Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] ----- ----- 1816 1 a 11328 abba 25 abbahagynod 1 abbahagyod 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11328 a 4310 az 2492 hogy 2396 s | Jókai Mór Az arany ember IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
6501 6 | belõle, a csónakot elviszi a hullám: nincs rá szükség 6502 6 | ügyel rá senki, hogy kivonja a partra. Õk csak egymást 6503 6 | és abban - Ádám és Éva.~A leány remegve, sápadva áll 6504 6 | leány remegve, sápadva áll a közelítõ elõtt, s midõn 6505 6 | az õsparadicsom. Fejeikre a jázminbokor hullatja ezüstkoronáját, 6506 6 | hullatja ezüstkoronáját, s a sárgarigók és fülemilék 6507 6 | fülemilék kórusa énekli a „goszpodi pomiluj”-t...~ ~ 6508 7 | AZ ÉDES OTTHON~A csónakot elragadta a hullám; 6509 7 | OTTHON~A csónakot elragadta a hullám; a szigetlakók ladikja, 6510 7 | csónakot elragadta a hullám; a szigetlakók ladikja, melyen 6511 7 | már, újat nem szereztek: a jövevénynek nem lehetett 6512 7 | szigetről eltávozni, míg a legelső gyümölcsvásárlók 6513 7 | hónapok!~Számlálatlan napjai a panaszatlan örömnek.~A senki 6514 7 | napjai a panaszatlan örömnek.~A senki szigete Timárnak otthona 6515 7 | leapadta után nagy munkája lett a sziget lapályain megrekedt 6516 7 | levezetõ árkokat ásott; a két tenyere úgy felkérgesedett, 6517 7 | hanem aztán mikor este késõn a vállára vetett ásóval, kapával 6518 7 | ásóval, kapával visszatért a kis tanyához, messzirõl 6519 7 | elutasította õket: lássanak inkább a gazdaság után; a földtúrás 6520 7 | inkább a gazdaság után; a földtúrás férfinak való 6521 7 | munka.~És mikor készen volt a csatornával, melyen át a 6522 7 | a csatornával, melyen át a szigeten rekedt mocsár vizét 6523 7 | bírája elõtt hivatkozhatik. A csatorna megnyitásának napja 6524 7 | megnyitásának napja ünnep volt a kis szigeten. Nekik nem 6525 7 | ünnepeik, õk nem számították a vasárnapokat; ünnep volt 6526 7 | rájuk az õ örömeiket.~S a szigetlakók nagyon kevés 6527 7 | s ami szerelemvallomást a költõk versbe szedtek, azt 6528 7 | egymás arcáról leolvasni a gondolatokat, megtanulták 6529 7 | ismert bánatot, aggodalmat a jövendõ miatt. Boldog volt, 6530 7 | hozzád? Mi vagy te odakinn a világban? Micsoda világ 6531 7 | szelídkék szemeivel, mint a napraforgó a napot, úgy 6532 7 | szemeivel, mint a napraforgó a napot, úgy kereste Timár 6533 7 | rõzseburkolatokat fonjon; a nehéz testi munka küzdött 6534 7 | történik ezalatt odakinn a világban?~Harminc hajója 6535 7 | világban?~Harminc hajója úszik a Dunán, egy gályája a tengeren, 6536 7 | úszik a Dunán, egy gályája a tengeren, egész gazdasága, 6537 7 | tönkrejuttatja, fog-e valakinek a férj szemrehányást tehetni 6538 7 | történik otthon.~Két helyen élt a lelke, kétfelé volt szakítva: 6539 7 | Hiszen mehetett volna innen. A Duna nem tenger, õ jó úszó 6540 7 | akármikor átúszhatott volna a túlsó partra, s senki sem 6541 7 | hogy dolga van odakünn a világban; de mikor aztán 6542 7 | mindent, ami körös-körül van a világon, akkor csak szeretett, 6543 7 | szeress olyan nagyon!” - súgá a lyány.~S így telt nap nap 6544 7 | S így telt nap nap után.~A gyümölcstermõ idõszak is 6545 7 | gyümölcstermõ idõszak is eljött, a sziget fáinak gallyait földig 6546 7 | Gyönyörûség azt mindennap nézni. A gyümölcsöt, mely fejlõdik. 6547 7 | jelszíneiket kezdik fölvenni; a zöld szín bõrfakóra barnul, 6548 7 | piros sávokat vesz föl; a barna alapszín napos oldalán 6549 7 | aranyszínbe kárminpettyek, a karmazsinpirosba zöld pontocskák 6550 7 | gyermekarc.~Timár segített a nõknek gyümölcsöt szedni. 6551 7 | számlálta darabonkint, amiket a kosarakba rakott: hány száz, 6552 7 | Egy délután aztán, mikor a telt kosarat segített Noéminek 6553 7 | kosarat segített Noéminek a tanyára vinni, idegen embereket 6554 7 | idegen embereket látott a kunyhó elõtt. A gyümölcskufárok 6555 7 | embereket látott a kunyhó elõtt. A gyümölcskufárok érkeztek 6556 7 | az elsõ emberarcok, mik a külvilágból hírt mondani 6557 7 | hírt mondani jöttek.~Éppen a gyümölcs felett alkudtak 6558 7 | alkudtak Teréza asszonnyal.~A szokott cserekereskedés 6559 7 | szerint búzát akart kapni a gyümölcsökért; hanem a kufárok 6560 7 | kapni a gyümölcsökért; hanem a kufárok az idén sokkal kevesebbet 6561 7 | Azt mondták, megdrágult a búza nagyon. Komáromi kereskedõk 6562 7 | õrletnek belõle, úgy viszik a tengerre.~Ezt persze Teréza 6563 7 | nem volt nyugta; az üzlet, a birtok gondolatai háborgatni 6564 7 | kezdték. Olyan volt neki ez a tudósítás, mint a nyugalomra 6565 7 | neki ez a tudósítás, mint a nyugalomra tért katonának 6566 7 | nyugalomra tért katonának a trombitaszó: visszavágyik 6567 7 | trombitaszó: visszavágyik a harcmezõre még szeretõje 6568 7 | szeretõje karjai közül is.~A szigetlakók természetesnek 6569 7 | hogy Mihály elkészüljön már a szigetrõl. Hiszen hivatala 6570 7 | arra kérte, hogy azokat a ruhákat, amiket õ maga szõtt, 6571 7 | õket, tartogatni.~- Aztán a szegény Noémire néha visszaemlékezzék.~ 6572 7 | felelni.~Megvesztegette a gyümölcskufárokat, hogy 6573 7 | ott még egy napig.~Ezen a napon egyebet sem tett, 6574 7 | Noémivel karöltve bejárta a sziget minden boldog csalitját, 6575 7 | nap olyan gyorsan elmúlt! A dereglyések este akartak 6576 7 | megrakja.~- Éjszaka lesz, mire a túlsó partra átérsz - monda 6577 7 | Noémi, s kíváncsian elõvonta a fegyvert.~És akkor elsápadt.~ 6578 7 | Mikor innen elmentél - szólt a leány heveskedve -, õ rád 6579 7 | heveskedve -, õ rád lesett a túlparton, s rád lõtt e 6580 7 | hiszed azt?~- Hallottam a két lövést s utána a te 6581 7 | Hallottam a két lövést s utána a te lövéseidet. Úgy van, 6582 7 | elbámult. Hogy akik szeretnek, a láthatatlant is meglátják! 6583 7 | Megölted õt? - kérdé a leány.~- Nem.~- Hát hová 6584 7 | szenvedélyesen ölelé mind a két karjával magához a férfit. 6585 7 | mind a két karjával magához a férfit. Az reszketett, és 6586 8 | A CSALÁDI ÉKSZER~A túlparton 6587 8 | A CSALÁDI ÉKSZER~A túlparton ismét fölkereste 6588 8 | ismét fölkereste Mihály a halászkunyhót.~Két dologgal 6589 8 | Két dologgal volt tele a feje; az egyik az a kép, 6590 8 | tele a feje; az egyik az a kép, ami az est ködében 6591 8 | ködében szemei elõl eltûnt, a lomb övezte szikla a Duna 6592 8 | eltûnt, a lomb övezte szikla a Duna közepén s a karcsú 6593 8 | szikla a Duna közepén s a karcsú alak a sziklatetõn, 6594 8 | közepén s a karcsú alak a sziklatetõn, ki kendõjével 6595 8 | lobogtat utána, míg láthatja; a másik a képzelet alkotta 6596 8 | utána, míg láthatja; a másik a képzelet alkotta kép, mi 6597 8 | alkotta kép, mi van odahaza a komáromi háznál? No hiszen 6598 8 | Timárt, elkezdett sopánkodni (a halászok nem káromkodnak 6599 8 | gaz tolvaj ellopta önnek a csónakját innen; még a kunyhót 6600 8 | önnek a csónakját innen; még a kunyhót is feltörte, s az 6601 8 | milyen nagy tolvajok vannak a világon.~Timárnak olyan 6602 8 | átkozzuk azt az embert! - monda a halásznak. - Ki tudja, milyen 6603 8 | milyen nagy szüksége lehetett a csónakomra abban a veszedelemben? 6604 8 | lehetett a csónakomra abban a veszedelemben? Majd szerezzünk 6605 8 | pedig, jó öreg, üljünk bele a kend ladikjába, s igyekezzünk 6606 8 | s igyekezzünk az éjjel a révig eljutni.~A halász 6607 8 | az éjjel a révig eljutni.~A halász jó fizetésért rászánta 6608 8 | magát az utazásra. Hajnalra a révig jutottak, hol a hajók 6609 8 | Hajnalra a révig jutottak, hol a hajók szoktak rakodni. Az 6610 8 | milyen úton érkezett meg. A révcsárdában fuvarosok voltak, 6611 8 | történtekrõl (annyi idõt töltött a szigeten!); semmi sem lesz 6612 8 | tiszttartó és felesége lakta, a másik szárnya Timár számára 6613 8 | annak egyik lépcsõzete a hajdani vadaskertbe vezetett 6614 8 | lépcsõn lehetett feljutni abba a szobába, melyet Timár irodájául 6615 8 | Vadásztáskájában semmi egyéb, mint az a csíkos vászonöltöny, amit 6616 8 | vászonöltöny, amit Noémi varrt a számára; mert ami öltözetben 6617 8 | öltözetben odaérkezett, az még a hûsebb idõszaknak volt szánva, 6618 8 | nehéz volna igazolnia.~Ha a vadaskerten s a külön lépcsõn 6619 8 | igazolnia.~Ha a vadaskerten s a külön lépcsõn keresztül 6620 8 | úti bõröndjét, s miután a látszatot elõkészíté, mintha 6621 8 | volna, akkor fogja behívni a tiszttartót.~Egész terve 6622 8 | senki sem vette észre; a lépcsõn feljutott írószobája 6623 8 | amint azt fel akarta nyitni a kulccsal, megdöbbenve észlelé, 6624 8 | megdöbbenve észlelé, hogy belülrõl a zárban már van egy másik 6625 8 | másik kulcs.~Itt valaki van a szobában.~Pedig ebben állnak 6626 8 | nem szabad belépni. Ki az a vakmerõ?~Hevesen nyitá fel 6627 8 | fel az ajtót, és betoppant a szobába.~És akkor rajta 6628 8 | szobába.~És akkor rajta volt a sor, hogy megrémüljön.~Íróasztala 6629 8 | találni.~Az Timéa volt.~A túlvilágról megjelent lélek 6630 8 | rettentõbb rá nézve, mint ez a szelíd alak, fehér arcával, 6631 8 | felállt az íróasztal mellõl, s a tollat letette kezébõl.~ 6632 8 | tollat letette kezébõl.~A nagy kereskedelmi mérlegkönyv 6633 8 | õt itt találja egyedül, s a bámulat, hogy ez a nõ itt 6634 8 | egyedül, s a bámulat, hogy ez a nõ itt dolgozik!~Timéa elébb 6635 8 | nyújtá neki - szótlanul.~Ez a fehér arc még mindig talány 6636 8 | belõle, tud-e mindent ez a nõ? sejt-e valamit? vagy 6637 8 | elhallgatott megvetés-e vagy a feláldozott, eltemetett 6638 8 | eltemetett szerelem? vagy csak a lymphatikus véralkat élõ 6639 8 | tudott Timéának mit mondani.~A nõ úgy tett, mintha észre 6640 8 | öltözetének szakadozott voltát; a nõk tudnak látni, anélkül, 6641 8 | Timéa. - Mindennap vártam. A másik szobában találja öltözékeit. 6642 8 | keresztbe fogta szájában a tollat.~Mihály megcsókolta 6643 8 | megcsókolta Timéá kezét. Az a keresztbe fogott toll nem 6644 8 | is csókolja meg.~Átment a másik szobába. Az öltözõszobája 6645 8 | azt kellett sejtenie, hogy a nõ mindennap így várta õt - 6646 8 | tudja, mióta?~De hogy jön ez a nõ ide? De mit csinál ez 6647 8 | miben szakadhatott ki ennek a kabátnak a könyöke? Hát 6648 8 | szakadhatott ki ennek a kabátnak a könyöke? Hát még azok a 6649 8 | a könyöke? Hát még azok a vászonöltönydarabok, azokkal 6650 8 | vászonöltönydarabok, azokkal a tarka hímzetekkel! Nem kitalálna-e 6651 8 | azokból valamit egy asszony? A nõk a hímzésöltések hieroglifjait 6652 8 | valamit egy asszony? A nõk a hímzésöltések hieroglifjait 6653 8 | dugni azokat.~Volt dolga a szappannak, hogy kezeit 6654 8 | mit dolgozott ön ezekkel a kezekkel, hogy így megbarnultak, 6655 8 | ott is meglepetés várt. A kerek asztal fel volt terítve, 6656 8 | Timéa csengetett, s arra a terem egyik ajtaján bejött 6657 8 | terem egyik ajtaján bejött a komorna, a másik ajtón pedig 6658 8 | ajtaján bejött a komorna, a másik ajtón pedig belépett 6659 8 | belépett Athalie.~Ezé volt a harmadik teríték.~Athalie 6660 8 | ötlet öntõl! Azt mondani a feleségének: „Itt a kulcsaim, 6661 8 | mondani a feleségének: „Itt a kulcsaim, a könyveim, asszony, 6662 8 | feleségének: „Itt a kulcsaim, a könyveim, asszony, vezesd 6663 8 | egyik elmegy Karlsbadba, a másik Emsbe, s nem zavarja 6664 8 | könyveket számokkal írni tele, a világ minden részébe leveleket 6665 8 | Timéa.~Mihály némán ült le a terítékhez, melynél ismerõs 6666 8 | terítve.~Alig várta, hogy a villásreggelinek vége legyen. 6667 8 | rátekintett, mindannyiszor a legõszintébb neheztelést 6668 8 | íróasztalhoz, s leülve férje mellé, a felnyitott üzletkönyvre 6669 8 | tõlem. Megértettem önnek a levelébõl, hogy ön egy nagyszerû 6670 8 | vállalatot indított meg: a magyar liszttel való kereskedést 6671 8 | hogy itt önnek nemcsak a vagyona, de kereskedõi hitele 6672 8 | minden tudománynál többet ér a hû felügyelés. Ezt tehát 6673 8 | vezetését. Tanulmányoztam a kereskedelmi könyveket, 6674 8 | könyveket, beletanultam a számadásokba. Ezeket, úgy 6675 8 | rendben fogja ön találni. A könyvek és a pénztár állapota 6676 8 | ön találni. A könyvek és a pénztár állapota pontosan 6677 8 | Mihály bámulva nézte ezt a nõt, ki a kezén megfordult 6678 8 | bámulva nézte ezt a nõt, ki a kezén megfordult milliókat 6679 8 | juttatni, bevenni, újra kiadni; a veszélyben forgó pénzt gyors 6680 8 | többet is tudott annál!~- A szerencse kedvezett az idén - 6681 8 | hiányzott, azt helyrepótolta. A tiszta jövedelem ez öt hónap 6682 8 | Önnek az elsõ kísérlete a Brazíliába küldött liszttel 6683 8 | liszttel tökéletesen sikerült. A magyarországi liszt egyszerre 6684 8 | egyszerre kedvence lett a dél-amerikai piacnak. Ezt 6685 8 | piacnak. Ezt írják önnek a bizományosai Rio-Janeiróból, 6686 8 | tenné. Meg kell ragadni a feltalált alkalmat, s el 6687 8 | kell foglalni teljes erõvel a megnyílt piacot. Én rögtön 6688 8 | asszony bezárta volna azt a megnyert nagy pénzt, hogy 6689 8 | tõle, s ez meri folytatni a férje által megkezdett vállalatot, 6690 8 | hozzáfogtunk, azonnal egész serege a versenytársaknak tódult 6691 8 | most nyakra-fõre õrletik a lisztet, és tömik vele a 6692 8 | a lisztet, és tömik vele a tonnákat, s jönnek utánunk 6693 8 | Azok közül egyik sem érti a magyar liszt elõnyének a 6694 8 | a magyar liszt elõnyének a titkát.~- Hogyan?~- Talán 6695 8 | valamelyik megkérdezte volna a feleségétõl, az meg tudta 6696 8 | olyan nehézségû búzát, mint a magyarországi, tehát nekünk 6697 8 | magyarországi, tehát nekünk itt a nehéz búzából kell készítenünk 6698 8 | búzából kell készítenünk a lisztet, hogy az amerikait 6699 8 | amerikait legyõzzük. Én a legnehezebb árut használtattam 6700 8 | versenytársaink pedig mind a legkönnyebbet használják; 6701 8 | Mihály egyik bámulatból a másikba esett. Míg õ hónapokon 6702 8 | esett. Míg õ hónapokon át a paradicsom tiltott gyümölcseinek 6703 8 | érését leste, azalatt ez a gyönge nõ éjt-napot áldozott, 6704 8 | megküzdjön; foglalkozott a száraz, lélekfárasztó munkával, 6705 8 | fiatal, szép alakját elrejté a mocsárvidék gabonatermõ 6706 8 | keresni, és - most nem kérdezi a hazatérõ férjtõl: „hát te 6707 8 | azalatt?”.~Mihály azzal a félelemmel csókolta meg 6708 8 | csókolnak meg, aki már másé, a földé, aki már nem érzi 6709 8 | földé, aki már nem érzi a csókot.~Azalatt, míg õ a 6710 8 | a csókot.~Azalatt, míg õ a szigeten mámoros önfeledésben 6711 8 | mámoros önfeledésben tölté a napokat, ha Timéára gondolt, 6712 8 | hogy mibõl állt Timéának a mulatsága. Számlákat vezetni, 6713 8 | nyelvmester nélkül; - és mindezt a férjétõl kapott utasítás 6714 8 | fölfogása következtében.~A nõ egymás után értesíté 6715 8 | egymás után értesíté õt a nagy kiterjedésû üzlet minden 6716 8 | ágazatáról. Kiterjedt az a börzeüzletre, a földiparra, 6717 8 | Kiterjedt az a börzeüzletre, a földiparra, a szállítmányüzletre, 6718 8 | börzeüzletre, a földiparra, a szállítmányüzletre, a gyáriparra, 6719 8 | földiparra, a szállítmányüzletre, a gyáriparra, a leszámítolásra, 6720 8 | szállítmányüzletre, a gyáriparra, a leszámítolásra, és ezeknek 6721 8 | és pontos számadást tárt a nõ férje elé. Consol, rente, 6722 8 | tanulmányozást követeltek. Az mind a legrendesebben történt. - 6723 8 | Mikor végiggondolt ezen a munkán Timár, akkor meggyõzõdött 6724 8 | mibe kerülhetett hát még ez a munka egy fiatal nõnek, 6725 8 | végzett, Timéa.~- Igaz, hogy a kezdet nehezen ment, hanem 6726 8 | belejöttem, s nem volt terhemre. A munka jólesik.~Milyen szomorú 6727 8 | szemrehányás. Egy fiatal nõ, kinek a munka a vigasz.~Mihály magához 6728 8 | fiatal nõ, kinek a munka a vigasz.~Mihály magához vonta 6729 8 | mit gondol most Timéa?~Az a fiókkulcs nem ment ki Timár 6730 8 | ítélõszék, mely megmutatja a különbséget a vádló és a 6731 8 | megmutatja a különbséget a vádló és a vádlott között.~- 6732 8 | a különbséget a vádló és a vádlott között.~- Hát Komáromban 6733 8 | Csupán egyszer, amidõn önnek a szerzõdését Scaramellivel 6734 8 | elõkeresnem íróasztalából.~Timár a vért érzé zsibbadni ereiben.~ 6735 8 | Komáromba - monda Timár -, a lisztüzlet rendben van; 6736 8 | lisztüzlet rendben van; a lengõ áru sorsáról be kell 6737 8 | sorsáról be kell várnunk a tudósítást, s az nem jön 6738 8 | tudósítást, s az nem jön meg a télnél hamarább.~- Jó lesz.~- 6739 8 | Reggeltõl estig. Még maga a hallgatás is hazugság volt 6740 8 | üzleti iratok áttekintése a késõ ebéd idejéig tartott.~ 6741 8 | vendég is volt hivatalos: a tiszttartó és a nagytiszteletû 6742 8 | hivatalos: a tiszttartó és a nagytiszteletû esperes úr.~ 6743 8 | régen kikérte magának azt a szerencsét, hogy amint Levetinczy 6744 8 | tiszteletét tehesse nála. Sietett a kastélyba az értesítés vétele 6745 8 | érdemrendje is fel volt tûzve a mellére.~Amint belépett; 6746 8 | Megtette õt Noénak, ki a bárkát építteté, Józsefnek, 6747 8 | építteté, Józsefnek, ki a népet az éhhaláltól megmenté, 6748 8 | égbõl; elmondá, hogy ez a lisztüzlet, amit õ ily nagyban 6749 8 | Európából kiindult. Éljen a lánglisztbõl keletkezett 6750 8 | fel hangosan, s mondja ezt a felköszöntõ úrnak: „Hahaha! 6751 8 | ebéd fölött aztán megjött a jókedv. Az esperes úr és 6752 8 | jókedv. Az esperes úr és a tiszttartó egyformán szerette 6753 8 | tiszttartó egyformán szerette a jó bort. Az esperes úr kalugyer 6754 8 | pópa, hanem azért szerette a szépet, s nem volt fukar 6755 8 | szépet, s nem volt fukar a bókokban Timéa és Athalie 6756 8 | téve ki magát céltáblául.~A két jókedvû öregúr élcelése, 6757 8 | tekintete, félbeszakadt ajkán a kacaj.~Õ zálogban hagyta 6758 8 | kacaj.~Õ zálogban hagyta a jókedvét valahol másutt.~ 6759 8 | mire az ebédnek vége volt; a két öregúr csintalan célzással 6760 8 | ideje lesz már elmenni: a férj most érkezett meg hosszú 6761 8 | érkezett meg hosszú útról, a feleség fiatal, vajmi sok 6762 8 | fõfájásai vannak. Idegbaj. A feszült agymunkától van, 6763 8 | itteni rossz levegõtõl. A minap már õsz hajszálakat 6764 8 | õsz hajszálakat találtam a fején. Hanem õ tagadja a 6765 8 | a fején. Hanem õ tagadja a baját, míg össze nem roskad, 6766 8 | panaszkodik senkinek.~Timár a kínpadra vont bûnös tortúráját 6767 8 | Attól félt, hogy álmában ezt a nevet találja kimondani: „ 6768 8 | Noémi!”, s azt meghallja az a nõ, ki fél éjszakán át nem 6769 8 | Elsõ nap Mihály benn ült a két hölggyel szemközt a 6770 8 | a két hölggyel szemközt a hintóban. Unalmas utazás 6771 8 | le volt már aratva, csak a tengeri zöldült még meg 6772 8 | egész úton senki sem szólt a másikhoz egy szót is. Mind 6773 8 | másikhoz egy szót is. Mind a hárman úgy vigyáztak magukra, 6774 8 | ne találják álomra hunyni a szemeiket.~Délután már nem 6775 8 | neje néma tekintetét, ezt a titokrejtõ, semmit el nem 6776 8 | dohányozni akar, s kiült a kalauz mellé a nyitott szakaszba. 6777 8 | s kiült a kalauz mellé a nyitott szakaszba. Azontúl 6778 8 | mit hallgatnia Athalie-tõl a rossz utak, a rekkenõ hõség, 6779 8 | Athalie-tõl a rossz utak, a rekkenõ hõség, a számtalan 6780 8 | rossz utak, a rekkenõ hõség, a számtalan sok légy, a nagy 6781 8 | hõség, a számtalan sok légy, a nagy por s egyéb úti kellemetlenségek 6782 8 | kellemetlenségek leckéjébõl. A csárda ronda, az ételek 6783 8 | az ágyak kényelmetlenek, a bor ecetes, a víz szemetes, 6784 8 | kényelmetlenek, a bor ecetes, a víz szemetes, az emberarcok 6785 8 | beteg, émelyeg, láza van, a feje majd szétszakad; hát 6786 8 | fogja tudni, mit rejt ez a hallgató arc márványhidegsége 6787 8 | tudta Mihály, hogy Timéa a fiókot felnyitotta, hogy 6788 8 | tolni, s ez alatt voltak a kisebb és nagyobb fiókok. 6789 8 | kisebb és nagyobb fiókok. A nagyobbakban álltak a szerzõdések, 6790 8 | fiókok. A nagyobbakban álltak a szerzõdések, a kisebbekben 6791 8 | nagyobbakban álltak a szerzõdések, a kisebbekben az értékpapírok 6792 8 | titka, mely abból állt, hogy a kulcsot jobbra is, balra 6793 8 | nyitott, ha csak azt nem tudta a kezelõ, hogy mely ponton 6794 8 | kezelõ, hogy mely ponton kell a nyitást félbehagyni. Timéának 6795 8 | Timéának meg volt magyarázva ez a fogás: õ tehát szabadon 6796 8 | ékszeres fiókját, melyben azok a drágaságok álltak, amiket 6797 8 | vannak, akik ráismernek a rendkívüliségekre: ez a 6798 8 | a rendkívüliségekre: ez a kõ, ez a kámea errõl a helyrõl 6799 8 | rendkívüliségekre: ez a kõ, ez a kámea errõl a helyrõl való! 6800 8 | ez a kõ, ez a kámea errõl a helyrõl való! S aztán következik 6801 8 | való! S aztán következik a kérdés: hogy jutottál hozzá? 6802 8 | hogy jutottál hozzá? Azt a „megszerzõnek” csak a harmadik 6803 8 | Azt a „megszerzõnek” csak a harmadik ivadéka veheti 6804 8 | elõ, akinek mindegy már, a nagyapja akárhogy jutott 6805 8 | bizonyosan ráismert közülök: arra a gyémántos ékszerre, melybe 6806 8 | talán bûnös út vezette õt a mesés gazdagsághoz, mely 6807 8 | kezét megnyerte, játszva a nagylelkût azzal szemközt, 6808 8 | rosszabbat is fog gondolni a valónál. Atyjának titokszerû 6809 8 | rejtélyes eltemetése még azt a gyanút is költheti lelkében, 6810 8 | az önfeláldozó hûség, az a szorgalom, az a féltékenység 6811 8 | hûség, az a szorgalom, az a féltékenység a férj hitelére, 6812 8 | szorgalom, az a féltékenység a férj hitelére, becsületére, 6813 8 | Ez elviselhetetlen volna a férjre nézve.~Bizonyosságot 6814 8 | hívni.~Kivette fiókjából a gyémántkeretes arcképet, 6815 8 | arca ez ékszer láttára is a régi hideg egykedvûségben 6816 8 | szárazon villannak az ékszerrõl a férj arcára vissza, akkor 6817 8 | szorítá ajkaihoz, és mind a két szeme megtelt könnyel. 6818 8 | mentve.~Timéa keblébõl kitört a rég fojtva tartott érzelem, 6819 8 | zokogni.~Athalie belépett a mellékszobából a zokogásra; 6820 8 | belépett a mellékszobából a zokogásra; bámult; sohasem 6821 8 | pedig, amint meglátta azt a másik nõt, önfeledten, mint 6822 8 | itt volna az idõ, hogy ezt a hálarebegõ ajkat megcsókolja, 6823 8 | aztán örökké csókolja.~Hanem a szívdobogás azt mondá neki; „ 6824 8 | már rablás volna ez ajkról a csók. A „senki szigetén” 6825 8 | volna ez ajkról a csók. A „senki szigetén” történtek 6826 8 | hogy mikor kezében volt a kulcs, mely minden rejteket 6827 8 | ékszereket belerakta abba a vadásztáskába, melyet Levetincre 6828 8 | egyenkint ölébe rakta Timéának a szemvakító drágaságokat, 6829 8 | halmaza egészen elborítá a hímzett köténykét. Ezeregyéjszakai 6830 1 | EGY ÚJ VENDÉG~A hosszú télszakot ismét az 6831 1 | ügyek töltötték be. Legalább a gazdag üzérek úgy nevezik 6832 1 | beletalálni helyzetébe. A nagy vagyon igen jó álmokat 6833 1 | járt Bécsbe, s részt vett a nagy pénzemberek mulatságaiban. 6834 1 | megörvendeztetni: egyiket azét a nõét, aki otthon ül, a vendégeket 6835 1 | azét a nõét, aki otthon ül, a vendégeket elfogadja, mikor 6836 1 | estélyt ád, máskor pedig a család bajával foglalkozik; 6837 1 | család bajával foglalkozik; a másikat pedig a másik nõét, 6838 1 | foglalkozik; a másikat pedig a másik nõét, aki táncol vagy 6839 1 | lehetni, miket üzletbarátai, a pénzbárók odahaza adtak, 6840 1 | asszonyságok töltögetik a teát, s kérdezõsködnek az 6841 1 | családjáról; aztán meg azokon a másforma estélyeken is, 6842 1 | kitûnõ kedvvel fogyasztja a pezsgõt, s hol a jó Timárt 6843 1 | fogyasztja a pezsgõt, s hol a jó Timárt mindenki azzal 6844 1 | ismerõsnõje az operaháztól?~A jó Timár elpiruló arccal 6845 1 | arccal. És méltán, mond a másik, oly szép és szellemdús 6846 1 | Fösvény biz az, mondja a harmadik a háta mögött; 6847 1 | biz az, mondja a harmadik a háta mögött; borsózik a 6848 1 | a háta mögött; borsózik a háta attól, ha felszámítja, 6849 1 | csipkefogyasztó szép állat a földön. Némelyek azután 6850 1 | összesúgnak, s tovább adják a titkot, hogy Timár azon 6851 1 | férfiak közé tartozik, akiknek a szíve hidegen marad: tegye 6852 1 | kiknek tudomány és mûvészet a hódítás; de Timáron nem 6853 1 | hódítás; de Timáron nem fog a csáb; meg nem hódol semmi 6854 1 | Érzéketlen marad.~- Példánya a hû férjeknek! - kiáltják 6855 1 | Mikor ebédnél ül odahaza, az a szó akar kiszaladni a száján: 6856 1 | az a szó akar kiszaladni a száján: nézd, éppen ilyen 6857 1 | éppen ilyen almák teremnek a szigeten, hol Noémi lakik. 6858 1 | s mikor Timéa kedvencét, a kis fehér cicát meglátja, 6859 1 | kell magára: van egy lény a házánál, aki nemcsak Timéát 6860 1 | valaki boldog legyen ennél a háznál. Hol lopta azt a 6861 1 | a háznál. Hol lopta azt a boldogságot? Mért nem szenved 6862 1 | elsõ havában megérkezik a tudósítás a tengerentúlról. 6863 1 | havában megérkezik a tudósítás a tengerentúlról. Az elküldött 6864 1 | megérkezett, és most már a siker tökéletes. A magyar 6865 1 | most már a siker tökéletes. A magyar liszt annyira kivívta 6866 1 | annyira kivívta magának a jó hírnevet Dél-Amerikában, 6867 1 | Dél-Amerikában, hogy most még a benn termelt lisztet is 6868 1 | liszt cége alatt árulják. A brazíliai osztrák konzul 6869 1 | értesíteni kormányát, mely által a külkereskedelem egy igen 6870 1 | cikkel gyarapodott. Ennek a következése megint az lett, 6871 1 | lett, hogy Timár megkapta a királyi tanácsosi címet, 6872 1 | tanácsosi címet, és egyúttal a Szent István-rend kiskeresztjét, 6873 1 | István-rend kiskeresztjét, a kereskedelmi és nemzetgazdászati 6874 1 | szolgálatokért.~Hogy nevetett az a gúnyolódó démon ott belül, 6875 1 | Timéának!”~No de mindegy! a bíbort is úgy találták fel, 6876 1 | kedvesének kiskutyája megette a bíborcsigát, s azzal veresre 6877 1 | mégis világhírû árucikk lett a bíbor.~Most aztán már Komáromban 6878 1 | Fabula János uram is mint a hajóscéh szónoka. Rangjához 6879 1 | ezüstgomb, s egyik vállától a másikig érõ tenyérnyi széles 6880 1 | Caesar mellképét verte ki a komáromi ezüstmûves. A küldöttség 6881 1 | ki a komáromi ezüstmûves. A küldöttség többi tagja is 6882 1 | hasonlóul voltak öltözve. A komáromi hajósok ezüstben 6883 1 | hajósok ezüstben jártak akkor. A felköszöntõket szokás szerint 6884 1 | lelkû ember volt. Amint a bor feloldotta a nyelvét, 6885 1 | Amint a bor feloldotta a nyelvét, nem állhatá meg, 6886 1 | állhatá meg, hogy el ne mondja a nagyságos asszonynak, hogy 6887 1 | minden! Milyen boldogság van a háznál! Csak már még a mennyei 6888 1 | van a háznál! Csak már még a mennyei gondviselés azoknak 6889 1 | mennyei gondviselés azoknak a fohászkodásait is meghallgatná, 6890 1 | fohászkodásait is meghallgatná, akik a véghetetlen jóságú Levetinczy 6891 1 | jóságú Levetinczy úrra azt a legnagyobb boldogságot imádkozzák 6892 1 | ijedten takarta le tenyerével a poharát. Ha ez a bor olyan 6893 1 | tenyerével a poharát. Ha ez a bor olyan bor, amitõl az 6894 1 | abból! Valami villámlott a lelkén keresztül.~„Egy ilyen 6895 1 | pedig nem találta elégnek a jó kívánságot, még gyakorlati 6896 1 | hozzá adni.~- Hja bizony, a nagyságos úr nagyon sokat 6897 1 | hát ki tehet róla, hogy a nagyságos úrnak tûz van 6898 1 | nagyságos úrnak tûz van a sarkában? Mindig valami 6899 1 | Mindig valami új dolgon töri a fejét, s mindenütt maga 6900 1 | Már ki jött volna arra a gondolatra, hogy Brazíliába 6901 1 | meghallottam, már engedelmet kérek a gorombaságért, de csak kimondom, 6902 1 | de már megbolondult ez a mi urunk, hogy lisztet küld 6903 1 | urunk, hogy lisztet küld a föld túlsó oldalára; hiszen 6904 1 | aholott pedig erdõszámra terem a kenyér a nagy fákon, a kis 6905 1 | erdõszámra terem a kenyér a nagy fákon, a kis fákon 6906 1 | terem a kenyér a nagy fákon, a kis fákon persze zsemlye. 6907 1 | János -, de már megkövetem a nagyságos urat, én is tudom, 6908 1 | tudok. Én tudom jól, hogy a nagyságos úr hol volt az 6909 1 | láttuk.~Mihálynak egyszerre a körmei hegyéig nyilallt 6910 1 | át.~- Nos, hát megmondjam a nagyságos asszonynak, hogy 6911 1 | asszonynak, hogy hol volt a nyáron a nagyságos úr? Eláruljam?~ 6912 1 | hogy hol volt a nyáron a nagyságos úr? Eláruljam?~ 6913 1 | Hát megmondom, s bevádolom a nagyságos asszony elõtt! - 6914 1 | kiálta Fabula János, letéve a poharat az asztalra. - Megszökött 6915 1 | az asztalra. - Megszökött a nagyságos úr tõlünk, nem 6916 1 | mindent rendben. Azért megy a dolog olyan jól.~Timár nagyot 6917 1 | akármilyen titokban volt fõzve. A nagyságos úr megjárta Brazíliát, 6918 1 | háromezer mérföldet tett a tengeren. Hány tengeri vihart 6919 1 | Én nem bánom. Elárultam a nagyságos asszonynak a 6920 1 | a nagyságos asszonynak a nagyságos urat, mármost 6921 1 | urat, mármost büntesse meg a dezentort, és máskor ne 6922 1 | átlanti óceánuson.~Timár a két nõ arcára nézett. Timéa 6923 1 | tanúsítják; Athalie arca a bosszús elízetlenedést árulá 6924 1 | maga szentül hitte azt, és a fejét merte volna rátenni, 6925 1 | aztán Timár is mosolygott a meséhez, titokrejtegetõ 6926 1 | segítségére jött Fabula uramnak ez a meséje. Szokása a magyar 6927 1 | uramnak ez a meséje. Szokása a magyar köznépnek a maga 6928 1 | Szokása a magyar köznépnek a maga nagy embereirõl, akiket 6929 1 | mintha nem elégelné meg a bámulat rendes okait, még 6930 1 | meséket is költeni, amiket a kigondoló maga is elhisz, 6931 1 | maga is elhisz, s végül a közhit a valószínûség vonalára 6932 1 | elhisz, s végül a közhit a valószínûség vonalára emel.~ 6933 1 | ezentúlra volt Timárnak ürügye a titokteljes eltûnésre; s 6934 1 | magyarázni titkolózását, hogy a kegyes hazugságok egy gyöngédséget 6935 1 | veszélyes útra vállalkozik, minõ a gõzhajózás elsõ korszakában 6936 1 | az Amerikába átrándulás.~A mesét lehetett olyan valószínûvé 6937 1 | Timár, mint Athalie-t.~Ez a nõ ismerte a nõi szívet. 6938 1 | Athalie-t.~Ez a nõ ismerte a nõi szívet. Tudta jól, hogy 6939 1 | e lélekharc fejlõdéseit. A nõ ezzel a fájó szívvel 6940 1 | fejlõdéseit. A nõ ezzel a fájó szívvel elbujdosik 6941 1 | szívvel elbujdosik annak a közelébõl, aki miatt a szíve 6942 1 | annak a közelébõl, aki miatt a szíve fáj, olyan helyre, 6943 1 | ahol nem ébreszti fel semmi a szenvedélyt, az alföldi 6944 1 | minden szenvedélyt leront, a pénzszerzésbe. Így tesz 6945 1 | pénzszerzésbe. Így tesz a nõ, hogy szerencsétlen szenvedélyét 6946 1 | szenvedélyét elkábítsa.~Ha a nõ képes erre, hogyne tenne 6947 1 | erre, hogyne tenne hasonlót a férfi? Nem sokkal inkább 6948 1 | egy másik pusztára menjen, a tengerre - s õ is a pénzszerzés 6949 1 | menjen, a tengerre - s õ is a pénzszerzés jégvermébe temesse 6950 1 | jöhetett volna Athalie arra a vakmerõ gondolatra, hogy 6951 1 | vakmerõ gondolatra, hogy éppen a férfi volt az, ki szíve 6952 1 | volna érte Athalie, ha ezt a titkot tudhatta volna!~Hanem 6953 1 | tudhatta volna!~Hanem hát a senki szigete körüli nádas 6954 1 | borbélyának nádja.~Athalie-t a sárga irigység epeszté, 6955 1 | Timár és Timéa otthon is a világpéldányai voltak a 6956 1 | a világpéldányai voltak a boldog házastársaknak.~Timár 6957 1 | Timéa felrakta azokat, mikor a világ elõtt megjelentek; 6958 1 | Mi hirdetheti fényesebben a férj szerelmét, mint a nõ 6959 1 | fényesebben a férj szerelmét, mint a nõ gyémántjai?~Athalie elmerengett 6960 1 | Timéa, akiknél abból áll a szerelem, hogy gyémántokat 6961 1 | elfogadják? Vagy vannak emberek a világon, akik tudnak nem 6962 1 | pedig alig várta már, hogy a tél elmúljék, s nyíljék 6963 1 | tél elmúljék, s nyíljék a tavasz.~No természetesen, 6964 1 | No természetesen, hogy a malmok ismét megkezdhessék 6965 1 | mindig ezen jár az esze.~A lisztüzlet az elsõ évi siker 6966 1 | bízni, Timéa pedig menjen el a nyári idény alatt valami 6967 1 | sietett le az Al-Dunára.~Amint a nyárfák hímvirágai fakadni 6968 1 | nem volt otthon maradása; a csábító kép minden álmát 6969 1 | meg az esperes lakához; a konyhán keresztül ment be 6970 1 | keresztül ment be hozzá; a konyhában a pattogó tûz 6971 1 | ment be hozzá; a konyhában a pattogó tûz mellett csinos 6972 1 | hölgyalak sütött-fõzött, a szobában pedig, hol a kalugyert 6973 1 | sütött-fõzött, a szobában pedig, hol a kalugyert egyedül találta, 6974 1 | volt föltéve az asztalra.~A tisztelendõ úr nagyon barátságosan 6975 1 | kért tõle, hogy kinézhessen a konyhába, s érdemes vendége 6976 1 | ej, ej, ej, ej! - monda a kalugyer, megfenyegetve 6977 1 | hát olyan gonosz ember.~A házigazda megtette intézkedéseit, 6978 1 | vendégének, s addig is, míg a vacsora elkészül, biztatta 6979 1 | vacsora elkészül, biztatta a kvaterkázásra.~De csak minden 6980 1 | Hej, hej, hej; ilyen rossz a világ! Mindjárt szót tesznek 6981 1 | állította az ellenkezõt.~De a házigazda csak egyre csóválta 6982 1 | házigazda csak egyre csóválta a fejét; s mentül többet ivott, 6983 1 | mentül többet ivott, pedig a jó vacsora közben nagyon 6984 1 | annál beszédesebb lett.~A jó, ízletes vacsorát a csinos 6985 1 | A jó, ízletes vacsorát a csinos fiatal hölgy hordogatá 6986 1 | valahányszor Timár rápillantott, a házigazda mindannyiszor 6987 1 | és azt mondá, hogy rossz a világ.~- Pedig hát mutassa 6988 1 | mutassa meg énnekem valaki a bibliából, hogy a rossz 6989 1 | valaki a bibliából, hogy a rossz világnak igaza van.~ 6990 1 | kimutassa.~- Nem volt-e Ábrahám a legkegyesebb és tiszteletreméltóbb 6991 1 | tiszteletreméltóbb patriarcha a világon? Nem volt-e az õ 6992 1 | szentebb legyen Szent Dávidnál?~A jószívû kalugyer éppen nem 6993 1 | amikkel az - átúszhatja a Dunát.~Timár csak félnapi 6994 1 | gondolatja el volt telve a viszonttalálkozás képzelmeivel. 6995 1 | gazdája felébred; elhagyta a paplakot búcsúzatlanul, 6996 1 | búcsúzatlanul, s sietett a Duna-parti pagony felé.~ 6997 1 | felé.~Az nagyon jó munka a Dunától, hogy ezt a pagonyt 6998 1 | munka a Dunától, hogy ezt a pagonyt úgy szélesíti évrõl 6999 1 | elhagyott parttal együtt a huszonöt év elõtt odaépített 7000 1 | aki útlevél nélkül akar a Dunán átkelni, az új ligetben