Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] ----- ----- 1816 1 a 11328 abba 25 abbahagynod 1 abbahagyod 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11328 a 4310 az 2492 hogy 2396 s | Jókai Mór Az arany ember IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
501 3 | szeretõk sziklája”.~Mikor a zuhogóhoz közel értek, fölemelte 502 3 | zuhogóhoz közel értek, fölemelte a mázsányi horgonyt, s kilökte 503 3 | horgonyt, s kilökte azt a vízbe, anélkül, hogy a ladikot 504 3 | azt a vízbe, anélkül, hogy a ladikot megingatta volna. 505 3 | testalkatának szívós izmai vannak.~A horgony nagy tekercset rántott 506 3 | tekercset rántott maga után a kötélbõl; ott mély a víz.~ 507 3 | után a kötélbõl; ott mély a víz.~Akkor parancsot adott 508 3 | Akkor parancsot adott Timár a kormányosnak, hogy siessenek 509 3 | kormányosnak, hogy siessenek a malom felé.~Most már értették 510 3 | felé.~Most már értették a szándékát. El akarja fogni 511 3 | szándékát. El akarja fogni a malmot a horgonnyal.~- Rossz 512 3 | El akarja fogni a malmot a horgonnyal.~- Rossz gondolat! - 513 3 | Rossz gondolat! - mondák a hajósok. - Akkor éppen keresztbe 514 3 | éppen keresztbe fog feküdni a malom a járható csatornán, 515 3 | keresztbe fog feküdni a malom a járható csatornán, s elállja 516 3 | járható csatornán, s elállja a hajó útját, a kötél pedig 517 3 | s elállja a hajó útját, a kötél pedig oly hosszú, 518 3 | hamar el fogja szakítani az a nehéz jármû.~Trikalisz Euthym, 519 3 | Trikalisz Euthym, amint a hajórul észrevette ezt a 520 3 | a hajórul észrevette ezt a szándékát Timárnak, ijedten 521 3 | ijedten hajítá el kezébõl a csibukot, s a hajógerincen 522 3 | el kezébõl a csibukot, s a hajógerincen végigfutva, 523 3 | hajógerincen végigfutva, rákiálta a kormányosra, hogy vágja 524 3 | kormányosra, hogy vágja el a vontatókötelet, s bocsássa 525 3 | vontatókötelet, s bocsássa vissza a hajót víz mentében.~A kormányos 526 3 | vissza a hajót víz mentében.~A kormányos nem értett görögül; 527 3 | kormányos nem értett görögül; de a kézmozdulatokból megérté, 528 3 | nyugalommal felelt, vállát a timonrúdnak vetve:~- Nem 529 3 | Timár, mit csinál!~Trikalisz a rémület dühével rántotta 530 3 | mellõl, hogy maga vágja el a kötelet; hanem a kormányos 531 3 | vágja el a kötelet; hanem a kormányos akkor a háta mögé 532 3 | hanem a kormányos akkor a háta mögé mutatott. S amit 533 3 | látott, az megváltoztatta a szándékát.~Az Al-Duna felõl 534 3 | szándékát.~Az Al-Duna felõl a folyam közepén jött fel 535 3 | Mértföldnyi távolból is kiismeri a gyakorlott szem. Vitorlás 536 3 | Vitorlás árboca van, melyen a vitorla össze van most húzva, 537 3 | Trikalisz Euthym, visszadugta a handzsárt az övébe. Az elsõ 538 3 | Az elsõ látványtól, mely a hajó orra elõtt mutatkozott, 539 3 | mutatkozott, veres lett az arca; a másodiktól elsárgult.~Odasietett 540 3 | Odasietett Timéához.~Az a Perigrada sziklaormot nézte 541 3 | Perigrada sziklaormot nézte a távcsõvel.~- Add ide a távcsövet! - 542 3 | nézte a távcsõvel.~- Add ide a távcsövet! - szólt Euthym 543 3 | kedves! - monda Timéa, mikor a távcsövet átadta.~- Mi az?~- 544 3 | átadta.~- Mi az?~- Azon a sziklán apró marmotácskák 545 3 | játszanak egymással, mint a mókusok.~Euthym odairányzá 546 3 | mókusok.~Euthym odairányzá a távcsövet az alulról jövõ 547 3 | Timéa visszavette tõle a távcsövet, s újra fölkereste 548 3 | s újra fölkereste vele a sziklalakó marmotákat. Euthym 549 3 | Euthym átölelte jobb karjával a leány derekát.~- Hogy táncolnak, 550 3 | hogy ugrálnak! Egy kergeti a többit. Ah! be kedves.~És 551 3 | ölelõ kar hirtelen felkapja a levegõbe, s a hajómellvéden 552 3 | hirtelen felkapja a levegõbe, s a hajómellvéden keresztül 553 3 | hajómellvéden keresztül behajítsa a tajtékzó hullámba.~Hanem 554 3 | hullámba.~Hanem amit ezután a másik oldalon látott Euthym, 555 3 | amint olyan közel jutott a malomhoz, hogy egy hajítással 556 3 | tekercset fogott jobbjába a horgonykötélbõl. Annak végén 557 3 | végén volt egy vaskampó.~A kormánytalan malom jött 558 3 | lapátkereke forgott sebesen a rohanó árban, s az üres 559 3 | alatt kelepelve dolgozott a pitlén õrölõ korong, mintha 560 3 | járatna le.~Senki sem volt a veszendõbe menõ alkotmányon; 561 3 | csak egy fehér macska ült a pirosra festett zsindelytetõn, 562 3 | kétségbeesett hangon.~Timár, a malomhoz érve, hirtelen 563 3 | érve, hirtelen megcsóválta a feje fölött a vaskampós 564 3 | megcsóválta a feje fölött a vaskampós végû kötelet, 565 3 | végû kötelet, s ráhajítá a lapátkerékre. Amint a vaskampó 566 3 | ráhajítá a lapátkerékre. Amint a vaskampó beleakadt az egyik 567 3 | beleakadt az egyik lapátba, a víztõl hajtott kerék elkezdte 568 3 | elkezdte szépen felgombolyítani a horgonykötelet, s ennélfogva 569 3 | csendes eltérõ irányt adott a malomnak a perigradai sziget 570 3 | irányt adott a malomnak a perigradai sziget felé; 571 3 | az öngyilkos munkát, hogy a szirthez csapja magát.~- 572 3 | az felijedt, s abbahagyta a marmotákat.~- Nézd!~Timéa 573 3 | Nézd!~Timéa most már a malmot kezdte nézni. Ahhoz 574 3 | nem kellett távcsõ, mert a malom és hajó oly közel 575 3 | jöttek már egymáshoz, hogy a szûk, ötvenöles csatornában 576 3 | köztük.~Éppen elég, hogy a hajó sértetlenül elmehessen 577 3 | mellett.~Timéa nem látta sem a veszélyt, sem a megmenekülést; 578 3 | látta sem a veszélyt, sem a megmenekülést; csupán a 579 3 | a megmenekülést; csupán a magára hagyott fehér macskát.~ 580 3 | hagyott fehér macskát.~Az a nyavalyás, most, hogy egy 581 3 | felszökött helyébõl, s elkezdett a tetõ párkányán végigszaladgálni, 582 3 | nyivákolva, s méregetve a tért a hajó és a malom között, 583 3 | nyivákolva, s méregetve a tért a hajó és a malom között, 584 3 | méregetve a tért a hajó és a malom között, ha át bírná-e 585 3 | át bírná-e ugrani?~- Ah! A szegény kis cica! - szepegett 586 3 | hozzánk, hogy átjöhetne a hajónkra.~Ettõl a szerencsétõl 587 3 | átjöhetne a hajónkra.~Ettõl a szerencsétõl ugyan megõrizte 588 3 | szerencsétõl ugyan megõrizte a Szent Borbálát védszentje 589 3 | Borbálát védszentje meg az a kötél, mely egyre rövidebbre 590 3 | egyre rövidebbre húzódva a motolláló kerék lapátain, 591 3 | motolláló kerék lapátain, a malmot közelebb vontatta 592 3 | malmot közelebb vontatta a sziklaszigethez, s távolabb 593 3 | sziklaszigethez, s távolabb a hajó útjától.~- Szegény 594 3 | vigasztalá õt Euthym -, ha a sziklához ér a malom, majd 595 3 | Euthym -, ha a sziklához ér a malom, majd kiszökik a partra, 596 3 | ér a malom, majd kiszökik a partra, s ha ott marmoták 597 3 | elélhet úri módon.~Csakhogy a fehér cica nem akarta meglátni 598 3 | cica nem akarta meglátni a szigetet a malom túlsó oldala 599 3 | akarta meglátni a szigetet a malom túlsó oldala felõl; 600 3 | már szerencsésen elhaladt a megbûvölt malom mellett, 601 3 | kiáltozott rá majd görögül, majd a minden macskák nyelvén; „ 602 3 | eredj! fordulj meg! ki a partra! sicc! szaladj!” 603 3 | partra! sicc! szaladj!” de a kétségbeesett állat csak 604 3 | nem értette azt meg.~Abban a pillanatban aztán, amint 605 3 | pillanatban aztán, amint a hajó hátulja elhaladt a 606 3 | a hajó hátulja elhaladt a malom mellett, ezen egyet 607 3 | mellett, ezen egyet fordított a zuhogó, s ezáltal visszafelé 608 3 | ezáltal visszafelé tekerintve a lapátkereket, az arra felgombolyított 609 3 | malom vágtatva rohant elõre a part melletti ártorlatban.~ 610 3 | part melletti ártorlatban.~A fehér cica a rémülettõl 611 3 | ártorlatban.~A fehér cica a rémülettõl tüszkölve szaladt 612 3 | rémülettõl tüszkölve szaladt föl a tetõgerincre.~- Ah!~A malom 613 3 | föl a tetõgerincre.~- Ah!~A malom pedig rohant a maga 614 3 | Ah!~A malom pedig rohant a maga veszedelmébe.~A szikla 615 3 | rohant a maga veszedelmébe.~A szikla mögött a forgó!~Egyike 616 3 | veszedelmébe.~A szikla mögött a forgó!~Egyike a legnevezetesebb 617 3 | szikla mögött a forgó!~Egyike a legnevezetesebb örvényeknek, 618 3 | képen meg van jelölve ez a hely, két, egymással szemközt 619 3 | irányzott meghajló nyíllal. Jaj a jármûnek, amelyik e nyilak 620 3 | örvénytölcsér körül úgy habzik a vízár, mintha tûzkatlan 621 3 | mintha tûzkatlan forralná, s a rétes alakú körforgó ölnyi 622 3 | ölnyi mélyedéssel tûnik ki a hullám közül. Ez örvény 623 3 | százhúsz lábnyi mélységet vájt a sziklában, s amit e mély 624 3 | ember volt, dolga lesz vele a feltámadásnak!~Az áradat 625 3 | kapott, féloldalt megmerült, a lapátkereke gerendelyével 626 3 | egyenesen állt az ég felé, a fehér cica annak a végére 627 3 | felé, a fehér cica annak a végére futott fel, s ott 628 3 | meg, felgörbített háttal; a forgó megkapta a deszkaalkotványt, 629 3 | háttal; a forgó megkapta a deszkaalkotványt, egy nagyot 630 3 | gerendája, s aztán eltûnt a víz alatt.~A fehér cica 631 3 | aztán eltûnt a víz alatt.~A fehér cica is.~Timéa ideges 632 3 | arcát vékony sáljába.~Hanem a Szent Borbála meg volt mentve.~ 633 3 | Borbála meg volt mentve.~A visszatérõ hajósoknak mind 634 3 | egyenkint megszorongatta a kezeit Euthym. Timárt meg 635 3 | tõle:~- Most mi lesz abból a malomból?~S rémült képpel 636 3 | Forgács és pozdorja.~- S a szegény cicából?~A leány 637 3 | S a szegény cicából?~A leány ajkai remegtek, és 638 3 | bizony vége.~- De hisz az a malom más szegény emberé 639 3 | Timéa.~- Igaz; de nekünk a magunk hajóját s a magunk 640 3 | nekünk a magunk hajóját s a magunk életét kellett megvédelmeznünk; 641 3 | minket sodor le az örvény a mélységbe, s minket hány 642 3 | mélységbe, s minket hány ki majd a partra szétszaggatva.~Timéa 643 3 | szétszaggatva.~Timéa ránézett a szemeiben ülõ könnyek prizmáján 644 3 | könnyek prizmáján keresztül a férfira, aki ezt mondá.~ 645 3 | át:~„Hogy nekünk szabad a más szegény ember malmát 646 3 | taszítanunk azért, hogy a magunk hajóját megmentsük, 647 3 | megmentsük, s szabad egy macskát a vízbe fojtanunk azért, hogy 648 3 | hogy magunk ne vesszünk a vízbe.”~Ezt õ nem akarta 649 4 | A SALTO MORTALE EGY MAMMUTTÓL~ 650 4 | volt kedve Timárnak ezúttal a mesemondáshoz; mert még 651 4 | jóformán ki sem fújhatta magát a halálveszélyes küzdelemtõl, 652 4 | küzdelemtõl, midõn Euthym a kezébe adta a távcsövet, 653 4 | midõn Euthym a kezébe adta a távcsövet, s mutatta neki 654 4 | távcsövet, s mutatta neki a háta mögött, hogy hová nézzen 655 4 | nézzen vele.~Timár odanézett a távolban látott hajóra, 656 4 | elmorzsolgatva szájában a szót:~- Ágyúnaszád... Huszonnégy 657 4 | Huszonnégy evezõs... „Szaloniki” a neve.~Azután le sem tette 658 4 | neve.~Azután le sem tette a távcsövet mindaddig, míg 659 4 | távcsövet mindaddig, míg a Perigrada-sziget ormai egészen 660 4 | el nem takarták elõle azt a másik hajót.~Akkor hirtelen 661 4 | Akkor hirtelen letette a távcsövet, s a tülköt szájához 662 4 | hirtelen letette a távcsövet, s a tülköt szájához illesztve, 663 4 | hatot kürtölt vele, mire a hajcsárok elkezdték lovaikat 664 4 | lovaikat gyorsabban hajtani.~A Perigrada sziklaszigetet 665 4 | sziklaszigetet két ágban folyja körül a Duna. A szerb part felõli 666 4 | ágban folyja körül a Duna. A szerb part felõli ág az, 667 4 | part felõli ág az, melyen a terhes hajók fölfelé mehetnek 668 4 | terhes hajók fölfelé mehetnek a Dunán. Ez a kényelmesebb, 669 4 | fölfelé mehetnek a Dunán. Ez a kényelmesebb, biztosabb 670 4 | felényi vontatóerõvel lehet a hajót elõremozdítani. A 671 4 | a hajót elõremozdítani. A román part mentében szintén 672 4 | part mentében szintén van a parti sziklák hosszában 673 4 | itt ökrökkel lehet csak a hajót vontatni, s néha százhúszat 674 4 | százhúszat is eléje fognak. A Duna másik ága a Perigrada-sziget 675 4 | fognak. A Duna másik ága a Perigrada-sziget túlfelén 676 4 | szoríttatik össze. Ennek a neve Reszkivál. (Jelenleg 677 4 | Reszkivál. (Jelenleg ez a sziget már félig fel van 678 4 | nyílsebességgel rohan át a folyam; e szoroson felül 679 4 | pedig szélesen elterülve, a két sziklafal közét mint 680 4 | tölti be.~Csakhogy ennek a tónak nincsen tükre; az 681 4 | az szüntelen hullámzik, s a legkeményebb télben sem 682 4 | sem fagy be soha. Ennek a tónak a feneke tele van 683 4 | fagy be soha. Ennek a tónak a feneke tele van sziklákkal; 684 4 | egészen el van rejtõzve a víz alá, másik több ölnyire 685 4 | megérdemelni jó vagy rossz nevét a ferdeségével.~Ott néz farkasszemet 686 4 | néz farkasszemet egymással a Golubacska mare és mika 687 4 | ott nyúlik ki elõrehajolva a fenyegetõ Rasbojnik; a Horan 688 4 | elõrehajolva a fenyegetõ Rasbojnik; a Horan Mare csak a fejét 689 4 | Rasbojnik; a Horan Mare csak a fejét emeli ki, a két vállán 690 4 | Mare csak a fejét emeli ki, a két vállán átzuhan a hullám; 691 4 | ki, a két vállán átzuhan a hullám; hanem a Piatra Klimyere 692 4 | átzuhan a hullám; hanem a Piatra Klimyere egészen 693 4 | visszafordulni kényszeríti a nekirohanó árt, s egy csoport 694 4 | árulja el magát szerteszéjjel a csillámló víz által, mely 695 4 | mely rajta megtörik.~Ez a legveszélyesebb hely a világ 696 4 | Ez a legveszélyesebb hely a világ minden hajósára nézve. 697 4 | angolok, törökök, olaszok, kik a tenger minden vészeit megszokták, 698 4 | felé még most is.~Itt ezen a helyen süllyed el a legtöbb 699 4 | ezen a helyen süllyed el a legtöbb hajó. Itt jutott 700 4 | hajó. Itt jutott tönkre a török kormány gyönyörû vas 701 4 | gyönyörû vas hadihajója is, a „Silistria”, mely Belgrád 702 4 | korszakba rántotta volna a keleti ügyeket, ha a Reszkivál-sziget, 703 4 | volna a keleti ügyeket, ha a Reszkivál-sziget, egy békeszeretõ 704 4 | átjárás arra való, hogy a szerb partról át lehessen 705 4 | partról át lehessen menni a terhes hajóval a romániai 706 4 | lehessen menni a terhes hajóval a romániai part sziklacsatornájába.~ 707 4 | folytonos sziklapad zárja el a nagy Dunától, s belemenni 708 4 | Gládovánál.~Hanem akik tudják a módját, ahol a Piatra Kalugera 709 4 | akik tudják a módját, ahol a Piatra Kalugera fölött a 710 4 | a Piatra Kalugera fölött a Duna nyugvót képez, ott 711 4 | nyugvót képez, ott azon a helyen, egy rézsút vonalon 712 4 | tudnak vágni terhes hajóval a szerb csatornából a román 713 4 | hajóval a szerb csatornából a román csatornába.~Ez a salto 714 4 | csatornából a román csatornába.~Ez a salto mortale egy úszó mammuttal.~ 715 4 | mortale egy úszó mammuttal.~A tülök hármat kurjant, azután 716 4 | hármat kurjant, azután hatot, a hajcsárok tudják már, mit 717 4 | tudják már, mit jelent ez; a fullajtár is leszáll a lováról, 718 4 | a fullajtár is leszáll a lováról, van oka rá, s akkor 719 4 | ostorpattogással kezdik ûzni a lovakat. A hajó sebesen 720 4 | ostorpattogással kezdik ûzni a lovakat. A hajó sebesen nyomul a víz 721 4 | lovakat. A hajó sebesen nyomul a víz ellenében.~A tülök kilencet 722 4 | nyomul a víz ellenében.~A tülök kilencet üvölt.~A 723 4 | A tülök kilencet üvölt.~A hajcsárok ütik a lovakat 724 4 | üvölt.~A hajcsárok ütik a lovakat egész a dühödésig, 725 4 | hajcsárok ütik a lovakat egész a dühödésig, a szegény pára 726 4 | lovakat egész a dühödésig, a szegény pára érti a szót, 727 4 | dühödésig, a szegény pára érti a szót, s érzi az ütést, vágtat 728 4 | érzi az ütést, vágtat elõre a megszakadásig. Ötpercnyi 729 4 | egész napi húzásnál.~Most a kürt tizenkettõt bömböl. 730 4 | állat képes, elõveszi most; a végsõ erõfeszítés az összerogyásig 731 4 | erõfeszítés az összerogyásig megy; a hajókötél, három ujjnyi 732 4 | alattság megfeszült már, mint a felvont kézíj, s az a vashenger, 733 4 | mint a felvont kézíj, s az a vashenger, amelyen a hajó 734 4 | az a vashenger, amelyen a hajó orrán keresztül van 735 4 | vonva, oly forró tõle, mint a tûztõl; a hajóbiztos ott 736 4 | forró tõle, mint a tûztõl; a hajóbiztos ott áll a kötél 737 4 | tûztõl; a hajóbiztos ott áll a kötél elõtt, kezében egy 738 4 | legsebesebben vágtat elõre a hajó, a szekercének egy 739 4 | legsebesebben vágtat elõre a hajó, a szekercének egy csapásával 740 4 | egy csapásával kettévágja a hajó orrán a kötelet.~A 741 4 | kettévágja a hajó orrán a kötelet.~A kifeszített kötél 742 4 | a hajó orrán a kötelet.~A kifeszített kötél mint valami 743 4 | valami óriási húr bõg végig a levegõben, magasan felcsapva; 744 4 | levegõben, magasan felcsapva; a vontató lovak mind rakásra 745 4 | lovak mind rakásra esnek, a legelsõ lónak nyaka törik, 746 4 | törik, azért szállt le róla a lovásza jó elõre; a kötelérõl 747 4 | róla a lovásza jó elõre; a kötelérõl elszabadult hajó 748 4 | ellenében rézsút keresztülvágni a folyamon.~A hajósok „átvádolás”- 749 4 | keresztülvágni a folyamon.~A hajósok „átvádolás”-nak 750 4 | átvádolás”-nak nevezik ezt a merész mûveletet.~A nehéz 751 4 | ezt a merész mûveletet.~A nehéz hajót akkor semmi 752 4 | hajtja; sem gõz, sem evezõ; a hullám is ellene jõ: csak 753 4 | hullám is ellene jõ: csak a kapott mozdulat folytonossága 754 4 | mozdulat folytonossága az, mely a túlsó partra átviszi.~Ezt 755 4 | túlsó partra átviszi.~Ezt a mozderõt kiszámítani, ezt 756 4 | kiszámítani, ezt arányba helyezni a távollal, az erõfogyasztó 757 4 | gépésznek is becsületére válnék: a paraszt hajós megtanulta 758 4 | paraszt hajós megtanulta azt a tapasztalatból.~Attól a 759 4 | a tapasztalatból.~Attól a perctõl fogva, amelyben 760 4 | amelyben Timár elvágta a hajókötelet, minden rajta 761 4 | ember kezébe volt adva: a kormányoséba.~Fabula János 762 4 | is hozzálátott. Eleinte a hajó sebesen vágtatott a 763 4 | a hajó sebesen vágtatott a Duna képezte tóba befelé; 764 4 | Duna képezte tóba befelé; a kormányrúdhoz most két ember 765 4 | kellett, az is alig bírta a szaladásnak indult szörnyeteget 766 4 | szörnyeteget fékezni.~Timár azalatt a hajó orrán állt, s a fenékmérõ 767 4 | azalatt a hajó orrán állt, s a fenékmérõ ónnal kémlelte 768 4 | fenékmérõ ónnal kémlelte a medret, fél kezével a zsineget 769 4 | kémlelte a medret, fél kezével a zsineget tartva, másik kezét 770 4 | zsineget tartva, másik kezét a levegõbe emelve, s ujjaival 771 4 | ujjaival mutogatva percenkint a kormányosnak, hány láb víz 772 4 | kormányosnak, hány láb víz van a hajófenék alatt még.~- Segíts, 773 4 | alatt még.~- Segíts, Jézus!~A kormányos úgy ismerte azokat 774 4 | kormányos úgy ismerte azokat a sziklákat, amik mellette 775 4 | lábnyit áradt körülöttük a Duna a múlt hét óta. Bizton 776 4 | áradt körülöttük a Duna a múlt hét óta. Bizton van 777 4 | Bizton van az õ kezében a kormányrúd; és ha csak egy 778 4 | ha csak egy lökést kapna a hajója, csak annyit, amennyi 779 4 | egy percre megakasztja, a hajó és utazói mind utána 780 4 | utazói mind utána mennének a perigradai húszöles örvénybe 781 4 | örvénybe az eltûnt malomnak, s a szép fehér gyermek is a 782 4 | a szép fehér gyermek is a szép fehér cicának.~Már 783 4 | átfutottak szerencsésen a Reszkivál kataraktáit megelõzõ 784 4 | megelõzõ sekélyen is. Ez a leggonoszabb hely, a hajó 785 4 | Ez a leggonoszabb hely, a hajó futása már lassul, 786 4 | hajó futása már lassul, a mozderõ hatását elfogyasztá 787 4 | elfogyasztá az ellenár, s a vízfenék hegyes sziklacsúcsokkal 788 4 | sziklacsúcsokkal van tele.~Timéa a mellvédrõl kihajolva nézett 789 4 | mellvédrõl kihajolva nézett alá a vízbe. Az átlátszó hullám 790 4 | fénytörésében oly közel látszottak a sziklatömegek, szép eleven 791 4 | meg nem találja ott alant a sok között. Csak a gyermek 792 4 | alant a sok között. Csak a gyermek nem félt még semmitõl.~ 793 4 | sziklakör közepébe jutottak. A hajósok, puskás szikláknak 794 4 | azokat, talán azért, mert a bennük megtörõ hullám hangja 795 4 | megtörõ hullám hangja hasonlít a folytonos fegyvertüzelés 796 4 | fegyvertüzelés robajához.~Itt a fõ Duna-ág megtorlik, s 797 4 | s mély medencét képez. A fenék sziklái nem veszélyesek, 798 4 | mert mélyen feküsznek; a zöld homályban ott a fenéken 799 4 | feküsznek; a zöld homályban ott a fenéken látni az óriási 800 4 | csak néha mozdulnak meg, a tenger vendégeit, a vizákat, 801 4 | meg, a tenger vendégeit, a vizákat, s látni, amint 802 4 | vizákat, s látni, amint a vizek farkasa, a mázsányi 803 4 | amint a vizek farkasa, a mázsányi csuka szétriasztja 804 4 | szétriasztja megjelenésével a pihenõ halak tarka seregét.~ 805 4 | seregét.~Timéa elbámult a víz alatt lakók játékain, 806 4 | karjánál fogva, elszakítja a mellvédtõl, s betaszítja 807 4 | mellvédtõl, s betaszítja a kajütbe, erõszakosan rácsapva 808 4 | bánnak vele ilyen durván, s a kajüt ablakához futott, 809 4 | rajta. Csak az történt, hogy a hajó szerencsésen áthaladt 810 4 | hajó szerencsésen áthaladt a puskás sziklák öblén is, 811 4 | sziklák öblén is, s készült a román csatornába befutni, 812 4 | kivált nagy szél mellett, a csatornába oly sebesen ömlik 813 4 | csatornába oly sebesen ömlik át a hullám, hogy valódi zuhatagot 814 4 | valódi zuhatagot képez, s itt a salto mortale leghalálosabb 815 4 | Amint Timéa kitekintett a kis ablakon, csak annyit 816 4 | annyit látott, hogy Timár a hajó orrán áll egy csáklyával 817 4 | tajtékot túrva keresztülcsap a hajó orrán, odavágva az 818 4 | percre Timéát elvakítja. A másik percben, amint kitekint, 819 4 | kitekint, már nem látja a hajó orrán a biztost.~Künn 820 4 | már nem látja a hajó orrán a biztost.~Künn nagy kiabálás 821 4 | Elsüllyedünk-e? - kérdi tõle.~- Nem. A hajó megmenekült, hanem 822 4 | hajó megmenekült, hanem a biztos a vízbe esett.~Látta 823 4 | megmenekült, hanem a biztos a vízbe esett.~Látta azt Timéa, 824 4 | Látta azt Timéa, hiszen a szeme elõtt sodorta õt le 825 4 | szeme elõtt sodorta õt le a hajó orráról a hullám.~Hanem 826 4 | sodorta õt le a hajó orráról a hullám.~Hanem azért a szíve 827 4 | orráról a hullám.~Hanem azért a szíve meg sem dobbant e 828 4 | szóra.~Csodálatos az!~Mikor a fehér cicát a hullámok közé 829 4 | az!~Mikor a fehér cicát a hullámok közé veszni látta, 830 4 | visszatartóztatni, s most, mikor a hajóbiztost elnyelte a hullám, 831 4 | mikor a hajóbiztost elnyelte a hullám, azt sem mondta rá, 832 4 | hogy „szegény”!~Igen, mert a fehér cica oly keservesen 833 4 | dacolt mindenkivel! Aztán a fehér cica egy kedves kis 834 4 | szeretni való állat volt, a hajóbiztos pedig egy csúf 835 4 | csúf férfi. És mert elvégre a szegény kis fehér cica nem 836 4 | nem tudott magán segíteni, a hajóbiztos pedig erõs, ügyes 837 4 | bizonyosan kiszabadítja magát a bajból: hiszen azért férfi.~ 838 4 | bajból: hiszen azért férfi.~A hajó az utolsó salto mortale 839 4 | s biztos helyen úszott a csatornában; a legénység 840 4 | helyen úszott a csatornában; a legénység csáklyákkal futott 841 4 | legénység csáklyákkal futott a dereglyéhez, az eltûnt biztost 842 4 | megszabadítják. „Száz arany a jutalma annak, aki élve 843 4 | annak, aki élve felhozza a vízbõl!”~- Csak tartsa ön 844 4 | vízbõl!”~- Csak tartsa ön meg a száz aranyát, uram! - hangzék 845 4 | aranyát, uram! - hangzék a hajó túlsó oldalán a keresett 846 4 | hangzék a hajó túlsó oldalán a keresett férfi szava. - 847 4 | Itt vagyok magamtól is.~Õ a hajó hátulján a horgonykötélen 848 4 | magamtól is.~Õ a hajó hátulján a horgonykötélen felkapaszkodott 849 4 | horgonykötélen felkapaszkodott a vízbõl. Nem kell azt félteni: 850 4 | történt volna, hozzákezdett a rendelkezéshez.~- Le kell 851 4 | rendelkezéshez.~- Le kell ereszteni a vasmacskákat.~A hárommázsás 852 4 | ereszteni a vasmacskákat.~A hárommázsás horgonyt bocsáták 853 4 | hárommázsás horgonyt bocsáták le a vízbe, s arra a hajó a csatorna 854 4 | bocsáták le a vízbe, s arra a hajó a csatorna közepén 855 4 | le a vízbe, s arra a hajó a csatorna közepén megállt, 856 4 | csatorna közepén megállt, a Duna felõl a sziklák által 857 4 | közepén megállt, a Duna felõl a sziklák által teljesen eltakarva.~- 858 4 | teljesen eltakarva.~- S most ki a ladikkal a partra! - parancsolá 859 4 | S most ki a ladikkal a partra! - parancsolá Timár 860 4 | Annak helyeslõen villantak a szemei.~S a hajóbiztos sietve 861 4 | helyeslõen villantak a szemei.~S a hajóbiztos sietve szökött 862 4 | hajóbiztos sietve szökött a ladikba, maga kormányzott, 863 4 | hogy gyorsabban jussanak a révházig, ahol a vontatókat 864 4 | jussanak a révházig, ahol a vontatókat lehet találni, 865 4 | összetoborzott nyolcvan igásbarmot, a hajón ezalatt felvonták 866 4 | telt bele másfél óra, hogy a Szent Borbála folytatta 867 4 | Borbála folytatta az útját a Vaskapun keresztül, mégpedig 868 4 | megkezdé.~Mire Timár visszatért a hajóra, minden öltöny meg 869 4 | minden öltöny meg volt a testén száradva a nagy fáradságtól.~ 870 4 | meg volt a testén száradva a nagy fáradságtól.~A hajó 871 4 | száradva a nagy fáradságtól.~A hajó meg volt mentve, talán 872 4 | Hisz õ csak egy biztos a hajón, csak egy „schreiber”, 873 4 | mindegy, akár búzával van tele a hajó, akár csempészett dohánnyal, 874 4 | Ilyenformát gondolt magában a „tisztító” is, mikor a román 875 4 | magában a „tisztító” is, mikor a román csatornába érve, újra 876 4 | csatornába érve, újra megkezdé a beszélgetést a kormányossal, 877 4 | megkezdé a beszélgetést a kormányossal, amire egy 878 4 | hogy együtt valamennyien a pokolra menjünk, mint a 879 4 | a pokolra menjünk, mint a mai napon.~- Ami igaz, az 880 4 | napján belefullad-e az ember a vízbe?~- Hm! - monda Fabula 881 4 | János, s egy rövidet szítt a butykosból. - Mi lénungja 882 4 | Húsz krajcár! - felelt a tisztító.~- Hát az ördög 883 4 | forintom van egy napra, meg a szabad koszt. Nekem negyven 884 4 | krajcárral több okom van a nyakamat kockáztatni, mint 885 4 | kendnek. Hát mi baja mármost?~A tisztító a fejét csóválta, 886 4 | baja mármost?~A tisztító a fejét csóválta, s aztán 887 4 | csóválta, s aztán letolta a sipkájáról a csuklyát, hogy 888 4 | aztán letolta a sipkájáról a csuklyát, hogy jobban érthetõvé 889 4 | én azt hiszem, hogy ezt a kegyelmetek hajóját az a 890 4 | a kegyelmetek hajóját az a török hajó, ami ott a hátunk 891 4 | az a török hajó, ami ott a hátunk mögött jön, üldözõbe 892 4 | üldözõbe fogta, s most a Szent Borbála az elõl menekül.~- 893 4 | az elõl menekül.~- Hm! - A kormányos nagyot dörmögött, 894 4 | hozzá - szólt vállvonva a tisztító -, én osztrák granicsár 895 4 | granicsár vagyok; semmi dolgom a törökökkel, hanem amit tudok, 896 4 | hogy üldöz bennünket az a török hajó, persze hogy 897 4 | vesztettünk most utat, mert hát az a baj van, hogy ezt a fehér 898 4 | hát az a baj van, hogy ezt a fehér képû leányt, ott ni, 899 4 | ott ni, el akarták vinni a szultán háremébe; aztán 900 4 | Törökországból, s most az a dolgunk, hogy mentül elébb 901 4 | nem üldözheti õket többé a szultán. No mármost tud 902 4 | többet, hanem menjen oda a Szent Borbála dicsõséges 903 4 | dicsõséges szent képe elé, s ha a hullám el találta elõtte 904 4 | el találta elõtte oltani a lámpást, gyújtsa meg kend 905 4 | igazhitû katolikus ember kend.~A tisztító felcihelõdött, 906 4 | felcihelõdött, s elõkeresgélte a tûzszerszámát, lassú hangon 907 4 | tûzszerszámát, lassú hangon dörmögve a kormányoshoz:~- Én csak 908 4 | azt beszélik, hogy csak a hajón pápista, amint a szárazföldre 909 4 | csak a hajón pápista, amint a szárazföldre lép, mindjárt 910 4 | mindjárt kálvinista, mikor a vízen van, akkor imádkozik, 911 4 | alig várhatja, hogy amint a szárazra lép, kikáromkodhassa 912 4 | meg azt is mondják, hogy a kend neve Fabula János, 913 4 | A huszonnégy evezõsnek három 914 4 | óráig tartott feljönni arról a pontról, ahol a Szent Borbáláról 915 4 | feljönni arról a pontról, ahol a Szent Borbáláról legelébb 916 4 | Borbáláról legelébb meglátták, a perigradai szigetig, ahol 917 4 | perigradai szigetig, ahol a Duna két ágra válik. Ennek 918 4 | Duna két ágra válik. Ennek a szigetnek a sziklatömegei 919 4 | válik. Ennek a szigetnek a sziklatömegei eltakarták 920 4 | lehetett látni, mi történt a sziklák mögött.~A szigeten 921 4 | történt a sziklák mögött.~A szigeten alul már találkozott 922 4 | szigeten alul már találkozott a naszád egyes úszó hajóroncsokkal, 923 4 | az örvény sodra felhányt a víz színére. Ezek az elmerült 924 4 | tartoznak-e vagy hajóhoz.~Amint a Perigradát elhagyta az ágyúnaszád, 925 4 | elhagyta az ágyúnaszád, a Duna elõtte állt másfél 926 4 | terhes hajó sem látszott sem a folyamon, sem a parthoz 927 4 | látszott sem a folyamon, sem a parthoz kötve. Amik a part 928 4 | sem a parthoz kötve. Amik a part mellett libegtek, apró 929 4 | ágyúnaszád még elõbbre hatolt, s a Duna közepéig cirkált némely 930 4 | helyen, azután visszatért a parthoz. A török hajónagy 931 4 | azután visszatért a parthoz. A török hajónagy a partõröktõl 932 4 | parthoz. A török hajónagy a partõröktõl tudakozódott 933 4 | semmit, odáig már nem jött a hajó.~Még feljebb haladva, 934 4 | feljebb haladva, utolérte a Szent Borbála vontató hajcsárait.~ 935 4 | Borbála vontató hajcsárait.~A hajónagy azokat is kérdezte.~ 936 4 | aztán jól felvilágosították a törököt, hogy hol keresse 937 4 | törököt, hogy hol keresse a Szent Borbála hajót.~„Elnyelte 938 4 | Borbála hajót.~„Elnyelte azt a perigradai örvény, zsákostul, 939 4 | zsákostul, emberestül, íme a hajókötél is elszakadt.”~ 940 4 | hajókötél is elszakadt.”~A török ágyúnaszád hagyta 941 4 | török ágyúnaszád hagyta a szerb hajcsárokat nagy lamentával 942 4 | összetalálkoznak, s õk vontatják a hajót megint odább.) Maga 943 4 | ereszkedett aláfelé.~Amint ismét a perigradai sziget elé ért, 944 4 | perigradai sziget elé ért, a hajósok egy szál deszkát 945 4 | egy szál deszkát láttak a hullámokon táncolni, mely 946 4 | táncolni, mely nem haladt a vízzel odább. Azt kihorgászták, 947 4 | odább. Azt kihorgászták, a deszkához egy kötél volt 948 4 | akasztva vaskampónál fogva: az a deszka pedig az elsüllyedt 949 4 | lapátkerekébõl való volt.~A kötelet felvontatták, annak 950 4 | kötelet felvontatták, annak a végén meglelték a horgonyt, 951 4 | annak a végén meglelték a horgonyt, azt is felhúzták: 952 4 | azt is felhúzták: annak a keresztdorongjára be volt 953 4 | volt égetve nagy betûkkel a Szent Borbála neve.~Világos 954 4 | volt az egész katasztrófa. A Szent Borbála vontatókötele 955 4 | vetettek, az nem bírta meg a terhet, a hajó belekerült 956 4 | nem bírta meg a terhet, a hajó belekerült az örvénybe, 957 4 | az örvénybe, s most annak a deszkái úsznak a víz színén, 958 4 | most annak a deszkái úsznak a víz színén, emberei ott 959 4 | emberei ott hallgatnak a mély kõsírban.~- Mash Allah! 960 5 | A SZIGORÚ VIZSGÁLAT~Két veszedelmét 961 5 | veszedelmét már kikerülte a Szent Borbála, a Vaskapu 962 5 | kikerülte a Szent Borbála, a Vaskapu szikláit s a török 963 5 | Borbála, a Vaskapu szikláit s a török ágyúnaszádot; még 964 5 | kettõ hátravolt: az egyik a bóra, a másik az orsovai 965 5 | hátravolt: az egyik a bóra, a másik az orsovai vesztegzár.~ 966 5 | másik az orsovai vesztegzár.~A Vaskapu öblén felül a két 967 5 | vesztegzár.~A Vaskapu öblén felül a két part sziklameredélye 968 5 | szorítja össze az óriás folyót, a kettõs fal között rohan 969 5 | kettõs fal között rohan alá a veszedelmes ár, néhol huszonnyolc 970 5 | huszonnyolc lábnyi eséssel. A bércfalak rétegekre látszanak 971 5 | õserdõ minden fája.~Fenn, a háromezer lábnyi sziklafokon 972 5 | lábnyi sziklafokon is felül, a bérci sasok fenségesen nyugodt 973 5 | nyugodt körrepülése látszik a szûkre szorított égen, melynek 974 5 | egy üvegboltozat tûnik fel a halotti mélységbõl. S a 975 5 | a halotti mélységbõl. S a sziklák tömege odább még 976 5 | erejére, szépségére büszke.~S a bóra nem árthat nekik itten, 977 5 | árthat nekik itten, mert a kettõs sziklafal elfogja 978 5 | kettõs sziklafal elfogja a szelet. Könnyebb a munkája 979 5 | elfogja a szelet. Könnyebb a munkája most mind a kormányosnak, 980 5 | Könnyebb a munkája most mind a kormányosnak, mind a vontatónak.~ 981 5 | mind a kormányosnak, mind a vontatónak.~Hanem a bóra 982 5 | mind a vontatónak.~Hanem a bóra nem alszik!~Délután 983 5 | Délután volt már az idõ. A kormányos átadta a kormányrudat 984 5 | idõ. A kormányos átadta a kormányrudat a másodkormányosnak; 985 5 | kormányos átadta a kormányrudat a másodkormányosnak; õ maga 986 5 | másodkormányosnak; õ maga letelepedett a hajó hátulján rakott tûzhely 987 5 | tüzet rakott, s hozzákezdett a „zsiványpecsenye” készítéséhez, 988 5 | pecsenye” készítéséhez, aminek a tudománya az, hogy egy hosszú 989 5 | disznóhús s aztán megint ugyanez a sorrend szorosan felhúzatik, 990 5 | felhúzatik, s mindaz együtt a szabadon lángoló tûzön forgattatik, 991 5 | egyszerre elsötétült az a szûk égboltozat odafenn 992 5 | szûk égboltozat odafenn a két összehajlani látszó 993 5 | összehajlani látszó szikla között.~A bóra nem hagyja magát kigúnyolni.~ 994 5 | egy pillanat alatt elfogja a két bércfal közti kék boltozatot, 995 5 | éjjeli sötétség lesz idelenn a völgyben. Odafenn tolongó 996 5 | sziklák. Néha átcikázik a magasban a zöld fényû villám, 997 5 | Néha átcikázik a magasban a zöld fényû villám, hirtelen 998 5 | kettészakadó csattanással, amint a szûk sziklaverem csak egy 999 5 | egy akkordot képes elfogni a szörnyû orgonahangból; egyszer 1000 5 | egyszer aztán egyenesen lecsap a Dunába, a hajó orra elõtt,