érő gombos kamáslik, a kezében pedig 7774 9 | Diadém régóta igyekszik a gondjaira bízott apátvári uradalmat 7775 17| Pálma felkapta az atyja gondjára bízott levelet az asztalról, 7776 25| egykori pompával, amin a gondnok túladott aház becsületéért”.~ 7777 4 | el, hogy az ő és testvére gondnokául egy idegen ember legyen 7778 27| s megteszem őt a saját gondnokommá. De ő nekem mindezt nem 7779 10| holdkórosnak nyilvánítá, s gondnokot rendelt neki nagybátyjában, 7780 6 | buzdítják társaikat, ez az ő gondolataiknak a távírója: ez a világnyelv, 7781 16| csak azt kérdémintha egy gondolatakadály felébresztette volna –, 7782 8 | gyámoltalanságában abba a mentő gondolatba, hogy régi menyasszonyát 7783 10| Szeretett gyönyörködni abban a gondolatban, hogy amidőn ő semmivé lesz, 7784 24| Egészen kedvező ahhoz a bizarr gondolathoz, hogy a családi ünnepélyt 7785 5 | azt! Nem is szokás az én gondolatjaimat csak úgy a két szemöldököm 7786 16| Kitaláltam a legrejtettebb gondolatjait.~– Akkor arra kérem, hogy 7787 14| figyelmesség által. Valóban a gondolatját találta ki ez a szolgabíró. 7788 15| büszke nem volna, hogy a gondolatnak megtiltsa azt, hogy szóvá 7789 8 | professzor. A számtan, a mértan a gondolatok jegec világa. – Ezek közt 7790 4 | magába szállva évődött valami gondolaton, amit az a figyelő férfi 7791 8 | csak a te dolgodnál. Te nem gondolhatsz addig komoly csatározásra, 7792 4 | hogy valami mesét ki ne gondoljon, ami az igazságot valamerre 7793 20| lég mámorító hatása. Ne gondoljunk erre a bohóságra többé.~( 7794 6 | meghallgatja”, s sokáig gondolkodóban vagyok afelől, hogy nem 7795 6 | futni orr nélkül?~A cigány gondolkozóba kezdett esni. Ez cudar dilemma.~– 7796 5 | Lehetetlenségnek tartom, s nem is gondolkozom róla.~– De hisz ezzel az 7797 4 | az.~– S aztán még tovább gondolkoztam rajta. S mi lesz belőlem 7798 17| magát és hallgat. Senki sem gondolná róla, hogy ő már fiatal 7799 4 | hamarább megtudodmint gondolnád. Majd megtudod te nemsokára 7800 7 | baj lehetne abból, ha azt gondolnák, hogy azt a pénzt a Koczur 7801 9 | Isten őrizz! Nem mintha arra gondolnék. Mit képzel? Tudja, mit 7802 4 | igazsághoz. A semmire nem gondoló gyermeki lélek most egyszerre 7803 5 | voltak.~– Úgy látszik, erre gondoltál aKolokát Péter”-nél.~– 7804 25| jeleneteket, úgyszólván, együtt gondoltuk ki. Úgy beszélek velük, 7805 26| Atalantának, hogy jön; nem gondolva meg, hogy éjjel a házmester 7806 26| máskor a szerződéseit bízza gondosabb emberekre. Bécsben nem lehet 7807 7 | illő módon. Ez igen szép gondoskodás volt apámuramtól, s én örök 7808 7 | ládákba, amik az ő közvetlen gondoskodására vannak bízva, a veszedelmes 7809 26| érezzük magunkat azon szíves gondoskodásért, melyben ön házunkat részesíti. 7810 20| tervét, ha előresietnek a gondoskodással? Talán nem bízott ezekben 7811 22| lakomát csapni.~– No, hát csak gondoskodjál magadról, Matykó, s aztán 7812 9 | gyönge a fiú, előre kell róla gondoskodnom, hogy a hadjárat veszedelmeibe 7813 13| mondani, hogybácsi!”)~– Gondoskodott-e arról, Ferenc bácsi, hogy 7814 3 | utat egy esztendeig nem gondoznak, az azután nem út többé. 7815 26| körülfogják, úgy őrzik, úgy gondozzák Opatovszky Kornélt, hogy 7816 17| Dolnavárott – felelt gondtalanul Gorombolyi.~– Ah, ön volt 7817 7 | nemzedéknek ezentúl ő leend a gondviselésadta feje, mily lelkiismerettel 7818 7 | föltétlenül megadni olyan gondviselőnek, aki nem hágy magával alkudni: 7819 9 | indítanak a vára ellen ostromot, gonoszabbat, mint a faltörő kosokkal: 7820 13| Lehet, hogy ez is csak gonoszkodás volt Ferenctől, de az is 7821 13| Megbocsáthatjuk Illavaynak azt a kis gonoszkodó nevetést e tréfa fölött; 7822 6 | szabadítsák meg magukat a gonoszok.~Ugyan ki érte volna ezt 7823 6 | mindennapi kenyérről, a gonoszról s a kísértetről. Ha valaki 7824 8 | helyrehozni az elmúltat, a gonoszt. Én voltam az, aki miatt 7825 6 | összebeszélése egy újabb gonosztett elkövetésére! Az összeesküvés 7826 13| stílgyakorlat tartalma: vérlázító gonosztettek, merényletek láncolata, 7827 8 | mindenféle emberfölötti gonosztettekkel.~– Ön túl szigorú gyermekei 7828 4 | bűnjele volt az elkövetett gonosztettnek; annak a díjában adták ezt 7829 6 | iránt kegyelmesebb? Kiadta a gonosztevőket haszonbérbe. Egy bécsi vállalkozó 7830 7 | lehet. Ha kell, szövetkezni gonosztevőkkel, börtöneikből kitörő rabokkal; – 7831 8 | szerint, alig lehetne egy gonosztevőre nézve, aki a bölcsőtől elkezdve 7832 4 | tesznek más száz meg száz gonosztevővel. Óh, erre gondolni is rettenetes.~– 7833 13| vigyorgással szájszegletén, s gonoszul tekintve Pálma arcára.~Ekkor 7834 20| neki, ez üdvözlő szóval:~– Good bye.~(Hiszen még angol vagyok! – 7835 8 | érc; trombita, ha kiabál; gordonka, ha lassan beszél; csengettyű, 7836 2 | így suttogott hozzánk mély gordonkahangon: „Tudják már méltóságtok, 7837 3 | kegyelmes úrnak, hogy ő, mint a gorgói nemzetőrség törvényes és 7838 18| No, most már tökéletes gorilla vagy!~Körül szakáll, az 7839 5 | igazítá helyre szarkazmussal Gorom bolyi.~– Én annak ismerem 7840 7 | bratye generál! – kiálta föl Gorombolyihoz. – Nem kürtölnénk még egyet 7841 7 | katasztrófa után már ott volt Gorombolyinál.~A hajdani nagy hadvezér 7842 25| ezüstrámában, amely alul gót betűkben ez évszámot viseli: 7843 11| nevenapja volt éppen, a nép aGott erhaltét” énekelte a barikádokrul, 7844 2 | Mivelhogy az a paraszt olyan gourmand, hogy az igazi sáfrány közé 7845 2 | Csak ezt a fokhagyma haut goût-t akarom egy kissé neutralizálni – 7846 9 | könnyű lesz átalakítani gőzfűrészmalmokká, szeszfőző gyárakká. Lehet 7847 25| olyan erő volt, mintha egy gőzgép rúdja lökné meg az embert. 7848 18| pofát, nevet változtatott, s gőzhajóra ülve elmenekült Amerikába. 7849 7 | levegőbe, abból a mámorító gőzkörből, ami úgy elkábítá rendesen 7850 11| elmenekült.~– De ugye, hogy azt a gőzöst is meghajigálta a nép; alig 7851 25| versenyparipa, orrlyukaiból forró gőzt fúva. Donna Atalanta lefordult 7852 3 | Addig pedig magamat kegyes gráciájukba ajánlom.~Azzal hirtelen 7853 19| elárulom valamennyit. Akkor én gráciát kapok. Akasszák fel valamennyit, 7854 7 | amit az angol meg a spanyol grammatika-kapálásban együtt izzadtam át veled. – 7855 25| Kornél, földhöz csapva a grammatikát. – Nem kell nekem se angol, 7856 7 | vándoroljanak-e az apátvári granáriumból a temetvényi romok boltjaiba, 7857 1 | Kálvinista Nádor” vérpiros virágú gránátalmafái, mik a szabadban tenyésznek – 7858 10| beszélnek, hogyan lehetne ezt a gránátalmafát innen Bécsbe felvitetni, 7859 12| füstfoltok föllobbantak; a gránátok ott pukkantak el a sűrű 7860 11| lábai alól húzták ki. S a granátos lábhoz eresztett fegyverrel 7861 20| Pálma. Egy délceg hölgy, gránátvirágszín bársonyruhában, szőke haja 7862 24| Azonban hát az urak is elég grande tenue-ben voltak, hogy vele 7863 27| ó-kasztíliai és guadalaxarai grandok vannak itten.~Az apátvári 7864 16| átívelt nyílás, melyet egy gránit támoszlop választ kétfelé. 7865 16| gyűmkő (Kragstein) szürke gránitból, annak a bunkóján egy dzsinnfő 7866 16| belőle: egy ölnyi hosszú gránitdarab, csodás dzsinnfőben végződő: 7867 16| mésszé égett, hanem ahol gránitdíszítmény volt, még most is látszik 7868 16| És idelenn a rovátkolt gránitpilaszterek alsó részletei, a talapzat 7869 24| emlékezzék , hogy ez előtt a gránitpillér előtt mondom, amin az ön 7870 2 | napja. Omlik hozzád a sok gratuláció. Csak már valami okosabb 7871 2 | lássuk azokat a névnapi gratulációkat.~Ferenc átment az irodájába, 7872 20| hozzá. Atyám erre így szólt: gratuláljak magamnak, mert ez a kitűnő 7873 25| efölött mindenki sietett neki gratulálni, egy ilyen szót talált előtte 7874 25| átellenében telepedik le egy grifflábú asztal mellé, melyen nagy, 7875 25| úszó gályák, delfinek és griffmadarak szerepelnek, napokkal és 7876 13| tekintete alatt; mindenféle grimászokat csinált a képével, a félszemét 7877 2 | csókjától a száját.~– Mais tu es grise! (Észre kellett vennie, 7878 2 | baronesz, igazi francia grisette kifejezéssel.~Rokomozer 7879 19| Gargóvárra, megmenteni a grófékat, kendtek meg azalatt szépen 7880 6 | miénk lesz az ország, mi is gróffá teszünk téged, s ezüstorrot 7881 5 | oldalajtó, s belépett rajta a grófkisasszony. Egyedül jött, s az ajtót 7882 23| Ezért panaszt teszek a grófnál. Minek csinálták ki nekem 7883 20| Talán egyéb is. Megesik az a grófnékon, akik sejtik családjuk közel 7884 10| félrevonulva csúfoltasd magadat grófnénak, s kerüld az embereket. – 7885 7 | ember magától az eltemetett grófnétól, a hajdani jegyesétől. De 7886 24| egy héroszt, egész Pálma grófnőig. Ott letették.~– No ugye, 7887 16| érzelem, hogy megvárja, amíg grófnője a tekintetes úrral meg a 7888 21| ebben a Temetvényi grófok és grófnők neve emlegetve lesz. Hogy 7889 11| volna a gróf. Aztán Pálma grófnőre tekintett kérdőleg.~Az bosszúsan 7890 7 | eredetéről. Temetvényi Pálma grófnőről meg a tervbe vett válóperről! 7891 23| van szükségük a Temetvényi grófoknak meg az Opatovszky báróknak 7892 7 | pedig a végső csapás. A grófról úgyis régen beszélik már 7893 6 | rablók? Rablók, de mégen gros”, míg ezek csaken détail”. – 7894 6 | érkezve, melynek összes groteszk bútorzata a furcsa pipaállvány 7895 1 | hattyús tavakkal, tündéri grottákkal, vízesésekkel, dámvad csordákkal. 7896 2 | compagnonnak: – Ez aztán a szép gscheftecske! Meghordozza a kukkinzlokomat 7897 25| csak egy megvetésre méltóGschwuf”, elszánta magát a hősi 7898 9 | összebonyolódott balsors gubanca tart egymáshoz kötve, s 7899 9 | mindkettőnknek érdekében áll ezt a gubancot szétfejteni, ha az nem megy, 7900 17| belügyminiszterré fog kipattanni a gubójából.~Gorombolyi egészen nekivörösödött, 7901 17| természetes. Mais, cest la guerre. Háborúban vagyunk. Az emberek 7902 6 | rrevolúcionarriusok. Mind a guillotine alá kerültek. Még madame 7903 19| unicornisokra (louis d’or-ok és guinée-k) tíz százalék az ő osztaléka, 7904 22| spirituszkatlant, s főzött magának gulyáshúst, olyan birkából, ami a Missisippi 7905 15| találkozása, míg e hallgatag, gunnyasztó lélek szárnyait kiereszti 7906 13| kötelen száradt mindenféle gúnya, amit nagy visszaélés volna 7907 14| saját legfinomabb patyolat gúnyáit, s ártatlan naivsággal odaadva 7908 7 | az észvesztő düh, amit a gúnyhahotázó pofa fellobbantott szívében, 7909 17| elszalasztom!”~Mi volt az azégő gunyhó”?, mi volt az a „ropogó 7910 4 | ezzel a síppal, s minden gunyhóból, minden barlangból: a föld 7911 2 | eléje dalol:~Cigány asszony gunyhója,~Kigyulladt a hátulja;~Beleégett 7912 21| tenni.~Illavay arca különös gúnymosolyra derült föl.~Azt hányta meg 7913 13| kártyának van náluk valami gúnyneve, aztán minden játék végén 7914 3 | magát az asszonya mérges gúnynyilaival, s hordhatja utána az ölebecskéjét. 7915 14| keresztül.~A torztükör nem gúnyolhatta őt többé saját arca előtt: – 7916 14| lépteivel, amikért azzal szokták gúnyolni, hogy bizony behorpad alattuk 7917 2 | A tükör pedig tovább is gúnyolódik.~„Bizony pedig az egész 7918 18| én becsületem.”~A tükör gúnyolódott.~„Frázisnak elég szép volt, 7919 11| diákokkal, se németekkel: gúnyolták, szidták mind a kettőt; 7920 6 | Vaktöltés volt! – mondá gúnyosan, s ezzel a háta mögé tekintett. 7921 7 | bántott önérzete kegyetlen gúnyra ösztönzi.~Kacagva fogadja 7922 7 | gondolatja, szemrehányás, gúnyszó, korbácsütés, meghódolás! 7923 19| asztalomra. El talál egy gurulni, beleesik az egérlyukba, 7924 3 | hogy ütné meg egyszerre a guta a Ferdinánd grófot. Még 7925 7 | magamnak ezt a tavat.~– De mi a gutának jegyeznéd el te magadnak 7926 25| mondá nekinémetül:~– Guten Abend, senor!~Opatovszkyt 7927 2 | aranyból, gyöngyházból, guttaperchából s más ilyen nemes ércekből 7928 25| mi nevünkről. Ősöm, don Guzman, aki Pizarróval együtt járt 7929 2 | a nyakadba nem került a gúzs. – Hiszen tehette volna, 7930 1 | reformáció kezdetén, összefont gúzsnak, s azt mondá az új vallás 7931 2 | árpavetés.~– Ezt csak a gyakorlat által szerzi meg az ember 7932 7 | cókmókjait.~A hajdúnak nagy gyakorlata volt már ebben. A magyarországi 7933 14| kötözök, kuruzsolok: volt gyakorlatom benne; falun nem lehet mindjárt 7934 26| hajlamait. Most ügyvédi gyakorlatot folytatott. Ügyfelei értesítették 7935 25| nem kínál soha semmit. Én gyakorlom a nagylelkűséget, ön pedig 7936 2 | kasszáig sasirozott utánuk, gyakorolva magát a bókhajlongásban. 7937 8 | istennő, ki embertől eredő gyalázatáért bosszút állni leszáll az 7938 8 | égben! Van, Pálma grófnő. A gyalázatos csalás napfényre került. 7939 4 | volna szíved meghalni a gyalázattól eliszonyodva?~– Azt majd 7940 10| francia háborúban már csak gyalogezredet tudtak kiállítani. A devalváció, 7941 7 | csakhogy a hozzávezető gyaloghíd már elpusztult.~– Vajon 7942 26| akkor sok ember járt. A gyaloghídon lassítani kellett a haladást.~– 7943 24| közül.~– Köszönöm. Én a gyalogjárókhoz csatlakozom. Így hamarább 7944 4 | hát azok a tüzes vasak?~ gyalogló volt; teste olyan, mint 7945 24| Egyik tisztás hegyoldalon gyalogösvény kanyargott. Azon egy férfi 7946 4 | követte a patak mentén a gyalogösvényt. Tudta, hogy annak valahol 7947 3 | előre kiszállt a hintóból, s gyalogolt mellette. Legfeljebb a csizmái 7948 12| ül, s áttétette magát a gyalogsághoz; engem pedig felavandzsíroztatott 7949 12| napiparancsot, hogy amely gyalogsági tisztet még a poggyászszekérre 7950 13| bolond módon feltréfálni? A gyámjának mindennap volt valami hallatlan 7951 16| végigfutott; most már csak egy gyámkő áll ki belőle: egy ölnyi 7952 16| takarnak el.~Pálma kiszökött e gyámkőre, s merészen lépett annak 7953 17| vigyázzon , a megtestesült gyámoltalanság? S minő veszély lehet az, 7954 8 | préda botlik bele végső gyámoltalanságában abba a mentő gondolatba, 7955 16| ügyetlen volt a leány. Olyan gyámoltalanul nézegetett, hol fel, hol 7956 21| Kornél nekem unokaöcsém és gyámoltam, annálfogva azt kívánom, 7957 24| kivel beszélni.~Hajdani gyámoltja példálózásaiból azt is kivehette, 7958 3 | mindent letisztázott a gyámom. Ellenben egy kerek millió 7959 7 | manupropria.~Most meg már gyanakodva nézett Kornél báró Rokomozer 7960 7 | Azt senki sem tudja. Csak gyanítani lehet. Korán reggel látták 7961 19| lepje meg a maga emberét gyanítatlanul a fektében; úgy, hogy rókalyukat 7962 7 | elvitte magával, amit onnan gyaníthatni, hogy az üres tárcáját, 7963 26| mégpedig hosszabb időre.~Pálma gyanított valamit.~– Az egész téli 7964 13| csak a különböző fövegek gyaníttaták; a gargóiak mind széles 7965 4 | kiejté a kezéből a vakaró gyantát.~Koczur odahajolt a fiú 7966 3 | rehabilitálja magát egy súlyos gyanú alól, ami önt semmivé teszi; – 7967 18| hogy talált a legelső gyanújelre; annak az útmutatása szerint 7968 7 | félretehették, az arra a gyanúra vezet, hogy nem vitték messze.~– 7969 5 | szerteszét a világban, senki sem gyanúsítja azzal, hogy valami okos 7970 20| Ez az arc igazolt minden gyanút.~Ferenc undorral fordult 7971 5 | önnel az atyám, hogy abban a gyapjúszállítmányban van egy láda is, amit nekünk 7972 5 | az atyám.~– Igen, valami gyapjúszállítmányról, amit útközben lefoglaltak.~– 7973 7 | címerével.~– Most ön mehet a gyapjúval a székvárosba. Katonai kíséretre 7974 6 | amit én az általa lefoglalt gyapjúzsákok közül kisajátítottam, felnyithassam 7975 19| lábszárharisnyák, a nyakán kockás gyapot sál; olvasva is elmehetett 7976 26| szemérmesen be volt burkolva egy gyapotlepelbe; egy Venus Urania: csak 7977 6 | készül. Nem a Kétnyúl utcai gyár munkásai vezetik ezt a dolgot, 7978 9 | kastélyokból csinálhatnak gyárakat, üvegházat, fűrészmalmot. 7979 9 | gőzfűrészmalmokká, szeszfőző gyárakká. Lehet azoknak praktikus 7980 1 | lehetnek; őket is abban a gyárban készítették, amelyben a 7981 9 | temetvényi címer helyébe gyárcégért üttetek fel? Hogy nekem 7982 7 | várromban meg az apátvári gyárépületekben felfedezett és felfedezendő 7983 11| munkásokat fellázadni a gyárosok ellen, a diákokat a katonák 7984 3 | nem mászik. Emiatt minden gyárunk, malmunk tönkrejutott. A 7985 28| a végsor nélkül.~Vannak gyászesetek, amiknél az ismerősök gyöngédtelenségnek 7986 9 | közül.~Mintegy oktáváján a gyászesetnek, levelet kap a szomszéd 7987 10| jéghideggé varázsolt előtte. A gyászév alatt vissza kellett vonulni 7988 10| akkor hadd tudják meg egy gyászjelentésből, hogy élt valahol a föld 7989 3 | Tudom, nekem is megküldték a gyászjelentését.~– Csupán egyetlenegy emberrel 7990 28| magaméval. Ha holnap aláírod a gyászjelentést: úgyis lesz, ha nem teszed: 7991 28| hozzá Illavay levele.~A gyászkeretű lap~Másnap megérkezett a 7992 28| hagyta a grófot.~      ~A gyászlap úgy lett szétküldve, a végsor 7993 15| az ibolyaszínű válasz, a gyászoló fecskével.~„Egy nevezetes 7994 27| eltűnik az ölében az a kis gyászruhás teremtés: halmozza csókjával, 7995 9 | egyéniséget láttam magam előtt a gyászszekéren kivitetni. És sok fiatal 7996 12| voltak; egy német sem akart a gyászvitézeknek kocsisa lenni. Utoljára 7997 12| mellettük elhaladó három gyászvitézt meghajigálták hólabdákkal.~ 7998 13| jobbra-balra táncol. – És gyávák, mint bizonyos osztálya 7999 28| a a férfinak, csak a gyávaságot nem. Nevezd azt angyali 8000 28| lesz a leány megvetni a gyávát, s azt éreztetni vele egész 8001 24| az emberrel így, aki őt a gyehennától szabadította meg.)~– És 8002 2 | lacikonyha hátulja csak gyékénnyel van bedeszkázva, s annak 8003 8 | Rokomozernek az egylovas gyékényes szekerén elhagyta őseinek 8004 3 | you do, sir? Tako, tako, gyekujem peknye! Ezen a harmadik 8005 19| Az én kemencém fenekén gyémántbánya.~– Hát hiszen arról mindjárt 8006 19| Abban a házban volt Pálma gyémántdiadémja elrejtve.~Ki hitte volna 8007 19| megmondom. Az a hiányzó gyémántékszer itt van önnél elrejtve.~ 8008 18| letéteményezni. A legszebb gyémántékszerek azonban még hiányzottak. 8009 14| amennyit a Golkonda minden gyémántja ér.~– Tudom. Keservekbe, 8010 17| nem szégyen. Mert én a te gyémántjaidat nem kérem; – nem anyámnak 8011 23| amiről azt mondá egykor: ha a gyémántjaim mind elvesztek is, a legnagyobb 8012 26| valódi hősi módon. Mikor gyémántjaimat elrabolták, ő átment az 8013 16| a leány. – Anyám mondá a gyémántjainkra: ez a te szegénységed. Mert 8014 18| vetnél Zsiborákra, meg a gyémántjaira, s azt mondanád: bírja békével, 8015 17| akar ajándékozni anyjának a gyémántjaival, hogy fizessem ki belőlük 8016 26| tejútja a gyöngynek és gyémántnak s örvénye a szépségnek! 8017 26| szép szemekből, szivárvány gyémántözönből. Ez élő apokalipszisba jutott 8018 18| Egy nyakfüzér magányos gyémántokból, értékben százezer forint; 8019 18| meg nem engedem. – Sem a gyémántokért, sem az ég minden csillagáért, 8020 20| éppen apropó jöttem meg a gyémántokkal, hogy azokat még egyszer 8021 20| útitáskáját; mert abban volt még a gyémántokon kívül a revolvere is, s 8022 18| vadászni akar az eltűnt gyémántokra?~– Ha a gróf megbíz vele. 8023 6 | nagyon ártatlan vagy. Csak a gyémántokról ne szóltál volna neki. Mit 8024 27| elvesztettem: az utolsó gyémántomat, a szívét.~– Nem vesztetted 8025 7 | nyakában, mint egy kerékkötő, s gyémántos melltűket a nyakravalójában. 8026 18| miatt szintén nem találhat gyémántpiacot. A rablóknak egyedül Angliába 8027 19| az ő régi cinkostársa. A gyémántrablást együtt főzték ki. A kastélyban 8028 24| Valenciennes-csipkékkel, hajában gyémántrezgők.~Azonban hát az urak is 8029 17| asszonyai nyakából leszedje a gyémántrivière-t, s lejárt váltókat fizessen 8030 18| bele!)~– Hát ez az egész gyémántszekrény nem volt-e az ő kezére bízva, 8031 7 | hatalom bizományosa, ez meg a gyengeségé. A férj az úr és a bíró, 8032 25| arcához, s végigesett a gyepen élettelenül. Segédei és 8033 16| lovászlegényre bízták: maguk a gyepes úton haladtak tovább. Itt 8034 27| kocsisnak felszerszámozni, gyeplőszárakat összecsatolni, istrángot 8035 12| beszédre; megvagdalta a gyeplőszárral a lógóst, s azzal nekivágtatott 8036 5 | nincs víz, az be van nőve gyeppel, de a fölvonóhíd még minden 8037 2 | hasadékain keresztül kíváncsi gyerek-, lányhad kukucskál be a 8038 10| Pedig még szeretett volna a gyerek-álarcosbálokban táncolni. Az Orsolya-szüzek 8039 12| feleségemhez! Mind a hét gyerekem földönfutó lesz, ha az úrfinak 8040 5 | fundálta ki, hogy az Arnold gyereket késő éjjel felköltötte, 8041 4 | ábrázat, ami vén korában is gyerekkép marad; rendesen halavány, 8042 4 | s minthogy énnekem már gyerekkoromtól fogva az volt a hivatalom, 8043 2 | húz maga után, pedig kurta gyerekruhája volt.~A kis vándorkereskedő 8044 7 | Nem akartam oda küldeni a gyerektől, mert az van ráírva, hogy


futni-gyere | gyerk-hanya | hanyi-hetva | hetve-huszo | hutel-ismer | ismet-kaktu | kalab-kenye | kenyr-kicse | kicsi-kisze | kiszo-kozel | kozep-labab | labad-legzs | lehaj-lovok | lovol-mate | matem-megke | megki-megve | megvi-mosto | mosva-nevet | nevez-olton | oltot-orak | oraka-parce | parda-posit | posta-recep | recip-ruhar | ruhas-speke | speku-szed | szede-szine | szinf-talen | talit-terdk | terea-tolt | tolta-ugral | ugran-vallo | vallr-verof | verpe-vissz | visza-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License