Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1816 1
a 11328
abba 25
abbahagynod 1
abbahagyod 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11328 a
4310 az
2492 hogy
2396 s
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11328

      Part,  Chapter
5501 3 | idomítja át a vonásokat, mint a tengeri csiga a csigaházat.~ 5502 3 | vonásokat, mint a tengeri csiga a csigaházat.~Noémi arcáról 5503 3 | Noémi arcáról sugárzott a rokonszenv.~- Hát emlékezik 5504 3 | asszonyt Almira idézte elõ a házikóból, hová elõreszaladt 5505 3 | házikóból, hová elõreszaladt a rábízott puskával, amirõl 5506 3 | s aztán õ is elõsietett a házból.~Amint Mihályt meglátta, 5507 3 | sietését, messzirõl ráismert a hajdani hajóbiztosra, ki 5508 3 | De rég vártuk! - kiálta a vendége elé. - Mégis 5509 3 | Mihályt, miközben szemébe tûnt a dobasz tarisznya. - Almira! - 5510 3 | sompolygó kutyának -, fogd ezt a táskát, és vidd be a házba.~- 5511 3 | ezt a táskát, és vidd be a házba.~- Holmi sültféle 5512 3 | vigyázz , Almira, hogy a Narcissza ne bántsa.~Ezért 5513 3 | asszony aztán megcsókolgatta a leányát, hogy megengesztelje. 5514 3 | Noémi, te is.~- Mindjárt, a kosaramat is beviszem, már 5515 3 | volt az, s aztán felhajtá a fehér lepelt a kosár tartalmáról. 5516 3 | felhajtá a fehér lepelt a kosár tartalmáról. Tele 5517 3 | Mihály mégiscsak megfogta a kosár egyik fülét, s úgy 5518 3 | fülét, s úgy vitték együtt a nagy kosarat, tetézve rózsalevéllel, 5519 3 | tetézve rózsalevéllel, a levendulával szegélyezett 5520 3 | Timár.~Teréza odavágott a szemével Noémi szemébe.~- 5521 3 | Komáromban is nagy divatja van a rózsavízfõzésnek. Sok szegény 5522 3 | Sok szegény asszonynak az a keresete.~- No ugye? Hát 5523 3 | Hát másutt is Isten áldása a rózsa? Ez a drága szép virág, 5524 3 | Isten áldása a rózsa? Ez a drága szép virág, ami maga 5525 3 | elég arra, hogy az emberrel a világot megszerettesse. 5526 3 | tavaly rossz esztendõnk volt; a késõi fagy elvett gyümölcsöt, 5527 3 | gyümölcsöt, szõlõt, mindent; a nedves, hideg nyár megrontotta 5528 3 | hideg nyár megrontotta a méhekét; baromfi, lábasjószág 5529 3 | lábasjószág elhullott; a kész megtakarí­totthoz kellett 5530 3 | segített volna bennünket a rózsa. De a rózsa minden 5531 3 | volna bennünket a rózsa. De a rózsa minden évben virágzik, 5532 3 | marad hozzánk. Nekünk tavaly a rózsafáink adtak enni. Háromszáz 5533 3 | rózsáim, életadó virágaim!~A kis házikó megszaporodott 5534 3 | rózsavízfõzõ konyha. Abban volt a tûzhely a rézüsttel, melybõl 5535 3 | konyha. Abban volt a tûzhely a rézüsttel, melybõl csendesen 5536 3 | cseppenkint az elsõ fõzet, a tûzhely mellett nagy kádban 5537 3 | tûzhely mellett nagy kádban a már összecsomaszolt rózsatörköly, 5538 3 | egy széles padon pedig a friss rózsaszüret, melynek 5539 3 | segíté Noéminak kidönteni a nagy öblös kosár tartalmát 5540 3 | nagy öblös kosár tartalmát a padra; ah az részegeskedés, 5541 3 | illatárban.~Noémi letette a fejét e puha rózsahalomra, 5542 3 | sohasem ébrednél fel többé, a rózsaillat megölne.~- Hát 5543 3 | te maradj itten, és õrizd a lombikot; vigyázz szépen, 5544 3 | szépen, hogy kozmát ne kapjon a zucsma; én megyek a konyhába 5545 3 | kapjon a zucsma; én megyek a konyhába vendégünknek 5546 3 | nevetve Teréza asszony.~- Hát a rózsaleveleket összetörni 5547 3 | rózsaleveleket összetörni a kölyûben!~- Ah! Talán nem 5548 3 | Teréza mama? Ne menjen most a konyhába az én kedvemért 5549 3 | estebédet fõzni; hoztam én a tarisznyámban annyi mindenfélét, 5550 3 | János uram biz az.~- Ah! az a derék kormányos! Õ is itt 5551 3 | kormányos! Õ is itt van?~- A hajót tölteti a túlsó parton.~ 5552 3 | itt van?~- A hajót tölteti a túlsó parton.~Teréza asszony 5553 3 | de õ sem maradt mögötte a szív kimutatásában. Be 5554 3 | lesz az. Majd én ügyelek a konyhára is, a kazánra is, 5555 3 | én ügyelek a konyhára is, a kazánra is, te pedig, Noémi, 5556 3 | Noémi, addig vezesd körül a szigeten Timár urat, hadd 5557 3 | benne egykori ajándékát.~- A viszontlátásig, kedves! - 5558 3 | viszontlátásig, kedves! - A viszontlátásig! - mondák 5559 3 | valahányszor valamelyik a házból kimegy, mindig úgy 5560 3 | tekintetet vetett anyjára, Teréza a fejével inte neki, amivel 5561 3 | megindult Noémi és Timár a szigetet végigjárni.~Az 5562 3 | Almirának volt annyi esze, hogy a nagy fejével odafurakodjék 5563 3 | válaszfalat képezzen közöttük. A kis szigeten három év óta 5564 3 | óta ismét nagyot haladt a tenyészet. A mívelõ kéz 5565 3 | nagyot haladt a tenyészet. A mívelõ kéz nyomai végigterjedtek 5566 3 | nyomai végigterjedtek egész a csúcsáig. Járható út volt 5567 3 | csúcsáig. Járható út volt vágva a sûrû geszten keresztül; 5568 3 | az õsbozót ki volt irtva a szálas pagony alul, melynek 5569 3 | hogy két ember át nem érte; a vad csemeték mind be voltak 5570 3 | ojtogatva nemes gyümölcsökkel; a törpe alanyból mester­séges 5571 3 | séges sövényeket alakított a mûértõ kéz; ahol a gyümölcsös 5572 3 | alakított a mûértõ kéz; ahol a gyümölcsös végzõdött, összefont 5573 3 | összefont eleven sövény zárta el a ligetet, s azon túl volt 5574 3 | azon túl volt elkerítve a füves rét, hol kecskék és 5575 3 | báránykának piros szalag volt a nyakára kötve, az bizonyosan 5576 3 | választottja.~Mikor meglátták a legelészõ állatok a leányt, 5577 3 | meglátták a legelészõ állatok a leányt, odaszaladtak eléje, 5578 3 | s aztán elkísérték, míg a mezõ túlsó széléig haladt 5579 3 | átmérõjük mellett oly sima volt a héjuk, mint a selyem.~- 5580 3 | sima volt a héjuk, mint a selyem.~- Nézze ön - szólt 5581 3 | ön - szólt Noémi -, ezek a diófák anyámnak legnagyobb 5582 3 | természetesen volt mondva.~A diófapagonytól jobbra süppedékes 5583 3 | diófapagonytól jobbra süppedékes volt a sziget talaja. Emlékezett 5584 3 | fehér virágok lepték el azt a lapályt, s a közepén két 5585 3 | lepték el azt a lapályt, s a közepén két gólya állt csendesen 5586 3 | állt csendesen elmerülve a természet szemléletében.~ 5587 3 | szemléletében.~Timár kinyitá a sövényen túl vezetõ ajtót 5588 3 | fizetésbe veszik át azt a fát, amit kivágnak. Más 5589 3 | meggyõzünk magunk.~- Pedig a gyümölcstermelés sok fáradsággal 5590 3 | fáradsággal jár, különösen a hernyók miatt.~- Óh, azzal 5591 3 | nincsen nagy bajunk, azt a munkát megkönnyítik nekünk 5592 3 | megkönnyítik nekünk ezek a mi barátaink, akik idefenn 5593 3 | akik idefenn énekelnek a fákon. Látja ön a bokrokban 5594 3 | énekelnek a fákon. Látja ön a bokrokban azt a sok fészket? 5595 3 | Látja ön a bokrokban azt a sok fészket? Azok mind a 5596 3 | a sok fészket? Azok mind a mi napszámosainkkal vannak 5597 3 | Hallja ön, hogy énekelnek?~A liget valóban zengett a 5598 3 | A liget valóban zengett a paradicsomi hangversenytõl: 5599 3 | estefelé minden madár siet a fészkére, s akkor legbeszédesebb; 5600 3 | akkor legbeszédesebb; közbe a kakukk nem gyõzi az erdõk 5601 3 | az erdõk óráját verni, s a rigó görög verseket fütyöl.~ 5602 3 | ideges rémülettel kapott a szívéhez: elsápadva tántorodott 5603 3 | félig sírva az undor és a panasz hangján mondá:~- 5604 3 | lépegetve mászott végig a fûben; fél szemével a közeledõket 5605 3 | végig a fûben; fél szemével a közeledõket kémlelve, s 5606 3 | ugrani szükség esetén, hogy a legközelebb levõ vízárokban 5607 3 | volt rémülve.~- Hát ön fél a békától? - kérdezé tõle 5608 3 | talál ugrani.~- Ilyenek a leányok. A cicát szeretik, 5609 3 | ugrani.~- Ilyenek a leányok. A cicát szeretik, mert az 5610 3 | az szépen tud hízelkedni, a békától pedig irtóznak, 5611 3 | olyan barátaink, mint a madarak. Ez a megvetett, 5612 3 | barátaink, mint a madarak. Ez a megvetett, ez az irtózott 5613 3 | megvetett, ez az irtózott állat a kertészeknek a legfõbb szövetségese. 5614 3 | irtózott állat a kertészeknek a legfõbb szövetségese. Ön 5615 3 | földhasadékaiból az undok béka, s a sötétben harcol a mi ellenségeinkkel. 5616 3 | béka, s a sötétben harcol a mi ellenségeinkkel. Ez emészti 5617 3 | lepkéket, az esõférget, a cserebogár bábjait, a gyümölcsfapusztító 5618 3 | esõférget, a cserebogár bábjait, a gyümölcsfapusztító csigákat. 5619 3 | Gyönyörû azt elnézni, ahogy a béka vadászik a bogarakra. 5620 3 | elnézni, ahogy a béka vadászik a bogarakra. Maradjon ön csendesen - 5621 3 | csendesen - nézze csak, ez a rút varangy nem azért csúszik 5622 3 | varangy nem azért csúszik ott a fûben, hogy önt megrémítse. 5623 3 | Nézze ön, amott legyez a szárnyaival egy kék bogár, 5624 3 | szárnyaival egy kék bogár, a legvesze­delmesebb rovar 5625 3 | legvesze­delmesebb rovar a pagonyban, ez a fafúró, 5626 3 | delmesebb rovar a pagonyban, ez a fafúró, aminek egyetlen 5627 3 | egy fiatal fát megölni. Ez a mi ripacsos barátunk azt 5628 3 | nyelvét sebesen kiölti: a fadarázs el van nyelve, 5629 3 | fadarázs el van nyelve, csak a szárnyai állnak ki a varangy 5630 3 | csak a szárnyai állnak ki a varangy szájából. No, ugye, 5631 3 | megutálni való állat ez a mi barátunk azért, hogy 5632 3 | barátunk azért, hogy a csuhája olyan kopott?~Noémi 5633 3 | kedvtelten csapta össze a kezeit, s már nem borzadt 5634 3 | kezeit, s már nem borzadt a varangytól annyira. Engedte 5635 3 | Mihálynak, hogy megfogja a kezét, s odavezesse a vízpartra, 5636 3 | megfogja a kezét, s odavezesse a vízpartra, és magyarázza 5637 3 | milyen elmés állatok azok a békák, mennyi tréfa lakik 5638 3 | szurinámi békáról, minõt a porosz király egyet négyezerötszáz 5639 3 | talléron vett meg; azután a világító békáról, mely éjjel 5640 3 | terjeszt maga körül, szeret a házakba belopózni, a gerendák 5641 3 | szeret a házakba belopózni, a gerendák közé elbújik, s 5642 3 | elnyomja az énekeseket és a zenekart, mikor rákezdi 5643 3 | zenekart, mikor rákezdi a sok világító béka a színházban 5644 3 | rákezdi a sok világító béka a színházban a maga nótáját.~ 5645 3 | világító béka a színházban a maga nótáját.~Noémi most 5646 3 | Noémi most már nevetett a borzasztó ellenség fölött. 5647 3 | borzasztó ellenség fölött. A nevetés már fele út a gyûlölés 5648 3 | fölött. A nevetés már fele út a gyûlölés és megszeretés 5649 3 | hízelkedõ szavuk hölgyeikhez: a békának csak a hímje tud 5650 3 | hölgyeikhez: a békának csak a hímje tud szólni, a nõje 5651 3 | csak a hímje tud szólni, a nõje néma. A békahím egész 5652 3 | tud szólni, a nõje néma. A békahím egész éjen át azt 5653 3 | egész éjen át azt mondja a maga párjának: óh mi szép 5654 3 | gyöngédebb lényt képzelni a világon, mint a béka?~Noémi 5655 3 | képzelni a világon, mint a béka?~Noémi már kezdte érzékenyül 5656 3 | kezdte érzékenyül venni a dolgot.~- Azután a béka 5657 3 | venni a dolgot.~- Azután a béka tudós állat is. Lássa 5658 3 | tudós állat is. Lássa ön, a levelibéka megérzi az idõjárást; 5659 3 | olyankor hangot ád, s feljön a vízbõl; ha szárazságot érez, 5660 3 | szárazságot érez, akkor lemegy a vízbe.~- Ah! - Noémi kíváncsi 5661 3 | Itt hallok egyet brekegni a mogyoróbokron. - S nemsokára 5662 3 | két tenyere között fogva a foglyul esett martalékot.~ 5663 3 | képzelni? Olyan szép zöld, mint a , apró lábacskái olyanok, 5664 3 | miniatûr emberkéz. - Hogy piheg a szíve! Hogy néz ránk azokkal 5665 3 | Õ nem fél tõlünk.~Noémi a kíváncsiság és félelem tétovázásával 5666 3 | meg ön. Nyúljon hozzá. Ez a legártatlanabb lény a világon. 5667 3 | Ez a legártatlanabb lény a világon. Tartsa a tenyerét.~ 5668 3 | legártatlanabb lény a világon. Tartsa a tenyerét.~Noémi félve is, 5669 3 | is, nevetve is tartá oda a tenyerét, de nem a békára 5670 3 | tartá oda a tenyerét, de nem a békára nézett, hanem Mihály 5671 3 | s megrezzent, midõn az a hideg állat legelõször érintkezett 5672 3 | jókedvûen nevetett, mint a gyermek, aki sokáig fél 5673 3 | gyermek, aki sokáig fél a vízbe menni. S aztán úgy 5674 3 | ön, hogy meg sem mozdul a kezében: egészen jól találja 5675 3 | kis lajtorját faragunk, a fogoly békát beleeresztjük, 5676 3 | beleeresztjük, s az feljön a létrafokon, ha esõt érez. 5677 3 | hát akkor szorítsa össze a markát, hogy el ne ugorjék. 5678 3 | mert harmatos kezd lenni a .~Azzal visszatértek a 5679 3 | a .~Azzal visszatértek a házhoz; Noémi elõreszaladt, 5680 3 | mama bölcs szigorral feddé a lyánt.~- Te tudod, hogy 5681 3 | lyánt.~- Te tudod, hogy a madarat nem szabad elfogni.~- 5682 3 | nézd csak, nézz csak ide a markomba.~Teréza asszony 5683 3 | Teréza asszony összecsapta a kezeit, mikor a zöld levelibékát 5684 3 | összecsapta a kezeit, mikor a zöld levelibékát meglátta 5685 3 | kezében.~- Nézd, hogy pislog a szép szemeivel! - szólt 5686 3 | gyöngéden arcához simogatá a kis levelibékát.~Teréza 5687 3 | ön bûvész. Még tegnap ezt a leányt ki lehetett volna 5688 3 | lehetett volna kergetni a világból egy ilyen állattal...~ 5689 3 | egészen enthuziálva volt a békák iránt; amíg az asztalt 5690 3 | békák iránt; amíg az asztalt a verandán az estebédhez megteríté, 5691 3 | tartott Teréza mamának azokból a tudományokból, amiket Timártól 5692 3 | amiket Timártól hallott, hogy a békák milyen hasznos állatok; 5693 3 | magukból, hogy az alvó embernek a szájába másznak, hogy a 5694 3 | a szájába másznak, hogy a teheneket kiszopják, hogy 5695 3 | mind paraszt rágalom. Õk a mi leghívebb barátaink, 5696 3 | körülöttünk virrasztanak; azok a sûrû apró lábnyomocskák, 5697 3 | lábnyomocskák, amikkel tele van a simára sepert porond a ház 5698 3 | van a simára sepert porond a ház körül, mind az õ éjjeli 5699 3 | fûzvesszõkbõl pici hágcsót faragott a zöld hátú meteorolog számára, 5700 3 | papírral az üveg száját, s a papíron egy szellentyût 5701 3 | legyeket lehessen bebocsátani a fogoly próféta számára. 5702 3 | természetesen lehúzta magát a víz fenekére, s nem kellett 5703 3 | midõn az estebédet kihozta a kis asztalkára, mely mellett 5704 3 | tett vele. Paradicsom volna a szigetünk, ha Noémi úgy 5705 3 | Noémi úgy nem félt volna a békáktól; de ha egyet meglátott, 5706 3 | egyet meglátott, elsápadt, s a hideg lelte féltében. Arra 5707 3 | féltében. Arra pedig, hogy a kerített sövényen túlmenjen, 5708 3 | ahol az ingoványban az a tömérdek béka kuruttyol, 5709 3 | Timár is jól, kinek szólt az a sóhaj.~Noémi vissza akarta 5710 3 | Noémi vissza akarta vinni a beszélgetést a mulatságosabb 5711 3 | akarta vinni a beszélgetést a mulatságosabb tárgyra.~- 5712 3 | borzadtam én oly nagyon a békáktól, amikor egy rettenetes 5713 3 | ennek árvacsalánnal megverik a hátát, úgy bömböl, mint 5714 3 | megverte árvacsalánnal azt a szegény állatot; és arra 5715 3 | és egész alakját belepte a fehér tajték. Azóta azt 5716 3 | mérgével lefecskendjen. Az a rossz fiú pedig úgy nevetett, 5717 3 | nevetett, mikor az állat ezt a kísértetes jajgatást hallatá.~- 5718 3 | jajgatást hallatá.~- Ki volt az a rossz fiú? - kérdezé Mihály.~ 5719 3 | Mihály.~Noémi némán intett a kezével elvetõleg. Timár 5720 3 | elvetõleg. Timár kitalálta a nevet; Teréza asszonyra 5721 3 | gyötör. Most már kitalálta a módját, hogyan fosztogasson 5722 3 | gondolá magában, hogy ezt a két embert milyen boldoggá 5723 3 | még fösvénykedett azzal a szóval, mint a gyermek, 5724 3 | fösvénykedett azzal a szóval, mint a gyermek, aki valamely kedvenc 5725 3 | ételéhez jutott, s elébb csak a morzsákat szedegeti fel 5726 3 | élje bele magát ezeknek a szigetlakóknak az örömeibe 5727 3 | estebéd el lett költve, a nap lealkonyodott, gyönyörû, 5728 3 | aranyharang. Egy levél sem mozdul a fákon.~A két hölgy vendégével 5729 3 | levél sem mozdul a fákon.~A két hölgy vendégével egy 5730 3 | vendégével egy falépcsõn fölment a téveteg szikla tetejére. 5731 3 | messze ellehetett látni: a fák tetején, a nádason túl, 5732 3 | ellehetett látni: a fák tetején, a nádason túl, ki a Dunára.~ 5733 3 | tetején, a nádason túl, ki a Dunára.~A sziget úgy terült 5734 3 | nádason túl, ki a Dunára.~A sziget úgy terült el alant, 5735 3 | rózsapiros az almafa, vérvörös a barack új sarjaitól, aranysárga 5736 3 | új sarjaitól, aranysárga a nyár, fehér a körtefa és 5737 3 | aranysárga a nyár, fehér a körtefa és rézzöld a szilvafák 5738 3 | fehér a körtefa és rézzöld a szilvafák hullámzó teteje; 5739 3 | egy égõ kúp, emelkedik ki a lángrózsával befuttatott 5740 3 | tetején sûrû bozótot képezett a cserjévé aggott levendula.~- 5741 3 | szólt Timár elragadtatva a méla tájképtõl.~- De akkor 5742 3 | Noémi hévvel -, mikor nyáron a rózsa helyett a sarkantyúvirág 5743 3 | mikor nyáron a rózsa helyett a sarkantyúvirág futja be 5744 3 | sarkantyúvirág futja be végig ezt a sziklát, mintha aranyba 5745 3 | aranyba volna öltöztetve; ez a levendula pedig itt fenn 5746 3 | monda Timár.~- Igazán? - A leány örömtelten nyújtá 5747 3 | kezét Mihálynak, s ez érezé a forró szorítást, minõt még 5748 3 | emberhangtalan nyugalom volt a természetben. Csak a millió 5749 3 | volt a természetben. Csak a millió béka egyhangú zenéje 5750 3 | egyhangú zenéje tartá ébren a leszálló árnyékos éjt. Az 5751 3 | egyik része mélykék volt, a másik opálszínû. Még a derült 5752 3 | a másik opálszínû. Még a derült ég is meg tud hasonlani 5753 3 | önmagával.~- Hallod, mit zengnek a békák? - suttogá Noémi Terézának. - 5754 3 | egész világot, állt ott a sziklatetõn, két kezét egymásba 5755 3 | Az újhold ott csillámlott a jegenyefák rezgõ levelei 5756 3 | Most tiszta ezüst volt a színe.~Valami csodaszerû 5757 3 | csodaszerû új érzés lepte el a férfi szívét. Vágy volt-e 5758 3 | állatot?~Így bámult akkor is a lehanyatló holdba, mikor 5759 3 | Öntudatlan gondolatai beszéltek a delejárasztó kísértetfénnyel, 5760 4 | A PÓK A RÓZSÁK KÖZÖTT~Hanem 5761 4 | A PÓK A RÓZSÁK KÖZÖTT~Hanem hát 5762 4 | nem sok idejük van onnan a sziklatetõrõl a holdvilágba 5763 4 | van onnan a sziklatetõrõl a holdvilágba bámulni s a 5764 4 | a holdvilágba bámulni s a természet szépségeirõl elmélkedni; 5765 4 | várják, hogy tejüket átadják a gazdasszonynak; a fejés 5766 4 | átadják a gazdasszonynak; a fejés Teréza asszony dolga; 5767 4 | asszony dolga; füvet sarlózni a tejelõknek Noémi kötelessége. 5768 4 | vetve vállát, folytatja a beszélgetést, rágyújtva 5769 4 | beszélgetést, rágyújtva a pipára, mint mikor parasztlegény 5770 4 | éjszakára egyszer feltöltik a lefõtt rózsavizet az üstbe; 5771 4 | azután nyugodni mennek.~Timár a méhest kérte magának alvóhelyül, 5772 4 | fekhelyet, Noémi igazította a feje alját, nem is kellett 5773 4 | ringatás. Amint letette a fejét, elnyomta az álom, 5774 4 | már bizony magasan járt a nap. Jól elalhatott. A méhek 5775 4 | járt a nap. Jól elalhatott. A méhek teljes munkájukban 5776 4 | mellé oda volt készítve a reggeli férfitoaletthez 5777 4 | táskájában magával hozott. Mert a szegény szánandó férfi, 5778 4 | szerencsétlenné van téve arra a napra, amelyen nem borotválkozhatott 5779 4 | lelkiismeret-szúrás, nyugtalanítja a kedélyét. Milyen boldog 5780 4 | végigsimíthatja.~Mire elkészült, a hölgyek már kész reggelivel 5781 4 | vajjal, s azután kezdõdött a napi munka, a rózsaszüret.~ 5782 4 | kezdõdött a napi munka, a rózsaszüret.~Mihály kívánságához 5783 4 | Mihály kívánságához képest a rózsatörõ külyûhöz jutott, 5784 4 | rózsatörõ külyûhöz jutott, Noémi a letépett rózsafejekrõl szedte 5785 4 | rózsafejekrõl szedte le a leveleket, Teréza asszony 5786 4 | Timár beszélt Noéminak a rózsákról. Nem azt beszélte 5787 4 | rózsákról. Nem azt beszélte neki a rózsákról, hogy azok milyen 5788 4 | amit utazásaiban tapasztalt a rózsák felõl; tanulságos 5789 4 | ártatlan lyányoknál még a tudós, okos embernek nagy 5790 4 | elõnye van.~- Törökországban a rózsavizet az ételhez, italhoz 5791 4 | egész erdõszámra termesztik a rózsát. Olvasót is készítenek 5792 4 | rózsakoszorúnak. De van a keleten egy igen szép rózsafaj, 5793 4 | igen szép rózsafaj, amibõl a rózsaolajat nyerik: ez a 5794 4 | a rózsaolajat nyerik: ez a balzsamrózsa; magas, kétöles 5795 4 | csoportokban vonják alá a hófehér virágok. Ezeknek 5796 4 | Ezeknek az illata felülmúlja a rózsáét; mikor a leveleit 5797 4 | felülmúlja a rózsáét; mikor a leveleit vízbe vetik, s 5798 4 | leveleit vízbe vetik, s a napra kiteszik, rövid idõ 5799 4 | kiteszik, rövid idõ múlva a víz színe szivárványos lesz 5800 4 | szivárványos lesz az olajtól, amit a levelek kibocsátottak. Éppen 5801 4 | télen át sem hullatja el a leveleit. A ceyloni rózsa, 5802 4 | hullatja el a leveleit. A ceyloni rózsa, a Rose del 5803 4 | leveleit. A ceyloni rózsa, a Rose del Rio sárgára festi 5804 4 | Rose del Rio sárgára festi a hajat és szakállt, mégpedig 5805 4 | hogy évekig el nem veszti a színét; ezért egész kereskedést 5806 4 | egész kereskedést ûznek a keleten a szárított leveleivel. 5807 4 | kereskedést ûznek a keleten a szárított leveleivel. A 5808 4 | a szárított leveleivel. A moggori rózsa levele pedig 5809 4 | mintha bort ivott volna. A vilmorin rózsának van egy 5810 4 | nagyságú bozontok nõnek tõle a virágai helyén. Az ilyen 5811 4 | rózsagubancokról azt tartják, hogy a síró gyermek feje alá téve, 5812 4 | elaltatja.~- Ön mind járt azokon a helyeken, ahol ezek otthon 5813 4 | kellett felszedni.~- Kinek a számára?~- A gazdámnak, 5814 4 | felszedni.~- Kinek a számára?~- A gazdámnak, aki küldött.~- 5815 4 | Önnek most is Brazovics úr a gazdája?~- Ki mondta azt 5816 4 | Ki mondta azt önnek?~- A kormányos, mikor itt jártak.~- 5817 4 | hogy mikor bennünket az a végveszedelem ért, mikor 5818 4 | odamegyek, könyörögni fogok a nõnek: az megért, az megszán. 5819 4 | házukat. Ott vártam künn a folyosón, nem eresztettek 5820 4 | akkor amaz asszony megfogta a karomat, és letaszított 5821 4 | karomat, és letaszított a lépcsõn. Én két karommal 5822 4 | ütöttem abba az oszlopba, ami a lépcsõboltot tartja. Itt 5823 4 | lépcsõboltot tartja. Itt a sebhely a homlokomon most 5824 4 | lépcsõboltot tartja. Itt a sebhely a homlokomon most is. És az 5825 4 | hozsánna! És áldott legyen a kéz, mely õket is letaszította 5826 4 | õket is letaszította azon a lépcsõn, amelyen engem levertek!~- 5827 4 | Nyomorúságra jutottak hát? A szemétre kerültek hát? A 5828 4 | A szemétre kerültek hát? A cifra, dölyfös had! Rongyban 5829 4 | Teréza. - Mit áll útjába a sorsnak? Hogy meri házába 5830 4 | mindkét kezével befogta a száját. Azután meg odaborult 5831 4 | száját. Azután meg odaborult a keblére, s csókjaival zárta 5832 4 | csókolom le szádról ezeket a rossz szavakat.~Teréza magához 5833 4 | gondja az Istennek, hogy a megtaposott férgek átkait 5834 4 | Noémi vissza akarta vinni a beszédet a rózsákra.~- Mondja 5835 4 | akarta vinni a beszédet a rózsákra.~- Mondja ön nekem, 5836 4 | Brazíliában.~- Messze van az?~- A földnek a túlsó oldalán.~- 5837 4 | Messze van az?~- A földnek a túlsó oldalán.~- Oda tengeren 5838 4 | moggori rózsát.~Noémi elhagyta a konyhát, s Mihály észrevette, 5839 4 | Mihály észrevette, hogy a leány szemei könnyeznek.~ 5840 4 | azután nem is jött vissza a szeszfõzdébe, csak mikor 5841 4 | szeszfõzdébe, csak mikor a kosara megtelt rózsalevéllel; 5842 4 | azt mindannyiszor kiönté a gyékényre, hol az egész 5843 4 | egész halmot képezett.~Délig a tegnap megérett rózsazucsma 5844 4 | lesz több dolog, ráérnek a szigetet körüljárni. Az 5845 4 | utazó tán tanácsot is adhat a szigetlakóknak, mi növényeket 5846 4 | itthon maradsz addig, s õrzöd a házat, ide lefekszel a veranda 5847 4 | õrzöd a házat, ide lefekszel a veranda elé, és innen meg 5848 4 | akként cselekedék. Mihály a két hölggyel a sziget pagonyaiba 5849 4 | cselekedék. Mihály a két hölggyel a sziget pagonyaiba távozott. 5850 4 | Almira nyugtalanul kezdte a füleit emelgetni, s bosszúsan 5851 4 | érzett.~Kedvetlenül rázta a fejét. Fel-felállt, meg 5852 4 | német nótára, aminek ez volt a refrénje: „Sie trägt, wenn 5853 4 | schwarzes Camisol.”~Az, aki a part felõl közelít, bizonyosan 5854 4 | bizonyosan azért énekel, hogy a házlakókat figyelmeztesse. 5855 4 | házlakókat figyelmeztesse. Fél a nagy kutyától.~Az pedig 5856 4 | pedig még csak nem is ugat.~A közeledõ kibukkan az utat 5857 4 | gombokkal; felsõkabátja a karjára vetve.~Almira meg 5858 4 | embert. Jobb lesz tehát, ha a véleményemet felõle magamnak 5859 4 | bizalmasan fütyörészve közelít a nagy fekete ellenséghez.~- 5860 4 | asszonyaid? Ugass egyet a kedvemért, kérlek! Hol van 5861 4 | kedvemért, kérlek! Hol van a kedves Teréza mama?~Almira 5862 4 | Almira pedig oda sem szagolt a lába elé vetett sülthöz, 5863 4 | Narcissza oda nem sompolygott (a macska nem bír oly erõs 5864 4 | egy nagy lyukat kaparni a földben; abba beletemette 5865 4 | földben; abba beletemette a sültet, ahogy szokták elõre 5866 4 | szokták elõre gondoskodó ebek a megmaradt fölösleget szûkebb 5867 4 | Héj, milyen gyanakodó ez a fenevad! - mormogá magában 5868 4 | No hát szabad bemennem a házba?~De már az nem volt 5869 4 | vannak az asszonyok? Talán a szeszfõzdében?~Tódor oda 5870 4 | benézett; nem talált senkit. A párolgó rózsavízbe belemosta 5871 4 | rózsavízbe belemosta az arcát meg a kezeit; jólesett neki, hogy 5872 4 | aztán mikor ki akart jönni a szeszfõzdébõl, úgy találta, 5873 4 | az útja. Almira most már a fõzde ajtaja elé feküdt, 5874 4 | onnan vicsorgatá fogait a kijönni akaróra.~- No, most 5875 4 | pihenni.~Azzal végigfeküdt a Noémi által szedett friss 5876 4 | Lucullusi egy fekhely. Hahaha!~A hölgyek visszatértek Mihállyal 5877 4 | hölgyek visszatértek Mihállyal a sziget belsejébõl.~Teréza 5878 4 | meglepetve látta, hogy Almira nem a veranda elõtt fekszik, hanem 5879 4 | veranda elõtt fekszik, hanem a szeszfõzde ajtaját õrzi.~- 5880 4 | eltemette magát egészen a tömérdek rózsalevél közé, 5881 4 | aztán Noémi betekintett a konyha ajtaján e szóval: „ 5882 4 | kiemelkedék vigyorgó arcával a rózsahalmaz közül.~- A te 5883 4 | arcával a rózsahalmaz közül.~- A te kedves egyetlen võlegényed 5884 4 | kérdé az odasietõ anya.~- A rózsa közt... - hebegé Noémi.~- 5885 4 | hebegé Noémi.~- Mi van a rózsa közt? Egy pók?~- Igen. 5886 4 | drága mama. Itt van a te vejecskéd. Hahaha! Mint 5887 4 | Hahaha! Mint egy tündér a rózsatengerbõl merülök fel. 5888 4 | van itt: Timár Mihály.~Ez a találkozás kissé lehûtötte 5889 4 | Talán csak nincs önnek a hajóján megint egy török 5890 4 | nyájas barátsággal ölelve át a leány derekát, amit az úgy 5891 4 | No hagyj békét annak a leánynak! - szólítá õt meg 5892 4 | mind visszanyered azért a sok pénzért. Hiszen tudod, 5893 4 | énnekem fiúi kötelességem azt a hibát helyrehozni, amit 5894 4 | teellened.~Most meg már a könnyhullatásig elérzékenyedett 5895 4 | hanem ez is hidegen hagyta a jelenlevõket; nem hittek 5896 4 | gyerünk be innen, gyerünk be a szobába - monda Tódor -, 5897 4 | itt az egész világ, ezen a puszta szigeten? Timár úr 5898 4 | Tudom, hogy éhes vagy: ez a vége a dolognak.~- Hahaha! 5899 4 | hogy éhes vagy: ez a vége a dolognak.~- Hahaha! Te kedves, 5900 4 | mama! Milyen jól ismered a Tódorkádnak a gyengéjét, 5901 4 | jól ismered a Tódorkádnak a gyengéjét, hogy mindig kitûnõ 5902 4 | Nincs olyan gazdasszony a világon több, mint te vagy. 5903 4 | mint te vagy. Én ültem a török szultán asztalánál 5904 4 | Tódornak divatos figaró volt a fején, azt õ kiszámított 5905 4 | intézte, hogy mikor belép a kis kunyhó ajtaján, az ajtóragasztó 5906 4 | az ajtóragasztó leüsse a fejérõl, hogy aztán elmondhassa:~- 5907 4 | vannak. Gyönyörû kilátás a tengerre!~- Hát van neked 5908 4 | az étkezéshez az asztalt a kis lakszobában.~- Meghiszem 5909 4 | Meghiszem azt! Triesztben, a legszebb palotában. A legelsõ 5910 4 | Triesztben, a legszebb palotában. A legelsõ hajóépítõnek az 5911 4 | Egyébiránt signore Scaramelli a neve.~Timár elhallgatott. 5912 4 | most én csak úgy vájkálok a pénzben! - hencegett Tódor. - 5913 4 | meg milliók fordulnak meg a kezemen. Ha olyan tisztakezû 5914 4 | lesz az én kis Noémimnek a jegygyûrûje. Itt van ni.~ 5915 4 | van ni.~Tódor belenyúlt a pantallon zsebébe, sokáig 5916 4 | arcot csinált, elmeresztette a szemeit, „elveszett!”, hörgé 5917 4 | rémülettel, s kifordítva a zsebjét, láthatóvá tette 5918 4 | zsebjét, láthatóvá tette azon a perfid lyukat, melyen keresztül 5919 4 | lyukat, melyen keresztül a jegygyûrû a három karátos 5920 4 | melyen keresztül a jegygyûrû a három karátos brilliánttal 5921 4 | menyasszonykám! - S azzal hozzáfogott a csizmáját lehúzni; valóban 5922 4 | csizmáját lehúzni; valóban a megrázott csizmaszárból 5923 4 | csizmaszárból kihullott az asztalra a szökevény gyûrû. - Itt van! 5924 4 | Teréza mama. Ezt hozta a te jövendõbeli vejed a meny­ 5925 4 | hozta a te jövendõbeli vejed a meny­asszonyának. Nos, mit 5926 4 | hozzá, mire becsüli ezt a brilliántot?~Timár megnézte 5927 4 | brilliántot?~Timár megnézte a drágaságot, s azt mondá:~- 5928 4 | gyémántot valaha.~S azzal a diffamált gyûrût, miután 5929 4 | gondja volt , hogy azt a gyûrûs ujját magasan felemelve 5930 4 | milyen szörnyû vállalat a hajóépítés; elmondta, hány 5931 4 | kubik láb fát fogyaszt el a gyár évenkint. Hogy a közelben 5932 4 | el a gyár évenkint. Hogy a közelben már nincs olyan 5933 4 | jóllakott. Akkor aztán rátért a dolognak az érdemére.~- 5934 4 | Mert tudod, onnan hozzák a hajóépítéshez legszükségesebb 5935 4 | hajóépítéshez legszükségesebb fákat, a macayát és murumurut, amibõl 5936 4 | macayát és murumurut, amibõl a hajófenék készül; a paripou-t, 5937 4 | amibõl a hajófenék készül; a paripou-t, meg a patavouát, 5938 4 | készül; a paripou-t, meg a patavouát, amit az oldalpalánkokhoz 5939 4 | oldalpalánkokhoz használnak, a mangrove-, a royocmeg a 5940 4 | használnak, a mangrove-, a royocmeg a gratgalfákat, 5941 4 | a mangrove-, a royocmeg a gratgalfákat, amik a vízben 5942 4 | royocmeg a gratgalfákat, amik a vízben sohasem rohadnak 5943 4 | vízben sohasem rohadnak el, a „mort aux rats”-fát, aminek 5944 4 | mort aux rats”-fát, aminek a szagát a patkányok ki nem 5945 4 | rats”-fát, aminek a szagát a patkányok ki nem állhatják, 5946 4 | patkányok ki nem állhatják, a vasfát, amibõl a kormányt 5947 4 | állhatják, a vasfát, amibõl a kormányt készítik, s a sourgum-tree-fát, 5948 4 | amibõl a kormányt készítik, s a sourgum-tree-fát, amibõl 5949 4 | az evezõlapátok lesznek, a fernambucfát, meg a manchinelfát, 5950 4 | lesznek, a fernambucfát, meg a manchinelfát, meg a sárkányvérfát, 5951 4 | meg a manchinelfát, meg a sárkányvérfát, meg a casuárfát, 5952 4 | meg a sárkányvérfát, meg a casuárfát, meg az ördögkávéfát, 5953 4 | meg az ördögkávéfát, aztán a teák-fát, a santálfát, a 5954 4 | ördögkávéfát, aztán a teák-fát, a santálfát, a mahagónifát, 5955 4 | a teák-fát, a santálfát, a mahagónifát, amit a finom 5956 4 | santálfát, a mahagónifát, amit a finom hajóbútorzathoz használnak, 5957 4 | hajóbútorzathoz használnak, meg a cascarillát, a tacamahacát, 5958 4 | használnak, meg a cascarillát, a tacamahacát, a voladort, 5959 4 | cascarillát, a tacamahacát, a voladort, amibe nem esik 5960 4 | voladort, amibe nem esik a szú, meg a maoufát, amit 5961 4 | amibe nem esik a szú, meg a maoufát, amit nem fúrnak 5962 4 | maoufát, amit nem fúrnak ki a teredo navalisok.~- Hagyd 5963 4 | Hagyd el már, kérlek, a sok bolond indus nevet! - 5964 4 | elmondasz elõttem, s majd én a sok fától nem látom meg 5965 4 | mentél oda?~- Hja! Éppen ez a felséges ötlet tõlem. Micsoda, 5966 4 | az ott termõ fáknál itt a mi közelünkben sokkal jobb 5967 4 | találhatók? Tudok én egy szigetet a Duna közepén, ami egy õsrengeteggel 5968 4 | szebbnél szebb fák, amik a dél-amerikaiakkal versenyeznek.~- 5969 4 | dörmögött közbe Teréza.~- A jegenyék tökéletesen pótolják 5970 4 | jegenyék tökéletesen pótolják a patavouát, a diófák levetik 5971 4 | tökéletesen pótolják a patavouát, a diófák levetik a nyeregbõl 5972 4 | patavouát, a diófák levetik a nyeregbõl a mahagónit. S 5973 4 | diófák levetik a nyeregbõl a mahagónit. S ilyenek százával 5974 4 | ilyenek százával vannak a mi szigetünkön.~- Az én 5975 4 | szigetünkön.~- Az én diófáim?~- A cascarillánál sokkal jobb 5976 4 | almafákról is gondoskodtál?~- A szilvafák pedig a legjobb 5977 4 | gondoskodtál?~- A szilvafák pedig a legjobb teákfával vetekednek.~- 5978 4 | Szabadon köthetem meg veled a szerzõdést; itt van a zsebemben 5979 4 | veled a szerzõdést; itt van a zsebemben készen, csak alá 5980 4 | vagyunk téve. S ha egyszer az a sok haszontalan fa ki lesz 5981 4 | elmegyünk Triesztbe lakni; ezt a szigetet pedig beültetjük 5982 4 | tudod, abból készülnek azok a híres szagú török meggyfa 5983 4 | kell itten tartanunk, aki a várnai kereskedõknek eladja 5984 4 | förmedt Tódor. - Én értem a dolgot.~Teréza felelt neki.~- 5985 4 | Valahányszor téged idehoz a balsors, olyan vagy nekem, 5986 4 | olyan vagy nekem, mint a halálmadár: tudom, hogy 5987 4 | érte. Most már nem éred be a gyümölccsel, amibõl gonoszabb 5988 4 | sarcolna meg; hanem magukat a fákat akarod a fejem fölül 5989 4 | hanem magukat a fákat akarod a fejem fölül eladni. Az én 5990 4 | Hogy te kincseket kapnál a fákért, amikbõl valaki tengeri 5991 4 | hogy elprédáld potom árért, a legközelebbi mészégetõnek, 5992 4 | legközelebbi mészégetõnek, ez a te furfangos terved. Kit 5993 4 | neked, hogy mire még a török meggyfának a szára!~- 5994 4 | még a török meggyfának a szára!~- No, no, Teréza 5995 4 | az én nevem napja. Ezen a napon született az én kedves 5996 4 | legyen. Én eljöttem volna a világ végérõl is e napra 5997 4 | egész forró hevével. Hanem a szerelmen kívül egyéb is 5998 4 | rangjához illõen léphessen a világba. Csak kell menyasszonyi 5999 4 | joga van tõled követelni. Õ a te egyetlen leányod. Követelheti 6000 4 | Noémi haragosan ült le a szögletbe; s hátat fordított


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11328

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License