Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1816 1
a 11328
abba 25
abbahagynod 1
abbahagyod 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11328 a
4310 az
2492 hogy
2396 s
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11328

      Part,  Chapter
8001 4 | fénylõ pontjait. Mihelyt a hold lement, azonnal távcsöve 8002 4 | azonnal távcsöve elé ült. A holdat gyûlölte már, mint 8003 4 | egy égi jelenetnek, ami a csillagászok évkönyveiben 8004 4 | van följegyezve.~Egyike a rendes idõközökben visszatérõ 8005 4 | egész éjszakákon át kísérte a csodafény járását.~Az üstökössel 8006 4 | egyenlõ irányban haladt a Jupiter, a maga négy holdjával; 8007 4 | irányban haladt a Jupiter, a maga négy holdjával; útjaiknak 8008 4 | egymást.~Amint az üstökös a nagy bolygó közelébe jutott, 8009 4 | közelébe jutott, egyszerre csak a fény sörénye elkezdett kétfelé 8010 4 | elkezdett kétfelé válni. A Jupiter vonzereje gyakorolt 8011 4 | vonzereje gyakorolt hatást. A nagy csillag merészkedett 8012 4 | merészkedett az õ urától, a naptól elvitatni a lángcsillagot.~ 8013 4 | urától, a naptól elvitatni a lángcsillagot.~A földlakók 8014 4 | elvitatni a lángcsillagot.~A földlakók szeme láttára 8015 4 | szeme láttára ment ez végbe.~A következõ éjjel már kétfelé 8016 4 | felé meredt szét.~Ekkor a Jupiternek legnagyobb s 8017 4 | csillagomból?” - kérdezé Timár.~A harmadik éjjel az üstökös 8018 4 | és szétterülni kezdett. A Jupiter holdja ekkor legközelebb 8019 4 | legközelebb állt hozzá.~A negyedik éjjel kétfelé volt 8020 4 | fényfarkkal és világló fõvel, s a két csillagrém éles szöget 8021 4 | kezdette el céltalan futását a végtelenben. Hát még az 8022 4 | megtörténhetikez”?!~Timár kísérte a csodalátványt távcsövével, 8023 4 | áttörhetetlen ûrben.~Ez a látvány gyakorolt lelkére 8024 4 | már egészen készen volt a világgal.~Százféle indoka 8025 4 | öngyilkosságnak, azok között a legmakacsabb, a leggyõzhetlenebb 8026 4 | azok között a legmakacsabb, a leggyõzhetlenebb az, mely 8027 4 | leggyõzhetlenebb az, mely a hosszas világnézetbõl ered. 8028 4 | vizsgálja az eget, búvárkodja a természet titkait; az elõl 8029 4 | éjszakánkint az éles kést meg a pisztolyt, s kutassátok 8030 4 | megöli magát. Nem jön az a gondolat erõs jellemeknél 8031 4 | furfanggal mesterkedik ki a módjait a kivitelnek.~Timárnál 8032 4 | mesterkedik ki a módjait a kivitelnek.~Timárnál meg 8033 4 | Timárnál meg volt érve a gondolat.~Egész rendszerrel 8034 4 | rendszerrel fogott hozzá.~Amint a zord napok beálltak a Balaton 8035 4 | Amint a zord napok beálltak a Balaton vidékén, hazament 8036 4 | szemei vették észre arcán azt a rejtegetett mély elhatározást, 8037 4 | csupa gyöngédség volt iránta a . Mihályt csak sietteté 8038 4 | Mihályt csak sietteté ez a gyöngédség az éles kés hegye 8039 4 | mind. Takargatni akarja a titkát, hogy meg ne tudják. 8040 4 | alkalmazva, s felköltik a gyanút; túlságos jókedvet 8041 4 | Minden vagyonát Timéának és a szegényeknek hagyta; és 8042 4 | biztosítva.~És azután ez volt a terve:~Amint az évszak engedi, 8043 4 | Egyiptomba - voltaképpen pedig a senki szigetére.~Ott akar 8044 4 | Hiszen mit csinálna ezen a világon Mihály nélkül?~Mit 8045 4 | már így, ahogy van?~Mind a ketten oda Dódi mellé.~A 8046 4 | a ketten oda Dódi mellé.~A telet hol Komáromban, hol 8047 4 | mindenütt terhére volt a világ.~A búkórban szenvedõ 8048 4 | mindenütt terhére volt a világ.~A búkórban szenvedõ embernek 8049 4 | hallja, hogy suttognak a háta mögött, hogy integetnek 8050 4 | iparkodnak nyugalmat erõtetni a férfiak; és aztán megtörténik 8051 4 | annyira, hogy felugorjék a helyébõl, s a paprikát a 8052 4 | felugorjék a helyébõl, s a paprikát a szemközt ülõk 8053 4 | a helyébõl, s a paprikát a szemközt ülõk szeme közé 8054 4 | valami Timárt, alig bír a vágynak ellenállni, hogy 8055 4 | vágynak ellenállni, hogy a két kezét hirtelen a vicekurátor 8056 4 | hogy a két kezét hirtelen a vicekurátor úr vállára téve, 8057 4 | vicekurátor úr vállára téve, annak a fején keresztülugorjék!~ 8058 4 | fején keresztülugorjék!~Volt a tekintetében valami, amitõl 8059 4 | háta végigborzongott.~Ezzel a tekintettel találkozott 8060 4 | Gyakran, midõn szemközt ültek a családi asztalnál, Timár 8061 4 | tudja fejezni az éhszomjat a nõi bájak iránt.~S Athalie 8062 4 | acélmarkomnak beléd fojthatnám a lelket!~Ez a vágya volt, 8063 4 | fojthatnám a lelket!~Ez a vágya volt, mikor Athalie 8064 4 | féltsen.~Timár megunta végre a késedelmes tavaszt várni. 8065 4 | tavaszt várni. Mi szüksége van a virágnyílásra annak, aki 8066 4 | virágnyílásra annak, aki a gyökere alatt akar aludni?~ 8067 4 | háza megtelt vendégekkel.~A dínomdánom kezdete elõtt 8068 4 | kívül leszek, vitessen le a szekerembe, fektessenek 8069 4 | ülésbe, s aztán fogják be a lovakat, s hajtsanak el 8070 4 | Timár maga maradt elázatlan.~A lélekkór úgy van a borral, 8071 4 | elázatlan.~A lélekkór úgy van a borral, mint Mithridat volt 8072 4 | borral, mint Mithridat volt a méreggel: nem tudja magát 8073 4 | zavarva az élet és az álom; a képzelet és a mámor; az 8074 4 | és az álom; a képzelet és a mámor; az emlékezet és a 8075 4 | a mámor; az emlékezet és a hallucináció.~Úgy tetszék, 8076 4 | ajkát megcsókolta volna, s a szobor e csókra sem ébredt 8077 4 | képzelet volt az is.~Azután az a jelenet is jött eléje, hogy 8078 4 | piros ajkai közül tündökölt a gyöngy fogsor, amint az 8079 4 | fölé tartá, s azt kérdezé a tántorgótól: „Hová készül 8080 4 | uram?”~S erre õ ezt súgá a bûbájos tündéralak fülébe:~- 8081 4 | boldog nõt csinálni...~Erre a tündérarc egyszerre Medúza-fõvé 8082 4 | Medúza-fõvé torzult el, a göndör hajfürtök, hah! hogy 8083 4 | mikor új lovakat fogott be a gyorsparaszt. Már akkor 8084 4 | érkezett meg az Al-Dunára, hol a halásztanyán az elõre megrendelt 8085 4 | várt reá. Még éjjel átkelt a szigetre.~Egy gondolat kecsegtette. 8086 4 | tehertõl volna õ megszabadítva. A szörnyû rábeszéléstõl!~Ami 8087 4 | rögeszméje lesz, azt követeli a sorstól, hogy ne is lehessen 8088 4 | történni, ahogy õ gondolta.~A fehér rózsabokor mellett 8089 4 | Most még egy harmadik jön a kettõ mellé: az lesz sárga 8090 4 | Ezzel az ábránddal szállt ki a sziget partjára.~Még éjjel 8091 4 | volt, mikor megérkezett; a holdvilág sütött.~A félbenhagyott 8092 4 | megérkezett; a holdvilág sütött.~A félbenhagyott ház, mint 8093 4 | ház, mint egy kripta, állt a fûvel benõtt téren, ajtaja-ablakai 8094 4 | ne verjen.~Mihály sietett a kis lak felé. Almira eléje 8095 4 | Almira eléje jött, megnyalta a kezét, és nem ugatta meg, 8096 4 | ugatta meg, hanem megfogta a köpenye szárnyát, s odavezette 8097 4 | odavezette az ablakhoz.~A kis lak ablakán besütött 8098 4 | kis lak ablakán besütött a holdvilág. Mihály benézett: 8099 4 | holdvilág. Mihály benézett: a szoba egészen világos volt.~ 8100 4 | jól, hogy csak egy ágy van a szobában, a másik hiányzik 8101 4 | egy ágy van a szobában, a másik hiányzik onnan. Azon 8102 4 | ahogy õ kigondolta. Noémi a rózsafa alatt van már. Így 8103 4 | Én vagyok itt, Teréza!~A hívásra elõjött a a veranda 8104 4 | Teréza!~A hívásra elõjött a a veranda alá.~- Egyedül 8105 4 | A hívásra elõjött a a veranda alá.~- Egyedül alszik 8106 4 | tekinte Teréza arcába.~Erre a megfogta a kezét, s ravasz 8107 4 | arcába.~Erre a megfogta a kezét, s ravasz komolykodással 8108 4 | komolykodással elvezeté a ház háta mögé, hol a kis 8109 4 | elvezeté a ház háta mögé, hol a kis lak másik szobájának 8110 4 | szobájának ablaka volt.~Ez a szoba is világos volt; éji 8111 4 | Timár benézett az ablakon, s a fehér ágyon látta Noémit 8112 4 | mosolygott.~- Hát nem látja ön? A kis Dódi. Visszakívánkozott 8113 4 | Hogyan?~- Hm, hm! Hát a régi történet. Egy szegény 8114 4 | csempésznõ ismét meghalt, a gyermeke árván maradt, s 8115 4 | reggelig! - monda Teréza. - A gyermeknek árt az, ha álmát 8116 4 | álmát félbeszakítják; s a gyermekéletnek sok titka 8117 4 | dehogy õrült meg! Odarohant a diófából épített házhoz, 8118 4 | annak ajtajáról, ablakáról a gyékényt, elõrántotta asztalosmûhelyét, 8119 4 | asztalosmûhelyét, odaszorítá a csavar közé a félbenhagyott 8120 4 | odaszorítá a csavar közé a félbenhagyott ajtó deszkáját, 8121 4 | ajtó deszkáját, felvette a gyalut, s elkezdett dolgozni.~ 8122 4 | asztalosmunkát dolgozik, a gyalu harsog a keményfa 8123 4 | dolgozik, a gyalu harsog a keményfa deszkán, s a jókedvû 8124 4 | harsog a keményfa deszkán, s a jókedvû dolgozó danája hangzik 8125 4 | vára!”~És mikor felnyitotta a szemeit, akkor is hangzott 8126 4 | szemeit, akkor is hangzott a gyaluharsogás és a dal.~ ~ 8127 4 | hangzott a gyaluharsogás és a dal.~ ~ 8128 5 | igaz emberben, ellopta tõle a senki szigetét, hogy azt 8129 5 | óvilágot, számûzve õt ravaszul a másik hemisphaeriumra.~Ellopta 8130 5 | üdvösségét.~Ellopta Kacsukától a boldoggá létel reményét.~ 8131 5 | boldoggá létel reményét.~Lopta a tiszteletet, mellyel az 8132 5 | ismerõs világ környezé; a szegény könnyeit, az árva 8133 5 | árva gyermekek kézcsókjait, a királytól az érdemrendet, 8134 5 | lopott jószág volt. Lopta a csempészektõl a titoktartó 8135 5 | volt. Lopta a csempészektõl a titoktartó hûségét, a tolvajokat 8136 5 | csempészektõl a titoktartó hûségét, a tolvajokat meglopta!~Meglopta 8137 5 | az égbõl egy kis angyalt.~A lelke sem volt már az övé: 8138 5 | azt is elzálogosította már a holdnak, ezt is megcsalta 8139 5 | át, amit ígért. Meglopta a holdat!~Már el volt készítve 8140 5 | holdat!~Már el volt készítve a méreg, mely elszállítsa 8141 5 | méreg, mely elszállítsa õt a semmi csillagába; hah, hogy 8142 5 | minden ördög, hogy tartotta a lehulló elé a körmeit. Aztán 8143 5 | hogy tartotta a lehulló elé a körmeit. Aztán bolonddá 8144 5 | magát az ördögöt.~Kilopott a világ közepébõl magának 8145 5 | tiltott fájáról lelopta a gyümölcsöket, míg az õrizõ 8146 5 | arkangyal hátat fordított; s a rejtett édenben kijátszott 8147 5 | De vajon meddig tart ez a siker?~Mindenkit meg tudott 8148 5 | egyet nem: saját magát.~A mosolytól ragyogó arc belül 8149 5 | És az lehetetlenség volt.~A végtelen gazdagság... az 8150 5 | az általános tisztelet... a boldogító szerelem... bárcsak 8151 5 | vádolja magát.~S még hozzá a sors legutóbbi betegsége 8152 5 | kézmunkával volt elfoglalva.~Azt a kis házat, amit a múlt évben 8153 5 | elfoglalva.~Azt a kis házat, amit a múlt évben összeácsolt, 8154 5 | következett az esztergályos, a képfaragó; még a múzsákat 8155 5 | esztergályos, a képfaragó; még a múzsákat is meglopta, alakító 8156 5 | tõlük. Gyönyörûség volt a kis faházat látni, amely 8157 5 | Timárban egy mûvész veszett el.~A kis ház tornácát emelõ oszlopok 8158 5 | volt, fejeik az oszlopfõ; a másik egy pálmatörzs, melyet 8159 5 | melyet folyondár körít, a harmadik összetekergõzött 8160 5 | leskelõdõ gyíkokkal, mókusokkal, a negyedik volt egy levelei 8161 5 | nádcsoport.~És belül is a falak táblázata csupa eszményi 8162 5 | összeállítással készültek, a hófehér gyertyán, a habos 8163 5 | készültek, a hófehér gyertyán, a habos gyökérfa, mikbõl szekrény, 8164 5 | szekrény, óratok lett faragva, a barna diófa alapot barátságosan 8165 5 | barátságosan igyekezett tarkítani; a mennyezetes nyoszolya kirakott 8166 5 | ötletekrõl tanúskodott. Azok mind a falba tûntek el, ki oldalt, 8167 5 | kimondta Timár, hogy ezen a házon egyetlenegy szegnek 8168 5 | egy vasdarab sem. Egészen a maga erejébõl, egészen e 8169 5 | szúnyoghálót feszített ki a rámákba; hanem így a ház 8170 5 | ki a rámákba; hanem így a ház csak nyári laknak volt 8171 5 | az esõ is beleesett, ha a táblákat be nem tették; 8172 5 | eszkimók; az meg nem illett a többi pompához. Végre addig 8173 5 | Végre addig kutatott, míg a téveteg szikla egyik oldalában 8174 5 | Azt nagy gonddal kiemelte a kõbõl; a finom, átlátszó 8175 5 | gonddal kiemelte a kõbõl; a finom, átlátszó ásványt 8176 5 | rostélyt állított össze, aminek a közeit az istenadta üveggel 8177 5 | rabnak való munka volt. És a hatalmas, gazdag úrnak volt 8178 5 | öröm, mikor készen volt a ház, mikor belevezethette 8179 5 | munkája. Ilyet nem adhat a király sem a királynénak!~ 8180 5 | Ilyet nem adhat a király sem a királynénak!~Dódi (a második) 8181 5 | sem a királynénak!~Dódi (a második) már akkor négyéves 8182 5 | négyéves volt, mikor ez a ház elkészült. „Dódi háza!”~ 8183 5 | gyalut, vésüt kezelni. A faragó embernek akárhol 8184 5 | faragó embernek akárhol a világon mindig van kenyere. 8185 5 | életet csak folytatni kell a napok végeig.~Egyszer aztán 8186 5 | napok végeig.~Egyszer aztán a sors azt mondta neki: „Megállj!”~ 8187 5 | neki: „Megállj!”~Nem is a sors volt az, aki ezt mondta, 8188 5 | annak, hogy Timár legelõször a kis szigetre vetõdött. Noémi 8189 5 | Timár maga negyvenkettõ, a kis Dódi az ötödikbe lépett.~ 8190 5 | mikor Noémi odakünn járt a gyermekkel, így szólt Timárhoz:~- 8191 5 | már, hogy szenvedek abban a bajban, ami elvisz: a szívem 8192 5 | abban a bajban, ami elvisz: a szívem beteg. Nem szólásmód 8193 5 | nem tettétek volna, rég a földben volnék. De már nem 8194 5 | nem alszom; semmit sem. A szememet le nem hunyom éjjel: 8195 5 | van szolgálva. Egész nap a szívem dobogását hallgatom. 8196 5 | ismét hosszú csend. Ez már a vége felé közelít. Gyakran 8197 5 | hogy le nem roskadok. Ezen a nyáron túl nem fog ez tartani. 8198 5 | kívánok tõled semmi fogadást. A mondott szó üres beszéd; 8199 5 | imádsággal alkalmatlankodnám a bölcs mindenhatónak. Hisz 8200 5 | lecsüggeszté fejét. Ez volt az a gondolat, ami az õ álmait 8201 5 | meg, ahol legközelebb van a test a lélekhez, a szívében, 8202 5 | ahol legközelebb van a test a lélekhez, a szívében, s 8203 5 | legközelebb van a test a lélekhez, a szívében, s rettegve gondolt 8204 5 | s rettegve gondolt arra a lehetségre, hogy ha egyszer 8205 5 | egész hosszú télen át ezt a gyönge leányt egyes-egyedül 8206 5 | gyönge leányt egyes-egyedül a vadonban, azzal a kicsiny 8207 5 | egyes-egyedül a vadonban, azzal a kicsiny gyermekkel?~Ki védi, 8208 5 | õket?~Mindig kerülte ezt a gondolatot. Most azután 8209 5 | gyümölcsvásárló kofa érkezett a szigetre, s mikor Teréza 8210 5 | szigetre, s mikor Teréza annak a barackkal rakott kosarakat 8211 5 | egyszerre csak ájultan esett le a földre.~Akkor fölélesztették. 8212 5 | fölélesztették. Harmadnap a kofa visszajött. Teréza 8213 5 | Teréza erõtetni akarta a dolgot, s ismét elájult. 8214 5 | dolgot, s ismét elájult. A kofa sopánkodott azon nagyon.~ 8215 5 | nap múlva ismét visszajött a kofa gyümölcsért. Akkor 8216 5 | Terézát, maguk adták át a gyümölcsöt.~A kofa azt az 8217 5 | maguk adták át a gyümölcsöt.~A kofa azt az észrevételt 8218 5 | bizony talán volna annak a szegény asszonynak, ha már 8219 5 | Nemcsak arra gondolt, hogy ez a Noémi anyja, s egyedüli 8220 5 | hanem arra is, hogy az a egy nagy lélek volt, 8221 5 | egy nagy lélek volt, kit a sors kiválasztott magának, 8222 5 | szenvedett.~És azután arra a gondolatra jött Timár, hogy 8223 5 | azért hozta õt össze e nõvel a sors, hogy kárpótolja azt 8224 5 | gyötrelmeinek, bûneinek tömege, ami a nagyvilágban oly fényes 8225 5 | jótett volt életében, ezen a kis folton van az.~Amint 8226 5 | száll reá e nõnek halálával: a terhek, amiket e viselt, 8227 5 | terhek, amiket e viselt, s a lélekerõ, amivel azokat 8228 5 | beteg. Teréza ájulásaiért a meleg napokat okolták. Teréza 8229 5 | szokott baj ez nõknél, kik a fiatalság korából a hajlott 8230 5 | kik a fiatalság korából a hajlott korba lépnek.~Timár 8231 5 | óvta nyugalmát, csitította a gyermeket, ha fecsegett, 8232 5 | tudott aludni.~Így telt el a nyár, a meleg napok enyhülést 8233 5 | aludni.~Így telt el a nyár, a meleg napok enyhülést látszottak 8234 5 | elõjöttek az ájulási rohamok, s a gyümölcskufárnõ nem gyõzött 8235 5 | ismét ebédnél ültek mind a négyen a külsõ szobában, 8236 5 | ebédnél ültek mind a négyen a külsõ szobában, midõn Almira 8237 5 | szólt Mihálynak: „Siess a benyílóba, ez ne lásson 8238 5 | ablakon, s õ is úgy találta a maga részérõl, hogy azzal, 8239 5 | legjobban az asztalt áttolni a másik szobába; úgy, hogy 8240 5 | szobába; úgy, hogy mire a fõtisztelendõ úr kopogtatása 8241 5 | már Teréza egyedül volt a szobában. Nyoszolyáját odavoná 8242 5 | Nyoszolyáját odavoná keresztbe a benyíló ajtaja elé, s annak 8243 5 | annak szélére leült. Ezzel a benyíló be volt zárva.~A 8244 5 | a benyíló be volt zárva.~A derék fõpapnak azóta még 8245 5 | azóta még hosszabb lett a szakálla, és szürkével volt 8246 5 | orcái pirosak voltak, s a termete sámsoni.~A ministráns 8247 5 | voltak, s a termete sámsoni.~A ministráns fiú és a sekrestyés, 8248 5 | sámsoni.~A ministráns fiú és a sekrestyés, kik idáig kísérték, 8249 5 | kísérték, odakinn maradtak a veranda alatt, s a nagy 8250 5 | maradtak a veranda alatt, s a nagy kutyával eredtek barátságos 8251 5 | barátságos beszélgetésbe; a nagytiszteletû úr egyedül 8252 5 | nagytiszteletû úr egyedül lépett be a házba, kezét olyanformán 8253 5 | hogy ismerlek. Te vagy az a pap, ki megholt férjemet 8254 5 | bûnbánatlan. Azért érte a sors, hogy halála után, 8255 5 | hogy halála után, mint a kutya, úgy temettétek el; 8256 5 | akarod, hogy téged is, mint a kutyát, úgy temessenek el, 8257 5 | temessenek el, térj meg, bánd meg a te bûneidet, és gyónjál 8258 5 | Halkan beszélj, uram, a mellékszobában van leányom; 8259 5 | leányom; ne szomorítsd meg.~- A lányod, ugye? Aztán meg 8260 5 | gyermek?~- Úgy van!~- S ez a férfi hitvese a te leányodnak?~- 8261 5 | S ez a férfi hitvese a te leányodnak?~- Az!~- Ki 8262 5 | Az egyszer történt meg a világon. Akkor még nem volt 8263 5 | törvénye van.~- Tudom. Hisz az a törvény kergetett ide e 8264 5 | De itt nem parancsol az a törvény.~- Hát pogány vagy?~- 8265 5 | gyalázatban éljen?~- Mi az a gyalázat?~- Mi a gyalázat? 8266 5 | Mi az a gyalázat?~- Mi a gyalázat? Minden becsületes 8267 5 | sáralkotmány! Hát neked csak a testi fájdalom okoz szenvedést? 8268 5 | akarom neked mutatni az utat a mennyek országába, s te 8269 5 | országába, s te önkényt a pokolra akarsz jutni? Hiszed-e 8270 5 | pokolra akarsz jutni? Hiszed-e a feltámadást? Hiszed-e a 8271 5 | a feltámadást? Hiszed-e a mennyországot?~- Nem hiszem. 8272 5 | Akarok csendesen aludni a falevél alatt. Porrá fogok 8273 5 | alatt. Porrá fogok válni, s a fa gyökere fölszíja poromat, 8274 5 | más életmódot nem óhajtok. A zöld fa ereiben akarok élni, 8275 5 | Istenem kegyelmes úr, aki a halálban fûnek, fának, embernek 8276 5 | közé.~- Mutasd meg nekem a szentírásból, hogy az Isten 8277 5 | istenkáromló asszony! Tüzet a nyelvedre! Hát még az ördögöt 8278 5 | eszik soha.~- Uram, ne vígy a kísértetbe! Most mindjárt 8279 5 | mindjárt megreped alattunk a föld, s elnyeli ezt a szitkozódót, 8280 5 | alattunk a föld, s elnyeli ezt a szitkozódót, mint Dáthánt 8281 5 | Ilyen hitre tanítod te azt a kisgyermeket is?~- Azt tanítja 8282 5 | fogadta.~- Kicsoda?~- Az, akit a gyermek atyjának nevez.~- 8283 5 | embert?~- Mihálynak.~- De hát a másik neve?~- Azt nem kérdeztem 8284 5 | tõle soha.~- Nem kérdezted a nevét? Hát mit tudsz felõle?~- 8285 5 | húst, mert nem volt.~- Hát a gyermeket ki keresztelte 8286 5 | zápor volt, s õ ott ült a szivárvány közepett.~- Óh! 8287 5 | sem istentagadók. Ezen a szigeten még csak pénzre 8288 5 | sem találsz, amit másutt a világban imádnak. Ugye, 8289 5 | imádnak. Ugye, te is imádod a kétfejû sast, csak ezüstre 8290 5 | úgy hívja-e minden ember a pénzt, hogyKrisztus”; 8291 5 | Krisztus”; ha elfogyott a pénz, nincsKrisztus!”.~- 8292 5 | legnagyobb csapásai értek, a legnagyobb boldogságból 8293 5 | legnagyobb boldogságból a legnagyobb ínségbe estem. 8294 5 | adott, az életet. Eljöttem a pusztába, itt kerestem fel 8295 5 | az olvasóforgatás hanem a munka. Úgy maradtam a földön, 8296 5 | hanem a munka. Úgy maradtam a földön, hogy semmit sem 8297 5 | emberek, s én azért nem mentem a föld alá erõszakkal, hanem 8298 5 | erõszakkal, hanem csináltam a semmi földébõl virányt. 8299 5 | kinevetett; kifosztott a törvényhatóság, megloptak 8300 5 | törvényhatóság, megloptak a barátok, kinevettek a 8301 5 | a barátok, kinevettek a lelkipásztorok, és én azért 8302 5 | az ember, aki itt lakik a kunyhódban, igazhívõ-e vagy 8303 5 | nincs megkeresztelve az a gyermek? Lehetetlen, hogy 8304 5 | tudnád annak az embernek a nevét.~- Igen. Legyen! Nem 8305 5 | Nem akarok hazudni. Tudom a nevét, de egyebet semmit. 8306 5 | nemesemberek és elõkelõ urak, csak a kis síró gyermekemet hagyták 8307 5 | hagyták meg nekem. Én azt a kisgyermeket fölneveltem, 8308 5 | papolj te énnekem minduntalan a te hitedrõl. Az ilyen hitért 8309 5 | hitedrõl. Az ilyen hitért a régi idõkben ciherre vetették 8310 5 | idõkben ciherre vetették a boszorkányokat, s úgy égették 8311 5 | szerencse, hogy ezt a szigetet a török szultán 8312 5 | szerencse, hogy ezt a szigetet a török szultán fermánjánál 8313 5 | fermánjánál fogva bírom.~- A török szultán fermánjánál 8314 5 | hozta neked ide helyedbe azt a fermánt?~- Ez a férfi, akinek 8315 5 | helyedbe azt a fermánt?~- Ez a férfi, akinek a nevét nem 8316 5 | fermánt?~- Ez a férfi, akinek a nevét nem fogod megtudni.~- 8317 5 | igen rövid úton. Beszólítom a sekrestyést meg a templomszolgát, 8318 5 | Beszólítom a sekrestyést meg a templomszolgát, félrelöketem 8319 5 | félrelöketem velük innen a nyoszolyádat veled együtt, 8320 5 | hiszen zár sincs rajta.~Timár a mellékszobában minden szót 8321 5 | mellékszobában minden szót hallott. A vér zúgott agyában annál 8322 5 | vér zúgott agyában annál a gondolatnál, hogy ez a fõpap 8323 5 | annál a gondolatnál, hogy ez a fõpap eléje fog lépni, s 8324 5 | Az esperes kinyitotta a külsõ ajtót, s beszólította 8325 5 | külsõ ajtót, s beszólította a két szolgálattevõ markos 8326 5 | szorongatott helyzetében azt a török szövetû tarka gyapotszõnyeget 8327 5 | Lásd, énnekem olyan nagy a hitem az Istenben, hogy 8328 5 | Istenben, hogy éjente ezzel a szõnyeggel takarózom; pedig 8329 5 | Brussában négy hét óta dühöng a keleti dögvész. Vajon közületek 8330 5 | Ki mer hozzányúlni ehhez a nyoszolyához?~De már erre 8331 5 | nyoszolyához?~De már erre a kérdésre nem volt, aki válaszoljon. 8332 5 | volt, aki válaszoljon. Arra a felfedezésre, hogy az a 8333 5 | a felfedezésre, hogy az a gyapotszõnyeg Brussából 8334 5 | gyapotszõnyeg Brussából való, ahol a pestis pusztít, egymás hátán 8335 5 | egymás hátán rohant ki a kunyhóból a három istenfélõ 8336 5 | hátán rohant ki a kunyhóból a három istenfélõ ember, otthagyva 8337 5 | istenfélõ ember, otthagyva a pokolnak és az ördögnek 8338 5 | hírével több akadt, ami a sokáig élni akaró embereket 8339 5 | tartsa tõle.~Teréza kibocsátá a mellékszobából elrejtett 8340 5 | családját.~Timár megcsókolá a kezét, s azt mondá neki: „ 8341 5 | suttogá: „Fiam”, és mélyen a szemébe nézett. E szemek 8342 5 | És mármost készüljünk a mi utunkra!~Teréza úgy beszélt 8343 5 | mint egy elutazásról.~„A szép október hónapban fogok 8344 5 | fogok elköltözni, abban a kedves idõben, amit úgy 8345 5 | hogy »vénasszonyok nyara«. A bogarak is akkor mennek 8346 5 | mennek aludni téli álmukat, a fák is akkor hullatják le 8347 5 | öltönyt, amiben eltemessék, s a szemfödelet, amiben eltakarják. 8348 5 | Noémi karjába kapaszkodva a szép sík mezõre, s kiválasztotta 8349 5 | s kiválasztotta magának a helyet, ahova eltemessék.~- 8350 5 | ahova eltemessék.~- Ide a sík róna közepére! - monda 8351 5 | s maga kihantolta elõtte a négyszögû helyet. - Dódi 8352 5 | ültessetek fölém. Szépen azt a helyet takarjátok be eleven 8353 5 | eleven pázsittal újra. Legyen a többi mezõvel egyenlõ. Én 8354 5 | öröme van, belébotoljék a síromba, s elszomorodjék.”~ 8355 5 | napok múlva megválok ettõl a világtól, s még nem tudom, 8356 5 | diófalevelekbõl.~És azután betakarták a helyet zöld pázsittal simára, 8357 5 | másnap reggel Timár és Noémi a kis Dódit kézen fogva kimentek 8358 5 | Dódit kézen fogva kimentek a mezõre, a sík rónán nem 8359 5 | fogva kimentek a mezõre, a sík rónán nem látszott semmi 8360 5 | milliárd gyémántként ragyogott a napban az õszi harmat.~De 8361 5 | közepén mégis rátaláltak arra a helyre.~Elöl ment Almira. 8362 5 | helyen lefeküdt, s fejét a földre letette. Ott volt 8363 5 | földre letette. Ott volt a hely.~Timár azon gondolkozott, 8364 5 | gondolkozott, hogy most már ezzel a sírral õelõtte is be van 8365 5 | õelõtte is be van zárva a világ. Neki is készülni 8366 1 | A KETTÉTÖRT KARD~Timár ott 8367 1 | KARD~Timár ott várta meg a szigeten, amíg a zöld mezõt 8368 1 | várta meg a szigeten, amíg a zöld mezõt belepte a dér, 8369 1 | amíg a zöld mezõt belepte a dér, azután még azt is, 8370 1 | azt is, amíg lehullottak a falevelek, amíg fülemülék, 8371 1 | magát, hogy visszatérjen a világba. Az igazi világba.~ 8372 1 | Noémit itt hagyja egyedül a senki szigetén. Egyedül 8373 1 | kisgyermekkel.~„De visszatérek még a télen.”~E szóval vált meg 8374 1 | nem is tudta, hogy mi az a tél abban a hazában, ahol 8375 1 | hogy mi az a tél abban a hazában, ahol Mihály lakik. 8376 1 | hazában, ahol Mihály lakik. A sziget körül ritkán fagy 8377 1 | körül ritkán fagy be már a Duna; délszaki enyhe tél 8378 1 | enyhe tél van ott, két fok a legnagyobb hideg; a borostyán, 8379 1 | fok a legnagyobb hideg; a borostyán, a babérfa a szabadban 8380 1 | legnagyobb hideg; a borostyán, a babérfa a szabadban zöldül 8381 1 | a borostyán, a babérfa a szabadban zöldül egész télen.~ 8382 1 | Mihálynak zord útja volt. A Duna mellékén már havazott, 8383 1 | s egész hétbe telt, míg a hófuvatos utakon Komáromig 8384 1 | kellett idõznie Új-Szõnynél. A Duna úgy zajlott, hogy nem 8385 1 | rajta átkelni.~Hajh, egykor a kiáradt Dunán egyedül át 8386 1 | egy kis csónakon! Hanem a parton Noémi várt akkor. 8387 1 | õhozzá issiet”. Amint beáll a jég a Dunán, õ a legelsõ, 8388 1 | siet”. Amint beáll a jég a Dunán, õ a legelsõ, aki 8389 1 | Amint beáll a jég a Dunán, õ a legelsõ, aki gyalog átmegy 8390 1 | õt martalékul hagyná ott a rémek pusztájában, miután 8391 1 | is hadd legyen boldog.~Ez a gondolat bántotta mégis 8392 1 | szekeret még nem bocsátottak a jégre; gyalog érkezett haza.~ 8393 1 | midõn azt eléje nyújtá. A hangja is reszketett, midõn 8394 1 | démoni diadal tüze ragyogott: a káröröm lidércfénye volt 8395 1 | Ebédnél ismét összejött a két nõvel. Szótlanul ültek 8396 1 | gyûlölet”.~Csakhogy ebbe mind a két félnek bele kell egyezni: 8397 1 | akár nem.~De vajon fog-e a is beleegyezni? Minden 8398 1 | tekintett oda, s már fogta a kilincset, hogy akárki jön, 8399 1 | Athalie állt elõtte.~Ugyanaz a kárörvendõ villogás szemeiben, 8400 1 | kárörvendõ villogás szemeiben, az a diadalmas gúnymosoly ajkain.~ 8401 1 | szólt folyvást mosolyogva a szép hölgy. - Ugyan nehéz 8402 1 | házamnál?~- No igen. Amióta ez a ház az öné. Hat esztendeje 8403 1 | az arcán. Az elsõ évben a kínzó féltést, azután a 8404 1 | a kínzó féltést, azután a könnyelmû jókedvet, majd 8405 1 | könnyelmû jókedvet, majd meg a tettetett nyugalmat: egyszer 8406 1 | nyugalmat: egyszer éppen a bárgyú filiszteri elfoglaltságot! - 8407 1 | éve már azt hittem, hogy a szomorújátéknak vége. S 8408 1 | maga elé nézni, mint aki a sírja fenekére néz le folyvást. 8409 1 | tudhatja jól, hogy senki a kerek földön nem imádkozik 8410 1 | Mihály összeráncolta e szóra a homlokát, s Athalie talán 8411 1 | szenvedélyesen. - Mert ha van a világon valaki, aki önt 8412 1 | miként én. Most ismét azt a tekintetet látom önnek az 8413 1 | látom önnek az arcán, amit a legelsõ évben. Ez az igazi. 8414 1 | hogy elkárhozzunk mind a hárman; én is, õ is, ön 8415 1 | Mihály ereiben forrni kezdett a vér.~- Elmondhat ön nekem 8416 1 | azután civakodhatik majd a saját öt érzékeivel, hogy 8417 1 | leszállt végre az oltárrámából a földre, hogy meghallgasson 8418 1 | mely azt kürtölé, hogy a délceg õrnagy párbajt vívott 8419 1 | kegyetlenül megsebesítette, a kardja is kettétörött ellenfele 8420 1 | kettétörött ellenfele fején. A szentkép meghallgatta ezt 8421 1 | szentkép meghallgatta ezt a mesét. Zófi asszony maga 8422 1 | maga mondta el azt neki, s a szentkép szemei könnyeztek 8423 1 | szentkép szemei könnyeztek a hír hallatára. Eh, mit? 8424 1 | eretnek, aki nem hiszen a könnyezõ szentképekben. 8425 1 | asszony másnap elmondta ezt a délceg õrnagynak. Zófi asszony 8426 1 | õrnagynak. Zófi asszony szereti a hírhordást, a hízelkedést, 8427 1 | asszony szereti a hírhordást, a hízelkedést, a cselszövést, 8428 1 | hírhordást, a hízelkedést, a cselszövést, Zófi asszonynak 8429 1 | asszonynak kedves mulatság a titkon szeretõ szíveket 8430 1 | keserûsége legyen; másnak a titkaiba beleásni magát, 8431 1 | Athalie megtörülte az ajkát a szó után: „anyám”, mintha 8432 1 | keserûséget törülne le onnan.~- A besúgott könnyeknek az lett 8433 1 | besúgott könnyeknek az lett a következése, hogy Zófi asszony 8434 1 | skatulyát hozott az õrnagytól a szentképnek, és egy levelet.~- 8435 1 | és egy levelet.~- Mi volt a dobozban?~- Hogy mi volt 8436 1 | dobozban?~- Hogy mi volt a dobozban, az nem olyan érdekes 8437 1 | nézve, mint hogy mi lehetett a levél­ben. A dobozban volt 8438 1 | mi lehetett a levél­ben. A dobozban volt annak az eltört 8439 1 | annak az eltört kardnak a féldarabja a markolattal 8440 1 | eltört kardnak a féldarabja a markolattal együtt, mellyel 8441 1 | rossz nincs.~- Nincs. De a levél?~- Olvasta ön azt?~- 8442 1 | Hogy tudja ön?~- Mert a szent alak válaszolt reá; 8443 1 | Zófi asszony vitte el.~- Az a válasz lehetett visszautasítás 8444 1 | cselédem, csak anyám. Szolgálni a szent asszonynak tartozik; 8445 1 | rosszat mível az asszonya. A cselédszobában nincs anya 8446 1 | mert hiszen még vége nincs a történetnek. A küldött levél 8447 1 | vége nincs a történetnek. A küldött levél nem volt sem 8448 1 | itt lett az megírva önnek a saját íróasztalán, saját 8449 1 | tartalma az is lehetett, hogy a kérdezõ örökre elutasíttatik. 8450 1 | és én. S ön lesz mindjárt a harmadik. Ahogy ön ma véletlenül 8451 1 | alkalmatlan idõben? Körös-körül a Dunának minden ága zajlik; 8452 1 | teremtés nem mer egyik partról a másikra menni. Az ember 8453 1 | biztosan el van zárolva a város, hogy abba még egy 8454 1 | Athalie!~- Nem vette ön észre a megdöbbenést a szentkép 8455 1 | ön észre a megdöbbenést a szentkép arcán, mikor õt 8456 1 | érezte, hogy reszkettek a kezei az ön kezeiben? Ön 8457 1 | asszony megint elvándorolt a délceg õrnagyhoz ezzel a 8458 1 | a délceg õrnagyhoz ezzel a rövid üzenettel: „ma nem 8459 1 | nem lehet!”.~Timár arcát a harag és ijedtség rossz 8460 1 | le szokott rándulni télen a Balatonra, mikor a befagy, 8461 1 | télen a Balatonra, mikor a befagy, s a jég alatti 8462 1 | Balatonra, mikor a befagy, s a jég alatti halászat megkezdõdik. 8463 1 | holnap azt mondhatná: „amíg a hideg tart, elutazom Füredre, 8464 1 | megnézem, mit csinálnak a fogasaim?” s azután bezárkóznék 8465 1 | nézd, itt fog lenni ma az a másik férfi, akit feleséged 8466 1 | meg vagy alázva, akkor ön a legelsõ vas után fog kapni, 8467 1 | hiszékenységét, midõn Athalie a szeme közé nevetett, s arcába 8468 1 | nevetett, s arcába vágta ezt a szót:~- Ön gyáva!~S azzal 8469 1 | utánaszökött, és megfogta a kezét.~- Maradjon ön. Én 8470 1 | Mikor Brazovics úr ezt a házat építette, akkor ez 8471 1 | házat építette, akkor ez a szoba, mely most Timéáé, 8472 1 | mely most Timéáé, volt a vendégek szobája. Kik voltak 8473 1 | kereskedõk és termelõk. Annak a szobának a lépcsõ felõli 8474 1 | termelõk. Annak a szobának a lépcsõ felõli falában egy 8475 1 | falában egy üreg van, ahol a csigalépcsõ fala gömbölyûen 8476 1 | fala gömbölyûen hajlik, a belsõ fal pedig szögletet 8477 1 | szögletet képez. Ebbe az üregbe a folyosó felõl lehet bejutni. 8478 1 | jutna eszébe senkinek, hogy a szekrény polcai alá illesztett 8479 1 | csavarokat sorba próbálgassa. A harmadik polc középsõ csavarja 8480 1 | helyébe illeszthetõ, annak a kulcs fejét meg kell nyomni, 8481 1 | abból egy toll kiugrik; a kulcsnak egy fordítására 8482 1 | félretolható lesz. Onnan abba a rejtekbe lehet jutni, mely 8483 1 | világosságot és levegõt a háztetõn kijáró kürtõn keresztül 8484 1 | kürtõn keresztül kap. Ez a falban járó üreg egész addig 8485 1 | falban járó üreg egész addig a szobáig vezet, mely most 8486 1 | Szent Györgyöt ábrázolja a sárkánnyal. Úgy látszik, 8487 1 | mintha fogadalmi kép volna, a falba illesztve. Ön sokszor 8488 1 | akarta távolíttatni onnan azt a képet, de Timéa nem engedte, 8489 1 | engedte, s ott maradt. Ennek a képnek egyik mozaikdarabja 8490 1 | félrefordítható, s akkor a támadt résen keresztül mindent 8491 1 | lehet látni és hallani, ami a szobában történik, amit 8492 1 | biztosan megtudta mindig, a termelõk mit határoztak 8493 1 | egymás között utolsó árnak, a versenyzõk mit tartanak 8494 1 | élelmezési kormánybiztosok, a várerõdítés vezetõi minõ 8495 1 | vállalatokat terveznek? A borozó emberek nyelve eljár, 8496 1 | engemet küldött hallgatózni a rejtekbe, onnan ismerem 8497 1 | onnan ismerem e titkot. A rejtek kulcsa most is nálam 8498 1 | szobáit lezárolták, ezen a rejteken keresztül sok mindent 8499 1 | mindent elhordhattam volna a szobából. De én kevély voltam 8500 1 | hogy lopjak!~- Tehát abból a rejtekbõl a szobába is be


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11328

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License