Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] ----- ----- 1816 1 a 11328 abba 25 abbahagynod 1 abbahagyod 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11328 a 4310 az 2492 hogy 2396 s | Jókai Mór Az arany ember IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
1001 5 | egyenesen lecsap a Dunába, a hajó orra elõtt, iszonyú 1002 5 | bérctemplomot, s csattanása mint a világomlás harsog végig 1003 5 | világomlás harsog végig a visszhangos titánfolyosón. 1004 5 | visszhangos titánfolyosón. A zápor szakad.~A hajónak 1005 5 | titánfolyosón. A zápor szakad.~A hajónak pedig mégis elõre 1006 5 | többé.~Látni nem lehet, csak a villámlobbanásnál; a tülök 1007 5 | csak a villámlobbanásnál; a tülök szavával jelt adni 1008 5 | többé, mert azt nemcsak a román parton hallanák meg. 1009 5 | parton hallanák meg. Hanem a furfangos ember még itt 1010 5 | itt is tud segíteni magán.~A hajóbiztos kiáll a hajó 1011 5 | magán.~A hajóbiztos kiáll a hajó orrára, s elõvéve a 1012 5 | a hajó orrára, s elõvéve a tûzkövet és acélt, elkezd 1013 5 | elkezd vele csiholni.~Ezt a tüzet nem olthatja ki a 1014 5 | a tüzet nem olthatja ki a zápor. Ezt a záporon keresztül 1015 5 | olthatja ki a zápor. Ezt a záporon keresztül is meglátják 1016 5 | záporon keresztül is meglátják a vontatók, s ahányszor szikrát 1017 5 | szikrát vet az acél, értik már a jelbõl, mit kell tenniök. 1018 5 | jelbõl, mit kell tenniök. A partról szintén hasonló 1019 5 | villanásai adnak feleletet. Ez a Vaskapu hajósainak, csempészeinek 1020 5 | csempészeinek titkos távírászata. A néma nyelvet a két egymástól 1021 5 | távírászata. A néma nyelvet a két egymástól különzárt 1022 5 | vitték.~Timéának tetszett ez a zivatar.~Török kámzsáját 1023 5 | kajütje ablakán, s megszólítá a hajóbiztost:~- Sírboltban 1024 5 | hanem sír elõtt. Amott az a magas kõszál, ami a villámfénynél 1025 5 | Amott az a magas kõszál, ami a villámfénynél úgy ragyog, 1026 5 | villámfénynél úgy ragyog, mint a tûzhegy, a Szent Péter sírja, 1027 5 | ragyog, mint a tûzhegy, a Szent Péter sírja, a Gropa 1028 5 | tûzhegy, a Szent Péter sírja, a Gropa lui Petro. S az a 1029 5 | a Gropa lui Petro. S az a két másik kõbálvány mellette 1030 5 | másik kõbálvány mellette a két vénasszony.~- Miféle 1031 5 | Miféle vénasszony?~- A népmonda szerint egy magyar 1032 5 | nem tudott tõlök aludni a sírban, s haragjában mind 1033 5 | sírban, s haragjában mind a kettõt kõvé változtatta.~ 1034 5 | nevetett e tréfás adatán a népmítosznak. Hisz õ még 1035 5 | sem tudta, hogy mi abban a tréfa.~- S honnan tudják, 1036 5 | hogy az egy apostolnak a sírja? - kérdezé a leány.~- 1037 5 | apostolnak a sírja? - kérdezé a leány.~- Mert azon a helyen 1038 5 | kérdezé a leány.~- Mert azon a helyen számos gyógyfû terem, 1039 5 | apostolnak nevezik azt, aki még a sírjában is jót tesz másokkal? - 1040 5 | Timéa.~- Timéa! - hangzott a kajütben Euthym parancsoló 1041 5 | Euthym parancsoló szava.~Erre a leány behúzta fejét az ablakból, 1042 5 | az ablakból, s becsukta a kerek redõnyt. Mire Timár 1043 5 | ismét hátranézett, már csak a szentképet látta egyedül.~ 1044 5 | szentképet látta egyedül.~A hajó haladt a zivatar dacára 1045 5 | látta egyedül.~A hajó haladt a zivatar dacára tovább.~S 1046 5 | S egyszer aztán kijutott a sötét sziklasírból.~S amint 1047 5 | sötét sziklasírból.~S amint a kettõs sziklafal széttágult, 1048 5 | kettõs sziklafal széttágult, a sötét boltozat is eltûnt 1049 5 | sötét boltozat is eltûnt a magasból. A bóra, amily 1050 5 | boltozat is eltûnt a magasból. A bóra, amily gyorsan hozta, 1051 5 | gyorsan tovakorbácsolta a barna fergeteget, s az utazók 1052 5 | elõtt egyszerre kitárult a gyönyörû Cserna-völgy. A 1053 5 | a gyönyörû Cserna-völgy. A két part hegyei szõlõkkel, 1054 5 | gyümölcsligetekkel fedve a tetõig; az alkonynap melegítette 1055 5 | kristályesõcseppeken keresztül tündökölt a szivárvány.~A Duna megszûnt 1056 5 | tündökölt a szivárvány.~A Duna megszûnt félelmes lenni; 1057 5 | terjedelmében foglalta el ismét a megilletõ medret, s a nyugat 1058 5 | ismét a megilletõ medret, s a nyugat felé elterülõ zafírkék 1059 5 | meglátszott az utazók elõtt a szigetre épült Orsova.~... 1060 5 | Ez volt rájuk nézve a negyedik, ez volt a legnagyobb 1061 5 | nézve a negyedik, ez volt a legnagyobb rém!...~A nap 1062 5 | volt a legnagyobb rém!...~A nap lement már, mikor a 1063 5 | A nap lement már, mikor a Szent Borbála Orsova alá 1064 5 | mint ma volt - dörmögé a kormányos, a vörös égre 1065 5 | volt - dörmögé a kormányos, a vörös égre tekintve.~Odafenn 1066 5 | keresztül, minden színezeteiben a tûznek és vérnek, s ahogy 1067 5 | szétbomlott, azon keresztül a derült ég nem kéknek, hanem 1068 5 | árnyékot nem vet; középett a Duna, mint a lángoló Phlegeton, 1069 5 | vet; középett a Duna, mint a lángoló Phlegeton, s annak 1070 5 | lángoló Phlegeton, s annak a közepén egy sziget tornyokkal 1071 5 | keresztül kell menni, mint a purgatóriumon, minden emberi 1072 5 | emberi teremtésnek, aki a dögvészes keletrõl a tiszta 1073 5 | aki a dögvészes keletrõl a tiszta nyugat határvonalán 1074 5 | festett csónak volt, mely a hajó felé közeledett a Szkela 1075 5 | mely a hajó felé közeledett a Szkela felõl.~A Szkela az 1076 5 | közeledett a Szkela felõl.~A Szkela az a kettõs rostély, 1077 5 | Szkela felõl.~A Szkela az a kettõs rostély, amelyen 1078 5 | szerzõdhetnek egymással a Duna két partjáról egymást 1079 5 | szomszédországi lakosok.~A Szent Borbála horgonyt vetett 1080 5 | Borbála horgonyt vetett a sziget elõtt, s várta a 1081 5 | a sziget elõtt, s várta a közeledõ csónakot. Abban 1082 5 | szuronyos puskával; azonkívül a két evezõlegény és a kormányos.~ 1083 5 | azonkívül a két evezõlegény és a kormányos.~Euthym nyugtalanul 1084 5 | nyugtalanul járt alá s fel azon a kis téren, amit a kajüt 1085 5 | fel azon a kis téren, amit a kajüt eleje képez. Timár 1086 5 | hozzá, s halkan jelenté:~- A vizsgáló õrség jön.~Euthym 1087 5 | göngyölegben száz-száz arany volt.~A csónak nemsokára odaért 1088 5 | csónak nemsokára odaért a hajóhoz, s a három fegyveres 1089 5 | nemsokára odaért a hajóhoz, s a három fegyveres férfi átlépett 1090 5 | fegyveres férfi átlépett a hajópárkányra.~Az egyik 1091 5 | hajópárkányra.~Az egyik a vámfelügyelõ, az inspiciens, 1092 5 | inspiciens, akinek feladata a hajóterhet átvizsgálni, 1093 5 | tiltott fegyverszállítmány; a másik kettõ pénzügyõr, akik 1094 5 | rendben hajtotta-e végre a vizsgálatot; a tisztító 1095 5 | hajtotta-e végre a vizsgálatot; a tisztító a félhivatalos 1096 5 | vizsgálatot; a tisztító a félhivatalos kém, aki leskelõdik 1097 5 | félhivatalos kém, aki leskelõdik a két pénzügyõrre, hogy jól 1098 5 | Amazok hárman viszont együtt a hivatalos tribunál, akik 1099 5 | tribunál, akik kivallatják a tisztítót, hogy nem találta-e 1100 5 | hivatalbeli ember ellenõrzi a másikat, s valamennyien 1101 5 | számára száz váltókrajcár, a két pénzügyõrnek egyenkint 1102 5 | pénzügyõrnek egyenkint huszonöt, a tisztítónak ötven - ami 1103 5 | díj .~Mikor az inspiciens a hajópárkányra lép, a tisztító 1104 5 | inspiciens a hajópárkányra lép, a tisztító szemközt jõ rá. 1105 5 | szemközt jõ rá. Az inspiciens a fülét vakarja, a tisztító 1106 5 | inspiciens a fülét vakarja, a tisztító az orrát vakarja. 1107 5 | egymással.~Az inspiciens ekkor a hajóbiztos felé fordul, 1108 5 | hajóbiztos felé fordul, a két pénzügyõr felplántálja 1109 5 | felplántálja szuronyait a puska végére. Még most háromlépésnyire 1110 5 | Még most háromlépésnyire a testtõl! Nem tudhatni, hogy 1111 5 | ragályos-e amaz ember.~Kezdõdik a kikérdezés.~- Honnan? - 1112 5 | elõmutatott papírok azon a füstön elébb megforgattatnak, 1113 5 | és ismét visszaadatnak.~A hajópapírokra nem mondatik 1114 5 | mondatik egyelõre semmi.~A serpenyõt elviszik, annak 1115 5 | annak helyébe elõhozzák a vizeskorsót.~Egy nagy cserépkanta 1116 5 | mindenféle ököl beleférjen.~Ez a felveendõ járadék eszközlõje.~ 1117 5 | sem ragad el olyan könnyen a keleti pestis, mint az ércpénzrõl, 1118 5 | ércpénzrõl, annálfogva azt a keletrõl érkezõ hajósnak 1119 5 | hajósnak elébb bele kell tenni a vízzel telt korsóba, s a 1120 5 | a vízzel telt korsóba, s a nyugati tisztaság õre onnan 1121 5 | megtisztultan, éppen úgy, ahogy a Szkelánál szükséges minden 1122 5 | szükséges minden adott pénzt a vízmedencébõl kihalászni.~ 1123 5 | Timár beledugja az öklét a korsó vízbe, marokra fogva, 1124 5 | az inspiciens dugja bele a kezét a korsóba, s kihúzza 1125 5 | inspiciens dugja bele a kezét a korsóba, s kihúzza belõle 1126 5 | marokra szorítva, s onnan a zsebébe dugja.~Óh! nem kell 1127 5 | dugja.~Óh! nem kell azt neki a tüzes ég fényénél megnézni, 1128 5 | hogy micsoda pénz. Érzi a fogásáról, érzi a súlyáról. 1129 5 | Érzi a fogásáról, érzi a súlyáról. A vak is megismeri 1130 5 | fogásáról, érzi a súlyáról. A vak is megismeri az aranyat. 1131 5 | mozdul az arca.~Következnek a pénzügyõrök. Azok is kihalásszák 1132 5 | kihalásszák hivatalos komolysággal a víz fenekén levõ illetményt.~ 1133 5 | illetményt.~Most elõsompolyog a tisztító. Arca szigorú és 1134 5 | Egyetlen szavától függ, hogy a hajó tíz vagy húsz napra 1135 5 | húsz napra ott maradjon a vesztegzárban minden utasával 1136 5 | mutat megváltozást az arca a korsóba menetel s a korsóból 1137 5 | arca a korsóba menetel s a korsóból kijövet alatt.~ 1138 5 | szigorú hangon követeli, hogy a hajófödél bejárata elõtte 1139 5 | tétetik. Bemennek hárman a hajó belsejébe; velük menni 1140 5 | menni senkinek nem szabad a hajósnép közül. Mikor egyedül 1141 5 | egymás szeme közé vigyorint a három szigorú férfi, a tisztító 1142 5 | vigyorint a három szigorú férfi, a tisztító kinn marad, az 1143 5 | tisztító kinn marad, az csak a kámzsája alatt mosolyog 1144 5 | mosolyog magának.~Egy zsákot a sok közül kioldanak, abban 1145 5 | inspiciensnek.~Valószínûleg a többiben is búza van, s 1146 5 | búza van, s elhihetõ, hogy a többi is mind olyan konkolyos.~ 1147 5 | is mind olyan konkolyos.~A vizsgálatnál protokollum 1148 5 | egyik fegyveres úrnál van a tintatartó és íróeszköz, 1149 5 | tintatartó és íróeszköz, a másiknál a jegyzõkönyv. 1150 5 | és íróeszköz, a másiknál a jegyzõkönyv. Minden pontosan 1151 5 | ismét napvilágra kerül a három vizsgáló.~Tulajdonképpen 1152 5 | Tulajdonképpen holdvilágra, mert a nap már leáldozott, s a 1153 5 | a nap már leáldozott, s a rongyos felhõkön keresztül 1154 5 | mintha õ szaladna legjobban a lomha felhõk között el-elbújva 1155 5 | inspiciens maga elé idézi a hajóbiztost, s kemény, hivatalos 1156 5 | hangon tudtára adja, hogy a hajón semmi tiltott áru 1157 5 | feszes hangon szólítja fel a tisztítót, hogy nyilatkozzék 1158 5 | tisztítót, hogy nyilatkozzék a hajó egészségi ügyeirõl.~ 1159 5 | hajó egészségi ügyeirõl.~A tisztító hivatalos esküjének 1160 5 | mellett bizonyítja, hogy a hajónak minden népe és egyéb 1161 5 | rajtavalója tiszta.~Ekkor kiadatik a bizonyítvány afelõl, hogy 1162 5 | bizonyítvány afelõl, hogy a papírok rendben találtattak. 1163 5 | rendben találtattak. Egyúttal a nyugták is kiállíttatnak 1164 5 | nyugták is kiállíttatnak a felvett illetmények felõl: 1165 5 | inspiciensnek, kétszer huszonöt a pénzügyõröknek, ötven a 1166 5 | a pénzügyõröknek, ötven a tisztítónak. Egy krajcár 1167 5 | hiányzott. E nyugták beküldetnek a hajóteher-tulajdonosnak, 1168 5 | ellennyugtából aztán megtudja a hajótulajdonos is meg az 1169 5 | szigorú férfiak is, hogy a hajóbiztos valóban annyi 1170 5 | Timár agyában egyszer az a gondolat, hogy ha õ például 1171 5 | ötven aranyból, amit annak a szurtos granicsárnak kell 1172 5 | granicsárnak kell kihalászni a korsóból (sok is az annak!), 1173 5 | csak negyvenet tenne a korsóba, hát azt sohasem 1174 5 | Akiknek szánva van, még a felével is jól meg vannak - - - 1175 5 | bizony vesztegetés. Nem a magadéból vesztegetsz. Trikalisz 1176 5 | érdeke parancsol. Te átadod a pénzt, s olyan ártatlan 1177 5 | ártatlan vagy benne, mint ez a vizeskorsó. Hogy miért vesztegeti 1178 5 | Hogy miért vesztegeti meg a vizsgálókat Trikalisz? Te 1179 5 | tudod. Dugáruval van-e rakva a hajó, vagy politikai menekült, 1180 5 | kaland üldözött hõse az, aki a siettetett szabadulásért 1181 5 | szabadulásért marokkal szórja a pénzt? Az nem a te gondod. 1182 5 | marokkal szórja a pénzt? Az nem a te gondod. Hanem ha egyetlenegy 1183 5 | ha egyetlenegy pénz ebbõl a kezedhez ragad, akkor részese 1184 5 | mindannak, ami teher netán a más lelkét nyomja. Ne tarts 1185 5 | inspiciens kiadta az engedélyt a hajónak a továbbmehetésre, 1186 5 | kiadta az engedélyt a hajónak a továbbmehetésre, minek jeléül 1187 5 | fekete sassal húzatott fel a hajó árbocára.~Akkor aztán, 1188 5 | hivatalosan el levén ismerve, hogy a keletrõl jött hajó egészen 1189 5 | szorított az inspiciens a hajóbiztossal, s azt mondá 1190 5 | lakos. Ismerni fogja ott a seregellátási osztálynál 1191 5 | Igen! Adja át neki ezt a levelet, ha hazaér. Nincs 1192 5 | ha hazaér. Nincs rajta a cím; az nem szükség. Ön 1193 5 | szükség. Ön nem felejti el a nevét. Olyan spanyoltánc-forma 1194 5 | nagyon kegyesen megveregette a hajóbiztos vállát, mintha 1195 5 | lekötelezve iránta, s azzal mind a négyen kotródtak a hajóról, 1196 5 | mind a négyen kotródtak a hajóról, visszatérve a sárga-fekete 1197 5 | kotródtak a hajóról, visszatérve a sárga-fekete sávos csónakon 1198 5 | sárga-fekete sávos csónakon a Szkelához.~A Szent Borbála 1199 5 | sávos csónakon a Szkelához.~A Szent Borbála haladhatott 1200 5 | haladhatott tovább, s ha fenekétõl a padlásáig minden zsákja 1201 5 | dohánnyal, s minden utazója a haja szálától a körme hegyéig 1202 5 | utazója a haja szálától a körme hegyéig meglepve fekete 1203 5 | sem tartóztatta fel õket a Dunán.~Hanem hát nem volt 1204 5 | Hanem hát nem volt azon a hajón sem dugáru, sem dögvész, 1205 5 | Timár eltette tárcájába a címtelen levelet, s gondolta 1206 6 | A „SENKI” SZIGETE~A szerb 1207 6 | A „SENKI” SZIGETE~A szerb parton elhagyott hajcsárok 1208 6 | azon az éjjel átkerültek a magyar partra a szállítókompokon 1209 6 | átkerültek a magyar partra a szállítókompokon az elvágott 1210 6 | útközben mindenütt azt a hírt terjesztve, hogy a 1211 6 | a hírt terjesztve, hogy a kötél a vontatásban magától 1212 6 | terjesztve, hogy a kötél a vontatásban magától szakadt 1213 6 | vontatásban magától szakadt el a perigradai veszélyes forgónál, 1214 6 | perigradai veszélyes forgónál, s a vontatott hajó mindenestül 1215 6 | Reggelre aztán híre sem volt a Szent Borbálának az orsovai 1216 6 | kikötőben. Ha történetesen a török ágyúnaszád parancsnoka 1217 6 | ágyúnaszád parancsnoka arra a gondolatra jött volna, hogy 1218 6 | gondolatra jött volna, hogy a Vaskapu középcsatornáján 1219 6 | Orsován túl Belgrádig már csak a fele Duna az övé; a magyar 1220 6 | csak a fele Duna az övé; a magyar parton nem parancsol. 1221 6 | új-orsovai sziget erőssége még a töröké.~A Szent Borbála 1222 6 | sziget erőssége még a töröké.~A Szent Borbála éjfél után 1223 6 | órakor megindult Orsova alul. A szél éjfél után rendesen 1224 6 | tartani, használni kellett a kedvező időt. A legénység 1225 6 | kellett a kedvező időt. A legénység kettős adag pálinkát 1226 6 | Orsován felül megint hangzott a hajótülök melankolikus 1227 6 | hajótülök melankolikus üvöltése a reggeli csendben.~A kiindulás 1228 6 | üvöltése a reggeli csendben.~A kiindulás egész csendben 1229 6 | szigeterődben hangzottak a török őrszemek hosszan vont 1230 6 | őrszemek hosszan vont kiáltásai a sáncfalakról. A hajóstülök 1231 6 | kiáltásai a sáncfalakról. A hajóstülök csak akkor adott 1232 6 | az új bércóriások mögött.~A kürtszóra Timéa előjött 1233 6 | kürtszóra Timéa előjött a kabinból, hol nehány óráig 1234 6 | fehér burnuszát, kijött a hajó orrára, Euthymot keresni, 1235 6 | éjjel nem feküdt le, sem a kabinba be nem ment, és 1236 6 | éjjel semmi tűznek látszani a hajón, hogy az új-orsovai 1237 6 | meg Timárt, kérdezősködve a két part nevezetességei 1238 6 | part nevezetességei felől. A gyermekszív ösztöne megsúgta 1239 6 | valami hálával tartozik.~A szürkület Ogradina táján 1240 6 | szürkület Ogradina táján találta a hajót, ott figyelmezteté 1241 6 | ott figyelmezteté Timéát a biztos a tizennyolc százados 1242 6 | figyelmezteté Timéát a biztos a tizennyolc százados történelmi 1243 6 | emlékre. Traján táblája az, a meredek sziklafalba vágva, 1244 6 | sarkait delfinek veszik körül, a táblán az isteni császár 1245 6 | Timár odanyújtá Timéának a távcsövet, hogy olvassa 1246 6 | távcsövet, hogy olvassa el vele a sziklába vésett írást.~- 1247 6 | írást.~- Nem ismerem ezeket a betûket! - mondá Timéa.~ 1248 6 | Azok latin betûk.~Mikor a nagy Sterbec hegytetõ a 1249 6 | a nagy Sterbec hegytetõ a szerb parton eltûnik, következik 1250 6 | egy új sziklafolyosó, mely a Dunát ötszáztíz lábnyi mederbe 1251 6 | össze. E bércfolyosó neve a „Kaszán”. Két-háromezer 1252 6 | meredek sziklafalak mind a két oldalon, miknek kanyarulatai 1253 6 | köddé törve ér alá, mire a Dunába jut. A két sziklafal 1254 6 | alá, mire a Dunába jut. A két sziklafal szakadatlan; 1255 6 | egy helyen válik kétfelé a bérc, s az alpesi völgyborongásból 1256 6 | virányos táj dereng keresztül, a távolban egy karcsú fehér 1257 6 | Magyarország.~Timéa le nem vette a szemeit e látványról, míg 1258 6 | szemeit e látványról, míg a hajó el nem haladt elõtte, 1259 6 | el nem haladt elõtte, s a bércek megint összecsukódtak 1260 6 | bércek megint összecsukódtak a szép táj fölött, s ismét 1261 6 | alpesek árnya takarta be a mély szakadékot.~- Úgy képzelem - 1262 6 | Úgy képzelem - szólt Timéa a biztoshoz -, mintha egy 1263 6 | lehet visszajönni többé.~A két fal egyre magasabb, 1264 6 | fal egyre magasabb, alant a Duna tükre egyre sötétebb 1265 6 | egyre sötétebb lesz; s hogy a zord panorámát befejezze, 1266 6 | lõrések ágyúk számára.~- Ez a Veterani-barlang! - mondja 1267 6 | Veterani-barlang! - mondja a biztos Timéának. - Itt harcolt 1268 6 | napig védte magát.~Timéa a fejét rázta.~A biztos még 1269 6 | magát.~Timéa a fejét rázta.~A biztos még többet is tudott 1270 6 | felhozni.~- Most negyven éve, a miéink e barlangot véres 1271 6 | véres harcban védték meg a törökök ellen. Az ozmanlik 1272 6 | hogy annak félbeszakadt a szájában a további dicsekedés. 1273 6 | félbeszakadt a szájában a további dicsekedés. S azzal 1274 6 | azzal Timéa eltakarva száját a burnusszal, elfordult tõle, 1275 6 | elfordult tõle, bement a kajütbe, és ki sem jött 1276 6 | sem jött onnan estig.~Csak a kis kabin ablakából nézte, 1277 6 | vonulnak el egymás után a part mentében az omladozó 1278 6 | tömör, magányos õrlakok, a Klisszura-völgy erdõs sziklái, 1279 6 | sziklái, hogy jönnek szembe a Duna közepén felmeredõ sziklaóriások, 1280 6 | felmeredõ sziklaóriások, a zuhatagképzõ treszkováci 1281 6 | zuhatagképzõ treszkováci kõ, a harmincöles Babagáj hasogatott 1282 6 | mi története van annak a nyolcszegû vártoronynak, 1283 6 | Pedig meghallaná akkor a szép Rozgonyi Cicelle történetét, 1284 6 | magyarok romlását. Az ott a galambóci vár.~Végtül végig 1285 6 | végig egy egész történet az a két sziklapart, két nemzet 1286 6 | nemzet története, kiket a bolond sors arra választott 1287 6 | volt minden harc kezdetén a legelsõ találkozójuk. Az 1288 6 | többé sem aznap, sem másnap a kabinból, hogy Timárral 1289 6 | rajzolgatott egyes képeket, amiket a csendesen haladó hajóról 1290 6 | Három nap telt bele, hogy a hajó eljutott odáig, ahol 1291 6 | hajó eljutott odáig, ahol a Morava a Dunába szakad.~ 1292 6 | eljutott odáig, ahol a Morava a Dunába szakad.~A folyam 1293 6 | Morava a Dunába szakad.~A folyam torkolatánál fekszik 1294 6 | torkolatánál fekszik Szendrõ. Ennek a harminchat tornyán is sokszor 1295 6 | is sokszor lobogott majd a Szûz Máriá-s, majd a félholdas 1296 6 | majd a Szûz Máriá-s, majd a félholdas zászló, s barna 1297 6 | mindenféle nemzet vére festé.~A Morava másik torkolatánál 1298 6 | csak puszta falai korhadnak a régi Kulics várnak, s az 1299 6 | mert nagyobb baj van annál.~A felszél, amint a magyar 1300 6 | annál.~A felszél, amint a magyar síkság nyílni kezd, 1301 6 | oly erõvel támadja meg a hajót, hogy a vontatók nem 1302 6 | támadja meg a hajót, hogy a vontatók nem képesek azt 1303 6 | képesek azt többé fenntartani, a szél kiveri azt a túlsó 1304 6 | fenntartani, a szél kiveri azt a túlsó partra.~Nem lehet 1305 6 | Timárral, s azzal Timár a kormányoshoz megy.~Fabula 1306 6 | megy.~Fabula uram megköti a kormányrudat kötéllel, s 1307 6 | otthagyja.~Azután felhívja a legénységet a dereglyébõl, 1308 6 | Azután felhívja a legénységet a dereglyébõl, s átkiált a 1309 6 | a dereglyébõl, s átkiált a partra a vontatókhoz, hogy 1310 6 | dereglyébõl, s átkiált a partra a vontatókhoz, hogy álljanak 1311 6 | sem evezés, sem vontatás.~A hajó elõtt áll az osztrovai 1312 6 | hegyes földnyelv nyúlik be a Dunába, északi oldala meredek 1313 6 | vénségû fûzfákkal benõve.~A feladat az, hogy annak a 1314 6 | A feladat az, hogy annak a szigetnek arra a déli oldalára 1315 6 | hogy annak a szigetnek arra a déli oldalára lehessen eljutni 1316 6 | oldalára lehessen eljutni a hajóval, ahol azután a Szent 1317 6 | eljutni a hajóval, ahol azután a Szent Borbála mind az északi 1318 6 | eltakarva marad. Mert az a szélesebb ága a Dunának, 1319 6 | Mert az a szélesebb ága a Dunának, mely Szerbia felé 1320 6 | mely Szerbia felé övezi a szigetet, nincs a hajójárás 1321 6 | övezi a szigetet, nincs a hajójárás útjában, tele 1322 6 | és „kopaszokkal”.~Most az a mesterség, hogy e sziget 1323 6 | Vontatni oda nem lehet: a szigetnek nincsen vontatók 1324 6 | átvádolni sem lehet, mert a szél miatt a hajó nem mehet 1325 6 | lehet, mert a szél miatt a hajó nem mehet víz ellenében. 1326 6 | ellenében. Egyedüli segítség a „gugarozás”.~A hajó horgonyt 1327 6 | segítség a „gugarozás”.~A hajó horgonyt vet a Duna 1328 6 | gugarozás”.~A hajó horgonyt vet a Duna közepén, s a vontatókötelet 1329 6 | horgonyt vet a Duna közepén, s a vontatókötelet eloldják 1330 6 | vontatókötelet eloldják a lovakról, és behúzzák a 1331 6 | a lovakról, és behúzzák a hajóba.~Akkor a vontatókötél 1332 6 | behúzzák a hajóba.~Akkor a vontatókötél végére rákötik 1333 6 | vontatókötél végére rákötik a második horgonyt; azt felveszik 1334 6 | horgonyt; azt felveszik a dereglyére; az evezõs legények 1335 6 | osztrovai sziget felé, s mikor a kötél véget ér, akkor kivetik 1336 6 | véget ér, akkor kivetik a horgonyt a dereglyébõl, 1337 6 | akkor kivetik a horgonyt a dereglyébõl, s visszatérnek 1338 6 | dereglyébõl, s visszatérnek a hajóhoz.~Akkor aztán felveszik 1339 6 | elõrevitt horgony kötelét a csavarkorongra kötve, négy 1340 6 | négy férfi elkezdi azt a korongon átdugott dorongokkal 1341 6 | dorongokkal felcsavarni.~A kötél lassú tekerõdéssel 1342 6 | tekerõdéssel gombolyodik fel a korongra, s a hajó kezd 1343 6 | gombolyodik fel a korongra, s a hajó kezd elõrehaladni a 1344 6 | a hajó kezd elõrehaladni a folyam medrébe kapaszkodott 1345 6 | Emberkínzó munka!~Mikor a hajó elérte a kivetett horgonyt, 1346 6 | munka!~Mikor a hajó elérte a kivetett horgonyt, akkor 1347 6 | kivetett horgonyt, akkor ismét a másik vasmacskát teszik 1348 6 | elõre, azt vetik ki ismét a Dunába, s annak a kötelét 1349 6 | ismét a Dunába, s annak a kötelét csavarják fel újból 1350 6 | kötelét csavarják fel újból a korongra. Így haladnak izzasztó 1351 6 | ellenében, vihar ellenében; ez a gugarozás.~Eltart fél napig, 1352 6 | gugarozás.~Eltart fél napig, míg a Duna közepétõl a nagy sziget 1353 6 | napig, míg a Duna közepétõl a nagy sziget orma mellé puszta 1354 6 | erõhatalommal elvontatják a nagy terhes hajót.~Ez a 1355 6 | a nagy terhes hajót.~Ez a nap fáradságos lesz azoknak, 1356 6 | azoknak, akik nézik.~Ilyenkor a terhes hajó olyan vigasztalan 1357 6 | olyan vigasztalan hely.~A járt Duna-ágat elhagyta, 1358 6 | útjában, s ahelyett kitért a járatlan Duna-ág öblébe, 1359 6 | belepni; sehol egy emberi lak a partján, balról pedig a 1360 6 | a partján, balról pedig a Duna vize egy sötét nádasban 1361 6 | csend tanyáján pihent meg a Szent Borbála.~És aztán 1362 6 | Elfogyott minden élelmiszer. A kiindulásnál Galacról arra 1363 6 | pihenõt tartanak, s ott a friss élelmiszert bevásárolják. 1364 6 | sziget mellett már nem volt a hajón más, mint valami kevés 1365 6 | monda Timár -, valamerre a két parton csak lakik valami 1366 6 | egy más baj is volt. Amint a hajó a horgonyhoz kötve 1367 6 | baj is volt. Amint a hajó a horgonyhoz kötve maradt, 1368 6 | horgonyhoz kötve maradt, a szél zúdította óriás folyam 1369 6 | éles szeme észrevette, hogy a nádas közül felmagasló fák 1370 6 | megnézem, mi lakik ott?~A hajón volt egy kicsiny lélekvesztõ, 1371 6 | kicsiny lélekvesztõ, amit a biztos vadászatra szokott 1372 6 | ráért vadkacsákat lõdözni a sás közt.~A csónakot vízbe 1373 6 | vadkacsákat lõdözni a sás közt.~A csónakot vízbe ereszteté, 1374 6 | csónakot vízbe ereszteté, vette a puskáját, vadásztarisznyáját 1375 6 | aztán egyedül nekiindult a nádasnak, egy lapáttal hajtva 1376 6 | hajtva is, kormányozva is a csónakot.~Mint tapasztalt 1377 6 | és vízjáró hamar rátalált a törésre, amin keresztül 1378 6 | törésre, amin keresztül a nádasba lehet hatolni, s 1379 6 | lehet hatolni, s ott azután a vízi növényzet megmondta 1380 6 | mindig, hogy hol jár. Ahol a víz színén a nagy nymféa-levelek 1381 6 | hol jár. Ahol a víz színén a nagy nymféa-levelek libegnek 1382 6 | tulipánvirágaikkal, ott mély víz van, ott a talajt növénytörmelékkel 1383 6 | növénytörmelékkel hordja meg a víz sodroma; másutt a tórongy 1384 6 | meg a víz sodroma; másutt a tórongy zöld szõnyeget képez 1385 6 | tórongy zöld szõnyeget képez a víz fölött, e libegõ bársonyon 1386 6 | libegõ bársonyon guggol, mint a növényvilág boszorkánya, 1387 6 | növényvilág boszorkánya, a „métely torzsa”, alakja 1388 6 | torzsa”, alakja olyan, mint a kalaráb, kék, gömbölyû, 1389 6 | halálos méreg. Olyan, mint a pöfeteg; amint Timár egyet 1390 6 | amint Timár egyet szétütött a lapátjával, abból mintha 1391 6 | csapott volna elõ, amint a mérges penészport szétlövellte 1392 6 | szétlövellte egyszerre; ennek a gyökere bûzhödt iszapba 1393 6 | elnyel, aki beletévedt. A növényvilág gyilkos varázslójának 1394 6 | varázslójának olyan helyet rendelt a természet, ahol legjobban 1395 6 | legjobban rejtve van. Ahol pedig a vízi perkáta fut fel a nád 1396 6 | pedig a vízi perkáta fut fel a nád buzogányos száraira, 1397 6 | ernyõs virágai hajladoznak a gyékény zöldje között, ott 1398 6 | alatt lenni. Végre ahol a harmatkását termõ cikkszár ( 1399 6 | képezni, melyen keresztültörve a hajós kalapkarimája megtelik 1400 6 | apró növénymaggal, mely a szegények eledele, a pusztai 1401 6 | mely a szegények eledele, a pusztai manna, ott már emelkedõ 1402 6 | földegnek kell lenni, hol csak a növény lába van a vízben.~ 1403 6 | hol csak a növény lába van a vízben.~Ha a csónakos útmutató 1404 6 | növény lába van a vízben.~Ha a csónakos útmutató növényeit 1405 6 | nem érti, úgy belebódulhat a nádberekbe, hogy egész nap 1406 6 | alluviális alkotás volt, melynek a legutóbb készült térképeken 1407 6 | térképeken még nyoma sincsen.~A Duna jobb ágának medrében 1408 6 | sziklatömeg, melynek alsó felén a lomhán kanyarodó ár zátonyt 1409 6 | alkalmával aztán nekiment a jeges zaj az Osztrova-szigetnek, 1410 6 | erdõszámra; akkor azzal a jéggel, sziklával, faderékkal 1411 6 | özönvízi gomollyal megtorlott a szikla mögötti zátonyon. 1412 6 | szikla mögötti zátonyon. A gomoly ott maradt. És aztán 1413 6 | alkotása, s lett ott azon a helyen egy névtelen sziget. 1414 6 | vármegyéhez, semmi diöcoesishez. A török-szerb határon sok 1415 6 | legeltet senki. Egyedül a vadvirágnak és a vadállatnak 1416 6 | Egyedül a vadvirágnak és a vadállatnak hazája. S ki 1417 6 | S ki tudja, még kinek?~A sziget északi partja nyilván 1418 6 | tanúsítá annak keletkezését. A kavics egész torlaszokban 1419 6 | és korhatag fatörmelék; a sekélyebb zátony zöld és 1420 6 | lyukak vannak vájva, mikbe a közeledõ léptek hangjára 1421 6 | közeledõ léptek hangjára százai a teknõsbékáknak sietnek elrejtõzni.~ 1422 6 | teknõsbékáknak sietnek elrejtõzni.~A partot egész hosszában a 1423 6 | A partot egész hosszában a vörös fûz törpe bokrai lepik 1424 6 | jéginduláskor tövig letarolja a zajló jég. Itt kihúzta csónakját 1425 6 | kihúzta csónakját Timár a partra, s megköté egy fûztörzshöz.~ 1426 6 | helyütt halomra döntögetett a vihar, s ott tövises bozótot 1427 6 | ott tövises bozótot képez a szigetek gyümölcstermõ folyondára, 1428 6 | gyümölcstermõ folyondára, a földi szeder, a korhadó 1429 6 | folyondára, a földi szeder, a korhadó talajból magasra 1430 6 | valeriana fûszerillatot vegyít a nyárfák gyógyszaga közé.~ 1431 6 | növények magaslanak föl, a baraboly és a fahéjillatú 1432 6 | magaslanak föl, a baraboly és a fahéjillatú Sison Amomum; 1433 6 | növényarisztokrácia, büszkélkednek a fekete zászpák (Veratrum), 1434 6 | növények, tûzpiros virágokkal; a fû közt buján tenyész a 1435 6 | a fû közt buján tenyész a nefelejcs s az orvosi nadálytõ 1436 6 | piros virága. Nem csoda, ha a korhadt fûzfák odúiban annyi 1437 6 | odúiban annyi vadméh rajzik. S a virágok közt csodálatos 1438 6 | növények érett magtokjai azok.~A virányon túl megint következik 1439 6 | virányon túl megint következik a bozót, de már a fûz és nyárfa 1440 6 | következik a bozót, de már a fûz és nyárfa vadalmával 1441 6 | lepi be. Itt már magasabb a sziget talaja.~Timár megállt 1442 6 | nesz. Emlõsállatja nincs a szigetnek. Az árvíz elpusztítja 1443 6 | repülõ rovar és hüllõk.~A madarak közül sem jön ide 1444 6 | madarak közül sem jön ide a pacsirta, sem a vadgalamb; 1445 6 | jön ide a pacsirta, sem a vadgalamb; azok a szigeten 1446 6 | pacsirta, sem a vadgalamb; azok a szigeten nem élnek meg. 1447 6 | két állat mégis van, mely a szigeten is elárulja az 1448 6 | lény közellétét. Az egyik a darázs, a másik a sárgarigó. 1449 6 | közellétét. Az egyik a darázs, a másik a sárgarigó. Mind 1450 6 | egyik a darázs, a másik a sárgarigó. Mind a kettõnek 1451 6 | másik a sárgarigó. Mind a kettõnek szenvedélye a nemesített 1452 6 | Mind a kettõnek szenvedélye a nemesített gyümölcs.~Ahol 1453 6 | darázsfészkek függnek alá a fákról, ahol a sárgarigó 1454 6 | függnek alá a fákról, ahol a sárgarigó hallatja a pagonyban 1455 6 | ahol a sárgarigó hallatja a pagonyban hívogató füttyét, 1456 6 | kell lenni.~Timár megindult a rigófütty után.~S amint 1457 6 | amint keresztülvergõdött a tüskés galagonya- és vörösgyûrûbozóton, 1458 6 | ruháin keresztül, egyszerre a bámulattól megigézve állt 1459 6 | Amit maga elõtt látott, az a paradicsom volt.~Egy rendezett 1460 6 | rakva alma- és körtefák; a szilvafák minden faja, mintha 1461 6 | vagy liliomcsokor volna a ragyogó gyümölcstõl; a fûben 1462 6 | volna a ragyogó gyümölcstõl; a fûben a láb elõtt terítve 1463 6 | ragyogó gyümölcstõl; a fûben a láb elõtt terítve hever 1464 6 | láb elõtt terítve hever a lehullott fölösleg fölszedetlen. 1465 6 | Közbe egész bozótot képez a málna, ribiszke és köszméte, 1466 6 | ribiszke és köszméte, s a terebély fák hézagait aranyszínû 1467 6 | gyümölcságaival tölti be a cidoni alma, a birs.~Ösvény 1468 6 | tölti be a cidoni alma, a birs.~Ösvény nincs a gyümölcsfa-labyrinthban; 1469 6 | alma, a birs.~Ösvény nincs a gyümölcsfa-labyrinthban; 1470 6 | gyümölcsfa-labyrinthban; fûvel van a fák alja benõve egészen.~ 1471 6 | benõve egészen.~Hanem ahol a fák közül kilátni, ott egy 1472 6 | egy virágos kert hívogat a közelebb jövésre, az is 1473 6 | virágokból összegyûjtve, miket a szokott kertekben nem találni, 1474 6 | szokott kertekben nem találni, a sötétkék csengettyûkék csoportjai, 1475 6 | csengettyûkék csoportjai, a selyemtermõ krepin fényes 1476 6 | az alkermes vérfürtei, a gyönyörû ophrisok pillangótermõ 1477 6 | Elárulja azt végre maga a lakhely, amelybõl a füst 1478 6 | maga a lakhely, amelybõl a füst elõjön.~Az is sajátszerû 1479 6 | mélyedése; ott áll bizonyosan a tûzhely, s onnan megy le 1480 6 | megy le egy másik odú, ahol a pince van. A szikla tetején 1481 6 | másik odú, ahol a pince van. A szikla tetején van a kürtõ, 1482 6 | van. A szikla tetején van a kürtõ, melyen a füst kijõ. 1483 6 | tetején van a kürtõ, melyen a füst kijõ. Azután a sziklához 1484 6 | melyen a füst kijõ. Azután a sziklához van ragasztva 1485 6 | egyik ablak kisebb, mint a másik, s az egyik szoba 1486 6 | szoba alacsonyabb, mint a másik, náddal van födve 1487 6 | másik, náddal van födve mind a kettõ. Azután a kettõhöz 1488 6 | födve mind a kettõ. Azután a kettõhöz oldalt van hozzátákolva 1489 6 | összetákolt cifrázattal.~De sem a kõ-, sem a vályog-, sem 1490 6 | cifrázattal.~De sem a kõ-, sem a vályog-, sem a faépületen 1491 6 | kõ-, sem a vályog-, sem a faépületen nem látszik, 1492 6 | ezernyi piros és kék fürtei a dér festette levél közt 1493 6 | melynek érett tobozai, mint a zöld arany fedik még a magas 1494 6 | mint a zöld arany fedik még a magas szikla homlokát is, 1495 7 | ALMIRA ÉS NARCISSZA~Timár a rejtett tanya felé irányozta 1496 7 | felé irányozta lépteit. A virágoskerten keresztül 1497 7 | látszott valami út, mely a lakhoz vezet, csakhogy azt 1498 7 | csakhogy azt is úgy belepte a fû, hogy a rajta járó lépése 1499 7 | is úgy belepte a fû, hogy a rajta járó lépése nem okozott 1500 7 | nesztelenül juthatott el a kis verandáig.~Semmi emberi