Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] ----- ----- 1816 1 a 11328 abba 25 abbahagynod 1 abbahagyod 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11328 a 4310 az 2492 hogy 2396 s | Jókai Mór Az arany ember IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
1501 7 | látott se távol, se közel.~A veranda elõtt azonban feküdt 1502 7 | nagy fekete kutya. Abból a derék newfoundlandi fajból 1503 7 | ön” kénytelen szólítani.~A fent címzett négylábú úr 1504 7 | állat; aki amint szétnyúlt a veranda elõtt, termetével 1505 7 | termetével az egyik oszloptól a másikig teljesen elfogta 1506 7 | másikig teljesen elfogta a tért. A fekete õr méltóztatott 1507 7 | teljesen elfogta a tért. A fekete õr méltóztatott úgy 1508 7 | mint aki alszik, s sem a közeledõ idegenrõl nem látszott 1509 7 | tudomást venni, sem arról a másik állatról, mely vakmerõségében 1510 7 | impertinenciát elkövetett, hogy a nagy állat méltóságos türelmét 1511 7 | mely elég arcátlan volt a végignyúlt hatalmasságon 1512 7 | hanyatt feküdt eléje, s a roppant állat széles úszhártyás 1513 7 | macska módjára játszott. A nagy fekete úrnak mikor 1514 7 | mikor nagyon csiklandott már a talpa, visszarántotta az 1515 7 | egyiket, s odanyújtotta neki a másik lábát, játsszék azzal.~ 1516 7 | eszébe, hogy héj, ha ez a nagy fekete valaki megfogja 1517 7 | nagy fekete valaki megfogja a nyakamat, ugyan pórul járok 1518 7 | Timéa meglátja majd azt a kis fehér cicát, hogy meg 1519 7 | majd annak örülni!~Azonban a kutyától nem lehetett bemenni 1520 7 | kutyától nem lehetett bemenni a hajlékba; egészen az útban 1521 7 | hogy itt valaki jár. Arra a nagy állat fölemelte csendesen 1522 7 | állat fölemelte csendesen a fejét, végignézett a jövevényen 1523 7 | csendesen a fejét, végignézett a jövevényen azokkal a nagy 1524 7 | végignézett a jövevényen azokkal a nagy dióbarna okos szemeivel, 1525 7 | s aztán megint letette a fejét a földre, mintha azt 1526 7 | aztán megint letette a fejét a földre, mintha azt mondaná: 1527 7 | úgy okoskodott, hogy ahol a kémény füstöl, ott a konyhában 1528 7 | ahol a kémény füstöl, ott a konyhában tüzel valaki. 1529 7 | jónapokat kívánni annak a nem látott valakinek odabenn, 1530 7 | be! Ki az?~- Mennék, de a kutya itt fekszik az útban.~- 1531 7 | fog meg?~- Nem bántja az a jó embereket.~Timár bátorságot 1532 7 | az meg sem mozdult, csak a farkát emelintette meg egyszer, 1533 7 | üdvözlõleg csóválná.~Amint a veranda alá belépett, két 1534 7 | maga elõtt Timár, az egyik a kõbõl rakott, a másik a 1535 7 | az egyik a kõbõl rakott, a másik a kõbõl vájt odúba 1536 7 | a kõbõl rakott, a másik a kõbõl vájt odúba vezetett. 1537 7 | vezetett. Ez az utóbbi volt a konyha. Ott látott a tûzhely 1538 7 | volt a konyha. Ott látott a tûzhely elõtt állni egy 1539 7 | rostát tartott kezében, s azt a tûz fölött forgatta. Timár 1540 7 | kukoricapattogtatás. Ezt bizony a jövevény kedvéért nem lehetett 1541 7 | lehetett félbenhagyni.~Ez a pattogatott kukorica igen 1542 7 | magyarázni, hogy milyen; a New York-i világipartárlaton 1543 7 | elõtt aranyérmet adtak annak a jenkinek, aki Amerikában 1544 7 | jenkinek, aki Amerikában a pattogtatott kukoricakészítést 1545 7 | akkorra megint megéhezett.~A nõ, aki a tûzhelynél a nagy 1546 7 | megint megéhezett.~A nõ, aki a tûzhelynél a nagy szakácsmûvészettel 1547 7 | A nõ, aki a tûzhelynél a nagy szakácsmûvészettel 1548 7 | szemekkel. Napbarnította arca a harmincas évek elejét vallotta 1549 7 | uram, s üljön le! - szólt a nõ sajátszerû rideg hangon, 1550 7 | volt; s aztán kiöntötte a hófehérre pattogtatott kukoricát 1551 7 | Azután egy kancsót vett fel a földrõl, s odanyújtá azt 1552 7 | is frissiben.~Timár leült a székre, mellyel kínálva 1553 7 | aminõt másutt nem látni. Arra a hatalmas fekete ajtónálló 1554 7 | felállt fektébõl, s odament a jövevényhez, és leült vele 1555 7 | és leült vele szemközt.~A nõ egy marokkal adott a 1556 7 | A nõ egy marokkal adott a fekete állatnak is a sült 1557 7 | adott a fekete állatnak is a sült csemegébõl, mit az 1558 7 | mûértéssel ropogtatott meg; amit a fehér cica is követni akart; 1559 7 | is követni akart; hanem a legelsõ pattogatott málé 1560 7 | pattogatott málé úgy beleragadt a fogába, hogy nem kellett 1561 7 | bele; fel is ugrott aztán a tûzhelyre, s nagy érdekeltséggel 1562 7 | egy mázatlan fazékba, mely a tûz mellett pöfögött; abban 1563 7 | egy állat! - monda Timár a nagy kutyára. - Csodálom, 1564 7 | mordult.~- Nem bántja az a jó embert soha, uram; ilyen 1565 7 | egy tolvaj jönni! Azt már a sziget túlsó végén megérzi, 1566 7 | megérzi, s jaj annak, ha a foga közé kerül. Borzasztó 1567 7 | kerül. Borzasztó állat! A múlt télen egy ordas farkas 1568 7 | egy ordas farkas jött át a jégen; a kecskéinkre éhezett. 1569 7 | farkas jött át a jégen; a kecskéinkre éhezett. Ott 1570 7 | éhezett. Ott van kiterítve a bõre a szobában. Azt neki 1571 7 | Ott van kiterítve a bõre a szobában. Azt neki egy perc 1572 7 | perc volt megfojtani. Hanem a jó ember a hátára ülhet, 1573 7 | megfojtani. Hanem a jó ember a hátára ülhet, mégsem bántja.~ 1574 7 | ember. Talán ha azokból a minapi aranyokból egypár 1575 7 | minapi aranyokból egypár a zsebében maradt volna, az 1576 7 | zsebében maradt volna, az a nagy kutya egészen más képpel 1577 7 | idetörtem az ön kertjébe. A hajómat kiverte a nagy szél 1578 7 | kertjébe. A hajómat kiverte a nagy szél a túlsó partról, 1579 7 | hajómat kiverte a nagy szél a túlsó partról, ide kellett 1580 7 | osztrovai sziget mellé.~- Igaz! A zúgásról hallom, hogy nagy 1581 7 | szélnek kell lenni.~Ezt a helyet oly sûrûen fogta 1582 7 | körül az õsrengeteg, hogy a szelet csak a hangjáról 1583 7 | õsrengeteg, hogy a szelet csak a hangjáról lehetett megtudni, 1584 7 | kell vesztegelnünk, míg a szél odább ereszt. Az élelmiszereink 1585 7 | annálfogva kénytelen vagyok a legelsõ tanyát felkeresni, 1586 7 | tanyát felkeresni, ahol a kéményt füstölni látom, 1587 7 | látom, s szépen megkérni a ház gazdáját, hogy nem adhatna-e 1588 7 | adhatna-e valami élelmiszert a hajósnépünknek, illõ fizetésért.~- 1589 7 | Igenis adhatok, uram; s a fizetést is elveszem, mert 1590 7 | rendesen el szokták hordani a terményeinket a szomszéd 1591 7 | hordani a terményeinket a szomszéd vidékbõl jövõ kufárok 1592 7 | és mindabból fogok kérni. A hajótól majd elküldöm a 1593 7 | A hajótól majd elküldöm a kormányost egypár legénnyel, 1594 7 | legénnyel, hogy szállítsa el a holmit; ön pedig mondja 1595 7 | eledelre.~- Ne nyúljon ön a tárcájához, uram; nálam 1596 7 | Mit csinálnék én itt ezen a szigeten a pénzzel? Legfölebb 1597 7 | csinálnék én itt ezen a szigeten a pénzzel? Legfölebb zsiványok 1598 7 | minden ember tudja, hogy ezen a szigeten egy félkrajcár 1599 7 | Jól van, asszonyom, tehát a mi hajónkon van búza is, 1600 7 | most még egy kérésem van. A hajómon van egy utazó uraság 1601 7 | uraság is, fiatal leányával. A lányka nincs szokva a viharos 1602 7 | leányával. A lányka nincs szokva a viharos hajón lételhez, 1603 7 | utazóimnak szállást, míg a vihar megszûnik?~A nõ e 1604 7 | míg a vihar megszûnik?~A nõ e kívánatra sem jött 1605 7 | egyben magunk húzódunk meg, a másikban, ha jó ember kér 1606 7 | foglalja el mind az egyik, mind a másik szobát, a padlásra 1607 7 | egyik, mind a másik szobát, a padlásra szorul majd fel; 1608 7 | ott jó friss széna van, s a hajósok nem kényes emberek.~ 1609 7 | modorban adja elõ nézeteit. Ez a félig barlang kunyhó, az 1610 7 | félig barlang kunyhó, az a körül vadon sziget nem adott 1611 7 | s azonnal sietek vissza a hajóra, utasaimat idehozni.~- 1612 7 | ne arra térjen ön vissza a csónakjához, amerrõl jött, 1613 7 | csónakjához, amerrõl jött, ott a süppedékes semlyéken meg 1614 7 | süppedékes semlyéken meg a tüskés bozótokon keresztül 1615 7 | egy járható ösvény végig a part mentében; biz az be 1616 7 | kevés ember tapossa, s az a föld mindjárt begyepesedik; 1617 7 | elvezettetem odáig, ahol ön a csónakjára rátalál, majd 1618 7 | szétnézett, hogy melyik zugából a háznak, vagy melyik bokrából 1619 7 | háznak, vagy melyik bokrából a kertnek jön elõ az az Almira, 1620 7 | elõ az az Almira, aki õket a járt útra vezesse. A nagy 1621 7 | õket a járt útra vezesse. A nagy fekete newfoundlandi 1622 7 | pedig felállt, s elkezdte a farkát csóválni, olyanokat 1623 7 | csóválni, olyanokat ütve vele a nyitott ajtón, mintha öreg 1624 7 | Almira, vezesd el ezt az urat a partra! - mondá neki a nõ; 1625 7 | urat a partra! - mondá neki a nõ; mire a megszólított 1626 7 | mondá neki a nõ; mire a megszólított valamit mormogott 1627 7 | kutyanyelven, s aztán megfogva a köpenye szegletét a fogaival, 1628 7 | megfogva a köpenye szegletét a fogaival, egyet rántott 1629 7 | szólt Timár nevetve, s vette a kalapját és puskáját; Istennek 1630 7 | puskáját; Istennek ajánlá a ház asszonyát, s ment a 1631 7 | a ház asszonyát, s ment a kutya után.~Almira folyvást 1632 7 | kutya után.~Almira folyvást a köpenye szegleténél fogva 1633 7 | szegleténél fogva vezette a vendég urat, egész finom 1634 7 | finom barátsággal, keresztül a gyümölcsösön, ahol vigyázni 1635 7 | kellett az embernek, hogy a sok lehullott szilvát agyon 1636 7 | szilvát agyon ne gázolja.~A fehér cica sem maradt el, 1637 7 | elõtte, hol utána szaladgált a puha fûben.~A gyümölcsös 1638 7 | szaladgált a puha fûben.~A gyümölcsös széléhez érve, 1639 7 | kiálta le:~„Narcissza!”~A hang leányé volt, benne 1640 7 | mindjárt megtudhatta, mert a hívásra egyszerre félreugrott 1641 7 | hívásra egyszerre félreugrott a fehér cica, s farkát gömbölyûvé 1642 7 | s követni volt kénytelen a vezetõjét, ha azt nem akarta, 1643 7 | ha azt nem akarta, hogy a köpenyének egy darabja a 1644 7 | a köpenyének egy darabja a foga közt maradjon.~Almira 1645 7 | ösvényen vezette õt aztán a part mentében végig, míg 1646 7 | mentében végig, míg arra a helyre rátalált, ahol csónakját 1647 7 | csónakját elhagyta.~Abban a percben nagy süvítéssel 1648 7 | nagy süvítéssel húz végig a levegõn két mocsári szalonka 1649 7 | levegõn két mocsári szalonka a sziget felé.~Timárnál egy 1650 7 | Timéának, aztán lekapni a válláról a puskáját, a két 1651 7 | aztán lekapni a válláról a puskáját, a két szalonkát 1652 7 | lekapni a válláról a puskáját, a két szalonkát két lövéssel 1653 7 | szalonkát két lövéssel leszedni a levegõbõl.~Hanem a másik 1654 7 | leszedni a levegõbõl.~Hanem a másik percben õ maga sem 1655 7 | percben õ maga sem állt többé a lábán.~Almira abban a pillanatban, 1656 7 | többé a lábán.~Almira abban a pillanatban, amelyben a 1657 7 | a pillanatban, amelyben a fegyverét kilõtte, megragadta 1658 7 | fegyverét kilõtte, megragadta a gallérjánál fogva, s mintha 1659 7 | gallérjánál fogva, s mintha a villám csapta volna le, 1660 7 | csapta volna le, úgy vágta le a földre. Fel akart kelni; 1661 7 | Almira, csak fogta szépen a gallérját, s nem engedte 1662 7 | látott olyan kutyát, amelyik a vadászt apportírozza; jobb 1663 7 | apportírozza; jobb lenne, ha a szalonkát keresné elõ a 1664 7 | a szalonkát keresné elõ a bokorból; de az nem hajlott 1665 7 | azzal szakadt vége, hogy a szigetlakó nõ futva jött 1666 7 | szigetlakó nõ futva jött oda a lövés hangjára, s messzirõl 1667 7 | aztán elereszté gallérját a furcsa jó barát.~- Jaj, 1668 7 | Jaj, uram! - sopánkodék a nõ, árkon-bokron keresztültörve 1669 7 | árkon-bokron keresztültörve magát a veszedelem színhelyére. - 1670 7 | mert akkor Almira lefogja. A lövésért borzasztóan haragszik. 1671 7 | hiszem, jó lesz az estebédre a vendégeknek.~- Majd megkeresem 1672 7 | õket; ön csak menjen már a ladikjába; és ha visszajön, 1673 7 | ladikjába; és ha visszajön, a puskáját hagyja otthon; 1674 7 | amint Almira meglátja önnek a kezében a fegyvert, rögtön 1675 7 | meglátja önnek a kezében a fegyvert, rögtön el fogja 1676 7 | védelmezzem magamat, már a földön voltam, jó, hogy 1677 7 | földön voltam, jó, hogy a nyakamat le nem harapta.~- 1678 7 | akarja ellene magát, annak a karját úgy átfogja a fogaival, 1679 7 | annak a karját úgy átfogja a fogaival, mintha vasbilincsbe 1680 7 | érte nem jövünk. No, uram, a viszontlátásig!~Nem telt 1681 7 | telt bele egy óra, hogy a nagyobbik csónak kikötött 1682 7 | nagyobbik csónak kikötött a sziget partján új vendégeivel.~ 1683 7 | partján új vendégeivel.~Timár a hajótól a partig folyvást 1684 7 | vendégeivel.~Timár a hajótól a partig folyvást Almiráról 1685 7 | Timéának, hogy feledtesse a gyermekkel testi szenvedését, 1686 7 | gyermekkel testi szenvedését, s a hullámoktóli félelmét. Egyszerre 1687 7 | lett mindkettõnek, amint a partra szálltak.~Timár elõrement 1688 7 | karjába kapaszkodva követte; a két hajóslegény és a kormányos 1689 7 | követte; a két hajóslegény és a kormányos vitte utánuk a 1690 7 | a kormányos vitte utánuk a cserevásár megfelelõ egyenértékét 1691 7 | jelenteni. Olyankor eléje szalad a közeledõnek.~Almira feleúton 1692 7 | közeledõnek.~Almira feleúton érte a kiszállókat, elõször körülcsaholta 1693 7 | azután egyenkint váltott szót a kormányossal, a hajóslegényekkel 1694 7 | váltott szót a kormányossal, a hajóslegényekkel meg Timárral. 1695 7 | elcsendesült, elkezdte azt a lába száraitól felfelé végigszaglálni, 1696 7 | és aztán el nem maradt a sarkából, egyre szimatolt, 1697 7 | és közbe nagyokat rázott a fején, két fülét úgy verve 1698 7 | csak úgy csattogott. Ennél a pontnál bizonyos észrevételei 1699 7 | bizonyos észrevételei voltak.~A szigeti lak asszonya tornácába 1700 7 | érkezõket, s amint kibukkantak a fák közül, erõteljes hangon 1701 7 | hívásra valaki közelített a kert belsejébõl. Két sor 1702 7 | Gyermekarc, gyermekidomok a kifejlõdés korszakában, 1703 7 | fehér ing és szoknya rajta, a felsõ szoknyájának szélét 1704 7 | gyümölcsöt hoz, amit éppen a fáról szedett.~A zöld pagonyból 1705 7 | amit éppen a fáról szedett.~A zöld pagonyból elõjövõ alak 1706 7 | Arcának finom incarnatja a fehér rózsa gyöngéd testszínét 1707 7 | el, mikor komolyan néz, s a piros rózsáét veszi fel, 1708 7 | mikor elpirul, s akkor aztán a homloka is elpirul. S az 1709 7 | homloka is elpirul. S az a gömbölyûen boltozott tiszta 1710 7 | tiszta homlok kifejezése a jóság maga, összhangzó a 1711 7 | a jóság maga, összhangzó a finoman hajlott selyem szemöldökkel 1712 7 | hajlott selyem szemöldökkel s a kifejezésteljes kék szemek 1713 7 | egyik hátravetett fonadék a legparányibb kis fület engedi 1714 7 | vonások külön nem volnának a szobrász ideáljai, talán 1715 7 | fejével odatörlészkedve a leány arcához.~A leány finom, 1716 7 | odatörlészkedve a leány arcához.~A leány finom, kicsiny fehér 1717 7 | födetlenek; hiszen szõnyegen jár, a legpompásabb fejedelmi bársonyszõnyegen; 1718 7 | Timéa és Timár megálltak a málnalugas végén, hogy a 1719 7 | a málnalugas végén, hogy a közeledõ alakot bevárják.~ 1720 7 | közeledõ alakot bevárják.~A gyermek azzal gondolta vendégeit 1721 7 | is.~Timár kiválasztotta a legérettebbet a gyümölcsök 1722 7 | kiválasztotta a legérettebbet a gyümölcsök közõl, s Timéának 1723 7 | nyújtá azt.~Amiért aztán mind a két leány egyszerre bosszúsan 1724 7 | Timéa azért, mert e percben a fehér cicát irigyelte annak 1725 7 | fehér cicát irigyelte annak a másik leánynak a vállán; 1726 7 | irigyelte annak a másik leánynak a vállán; Noémi pedig azért, 1727 7 | mert õ nem Timéát kínálta a gyümölccsel.~- Ejh, te ügyetlen 1728 7 | ügyetlen leány! - kiálta reá a kunyhó asszonya -, hát nem 1729 7 | tudod elébb kosárba tenni a gyümölcsöt? Úgy kell kínálnod 1730 7 | gyümölcsöt? Úgy kell kínálnod a ruhád aljából! Te balga, 1731 7 | Te balga, te!~Erre aztán a leány lángrózsává pirult, 1732 7 | hallják; aztán megcsókolta a homlokát, s ismét fennhangon 1733 7 | Mármost eredj; vedd át a hajósoktól, amit hoztak, 1734 7 | amit hoztak, rakasd le a kamarába, azután töltsd 1735 7 | kamarába, azután töltsd meg a zsákjukat máléliszttel, 1736 7 | zsákjukat máléliszttel, a fazekaikat mézzel, a kosaraikat 1737 7 | máléliszttel, a fazekaikat mézzel, a kosaraikat érett gyümölccsel; 1738 7 | gyümölccsel; s válassz ki a számukra kettõt a kecskegödölyékbõl.~- 1739 7 | válassz ki a számukra kettõt a kecskegödölyékbõl.~- Én 1740 7 | nem választok - suttogá a leány -, válasszanak õk.~- 1741 7 | monda nyájas nehezteléssel a nõ. - Ez bizony valamennyi 1742 7 | látok.~Noémi magával hívta a hajósokat, s felnyitogatá 1743 7 | s felnyitogatá elõttük a kamrát és gyümölcsraktárt. 1744 7 | mindenik egy külön odú volt a sziklában, külön ajtóval 1745 7 | külön ajtóval elzárva. Az a szikla, mely a sziget ormát 1746 7 | elzárva. Az a szikla, mely a sziget ormát képezte, egyike 1747 7 | jövevény” köveknek, miket a geologok „erraticus” (téveteg) 1748 7 | trovanti”-knak (lelenceknek), a skandinávok ázárnak neveznek, 1749 7 | szikla; egy darab mészkõ a dolomitsziklák völgyében, 1750 7 | dolomitsziklák völgyében, a kavicsok medrében. Ez a 1751 7 | a kavicsok medrében. Ez a szikla tele volt apróbb-nagyobb 1752 7 | leleményesen felhasznált: a legnagyobbat, a felfelé 1753 7 | felhasznált: a legnagyobbat, a felfelé menõ kürtõvel konyhának, 1754 7 | menõ kürtõvel konyhának, a legmélyebbet pincének, a 1755 7 | a legmélyebbet pincének, a legmagasbat galambháznak, 1756 7 | legmagasbat galambháznak, a többit téli vagy nyári raktáraknak. 1757 7 | ideküldött sziklába, mint a vadmadár, s fészket rakott 1758 7 | fészket rakott benne magának.~A gyermek elvégezte a hajósokkal 1759 7 | magának.~A gyermek elvégezte a hajósokkal a cserevásárt 1760 7 | gyermek elvégezte a hajósokkal a cserevásárt okosan és igazságosan. 1761 7 | vásároljanak; azután visszatért a kunyhóhoz.~Nem is várt semmi 1762 7 | semmi utasítást, hozzálátott a terítéshez. A veranda alatti 1763 7 | hozzálátott a terítéshez. A veranda alatti kis asztalra 1764 7 | alatti kis asztalra felteríté a finom szalmagyékényt, arra 1765 7 | cinkalánnal. Hát az ötödiknek?~Az a macskaasztalnál fog ülni. 1766 7 | Igazán macskaasztalnál. A veranda lépcsõje elõtt van 1767 7 | egy alacsony fapad; annak a közepére jön Noémi számára 1768 7 | kés, villa, kanál hozzá, a két végére pedig egy-egy 1769 7 | kést, villát hozzá. S mikor a három vendég a ház asszonyával 1770 7 | S mikor a három vendég a ház asszonyával együtt az 1771 7 | asztalnál körüladta egymásnak a tálat, akkor a macskaasztalhoz 1772 7 | egymásnak a tálat, akkor a macskaasztalhoz kerül az 1773 7 | Noémi igazságosan oszt a maga vendégeinek; a könnyebben 1774 7 | oszt a maga vendégeinek; a könnyebben elkölthetõ falatokat 1775 7 | falatokat Narcissza tálára, a jobban megrágni valókat 1776 7 | legyen; akárhogy emelgeti is a füleit Almira, s akárhogy 1777 7 | asszonya vállához Narcissza. A gyerekeknek szót kell fogadni.~ 1778 7 | gyerekeknek szót kell fogadni.~A sziget asszonya, jó vagy 1779 7 | hogy nem volt rászorulva a konyha az õ vadászzsákmányára. 1780 7 | az õ vadászzsákmányára. A két szalonkát elkészíté 1781 7 | kisasszonyoknak való eledel, a férfiak számára jó malacpörköltet 1782 7 | sokat nézegetett hátra arra a másik vendégeskedõ társaságra 1783 7 | odakuporodott Noémi mellé a lépcsõre. Hiszen a gyermekleányok 1784 7 | mellé a lépcsõre. Hiszen a gyermekleányok mindig könnyen 1785 7 | magyarul is, görögül is.~A kis fehér cica megérté, 1786 7 | fehér kezével végigsimítja a hátát, s arra Noémi ölébõl 1787 7 | áttörleszkedik Timéa ölébe; a fejét fölemeli Timéa arcához, 1788 7 | gyöngéden fehér pofáját a fehér archoz, szép piros 1789 7 | szép piros száját azokkal a hegyes fogaival felnyitva 1790 7 | felkacsingatva reá; azután fellép a vállára, körülkerüli a nyakát, 1791 7 | fellép a vállára, körülkerüli a nyakát, s megint átvándorol 1792 7 | az õ kedvencét.~Hanem ez a jó kedve keseredni indul, 1793 7 | keseredni indul, mikor arra a tudatra kezd jönni, hogy 1794 7 | Narcisszára, s megfogta a farkát, hogy visszahúzza 1795 7 | Narcissza éppen hozzákapott a körmével, s végigkarcolta 1796 7 | körmével, s végigkarcolta a kezét.~Timéa kézcsuklóját 1797 7 | Timéa levonta kezén át azt a hajlós karperecet, s Noémi 1798 7 | vele.~Noémi pedig félreérté a dolgot, azt hitte, hogy 1799 7 | idegen kisasszony azért a karperecért meg akarja tõle 1800 7 | karperecért meg akarja tõle venni a Narcisszát. Az pedig nem 1801 7 | pedig nem eladó.~- Nem kell a karperec! Nem adom érte 1802 7 | karperec! Nem adom érte a Narcisszát. Tartsa meg a 1803 7 | a Narcisszát. Tartsa meg a karperecét. A Narcissza 1804 7 | Tartsa meg a karperecét. A Narcissza az enyém marad. 1805 7 | mégsem akarta megérteni a hívást, Noémi hirtelen egy 1806 7 | jó kis pofont adott neki a fejére, mire a felriadt 1807 7 | adott neki a fejére, mire a felriadt cica keresztülugrott 1808 7 | felriadt cica keresztülugrott a padon, s tüszkölve, köpködve 1809 7 | szemébe tekintettek, s mind a ketten valami álomszerû 1810 7 | mikor az ember egy percre a szemét behunyja, s e rövid 1811 7 | hogy álma hosszú volt.~A két leány e pillanatnyi 1812 7 | felszökött Noémi mellõl, s a lehúzott karperecet a házinõnek 1813 7 | s a lehúzott karperecet a házinõnek adta át, s aztán 1814 7 | tolmácsolá az ajándékot.~A kisasszony adja azt emlékül 1815 7 | kisasszony adja azt emlékül a kisleánynak. Aranyból van.~ 1816 7 | ijedten ejté azt ki kezébõl a nõ; mintha igazi kígyó volna, 1817 7 | egyszerre Almira vonta magára a figyelmet. Hirtelen felugrott 1818 7 | adott hangok voltak azok, a támadás kihívó szavai, s 1819 7 | elõre, hanem ott maradt a veranda elõtt, elsõ lábait 1820 7 | elsõ lábait elõrefeszítve s a hátulsókkal a földet tépve.~ 1821 7 | elõrefeszítve s a hátulsókkal a földet tépve.~A nõ elsápadt. 1822 7 | hátulsókkal a földet tépve.~A nõ elsápadt. A gyalogút 1823 7 | földet tépve.~A nõ elsápadt. A gyalogút felõl a fák közt 1824 7 | elsápadt. A gyalogút felõl a fák közt egy alak közelített.~- 1825 7 | megugatni az eb! - dörmögé a nõ. - Ott jön. Õ az!~ ~ 1826 8 | AZ ÉJ HANGJAI~Az, aki a part felõl közelített, egy 1827 8 | nyakkendõ, vörös török fez volt a viselete.~Arca szép; ha 1828 8 | szép; ha nyugodtan állna a festõ elõtt, másolatára 1829 8 | elevenen jõ eléje, mindenkinek a legelsõ gondolatja az, hogy 1830 8 | szép ajkak; hanem azok a ráncok a szemek körül, az 1831 8 | ajkak; hanem azok a ráncok a szemek körül, az a bevágás 1832 8 | ráncok a szemek körül, az a bevágás az ajkszegleten, 1833 8 | bevágás az ajkszegleten, az a mindig izzadt homlok és 1834 8 | Almira dühösen ugatott a közeledõre, ki lanyha hetykeséggel 1835 8 | aki tudja jól, hogy másnak a gondja õt megvédelmezni. 1836 8 | megfogta az egyik kezével mind a két fülét, annál fogva húzta 1837 8 | annál fogva húzta õt vissza; a kutya nyöszörgött, nyikorgott 1838 8 | nyöszörgött, nyikorgott a kínpadra feszített fülei 1839 8 | Utoljára Noémi rátette a lábát a fejére, s úgy nyomta 1840 8 | Utoljára Noémi rátette a lábát a fejére, s úgy nyomta le 1841 8 | s úgy nyomta le az ebet a földre. Annak azután megadta 1842 8 | nagy morogva, s engedte a leányka lábát a nagy fekete 1843 8 | engedte a leányka lábát a nagy fekete fején nyugodni, 1844 8 | lerázhatatlan teher volna rajta.~A jövevény pedig fütyörészve 1845 8 | bizalmas mosollyal nyújtá kezét a lány arca felé, mintha egy 1846 8 | csípcsókot akarna neki adni a két ujjával, amitõl Noémi 1847 8 | hátrahúzott fejjel nézett a megszólítóra. Olyan csúnya 1848 8 | arcszíne is elváltozott. A rózsaszín egyszerre földfakóvá 1849 8 | lenni, mikor maga akarta.~A jövevény pedig azt mondá 1850 8 | be megszépültél azóta!~A leány a kutyának válaszolt:~- 1851 8 | megszépültél azóta!~A leány a kutyának válaszolt:~- Sunyj 1852 8 | válaszolt:~- Sunyj le, Almira!~A jövevény otthonias biztonsággal 1853 8 | biztonsággal lépett aztán be a veranda alá, ahol elsõ dolga 1854 8 | dolga volt kezet csókolni a ház asszonyának, azután 1855 8 | magát, s azután folyt belõle a beszéd szakadatlanul.~- 1856 8 | lovag és kapitány, ennek a tisztelt asszonyságnak jövendõbeli 1857 8 | látogatni az én kedveseimet a nyári mulató helyükön, hogy 1858 8 | meglássam, mekkorát nõtt már a menyasszonyom. Nagyon örülök 1859 8 | Csak görögül ért! - vágott a szavába Timár, s olyan mélyen 1860 8 | mélyen dugta el zsebeibe a két kezét, mintha teljesen 1861 8 | lehetetlenné akarná tenni a jövevényre nézve azt, hogy 1862 8 | becsületére fogok válni a vacsorának. Igen köszönöm!~ 1863 8 | helyére, és hozzálátott a malacpörkölthöz, Euthymot 1864 8 | hogy lehet keresztyén ember a világon, aki azt nem szereti.~ 1865 8 | fölkelt az asztaltól, s a ház asszonyának azt mondá:~- 1866 8 | Mindjárt készen lesz! - mondá a nõ. - Noémi! Segíts a kisasszonyt 1867 8 | mondá a nõ. - Noémi! Segíts a kisasszonyt levetkõztetni.~ 1868 8 | fölkelt, s követte anyját és a két vendéget a hátulsó kis 1869 8 | anyját és a két vendéget a hátulsó kis szobába. Timár 1870 8 | hátra Timárhoz, s hajigálta a vállán keresztül a leszopott 1871 8 | hajigálta a vállán keresztül a leszopott csontokat Almirának.~- 1872 8 | lehetett önöknek, uram, ebben a nagy szélben! Csodálom, 1873 8 | Csodálom, hogy vergõdhettek át a Demir-kapun meg a Tatalián? - 1874 8 | vergõdhettek át a Demir-kapun meg a Tatalián? - Nesze, Almira! 1875 8 | találkoztunk? - No még ez is a tied, te fekete fenevad.~ 1876 8 | Almira. Otthagyták mind a ketten. Timár felment a 1877 8 | a ketten. Timár felment a padlásra aludni, s ezóta 1878 8 | pedig elbújt valami odújában a nagy vándorbércnek.~Akkor 1879 8 | aztán õ is megfordította a székét; kiitta, ami a korsóban 1880 8 | megfordította a székét; kiitta, ami a korsóban és a többi vendégek 1881 8 | kiitta, ami a korsóban és a többi vendégek poharában 1882 8 | lehasítva egy forgácsot arról a székrõl, amelyen ült, elkezdé 1883 8 | székrõl, amelyen ült, elkezdé a fogait piszkálni, mint aki 1884 8 | aki legjobban megérdemlé a mai vacsorát.~Este volt 1885 8 | vacsorát.~Este volt már; a sokat hányatott és kifáradt 1886 8 | ringatás.~Timár végigheveredett a legédesebb fûszerillatú 1887 8 | legédesebb fûszerillatú szénában a padláson, s azt hitte, hogy 1888 8 | kutyákkal, fehér macskákkal, a szél zúg, a tülök bömböl, 1889 8 | macskákkal, a szél zúg, a tülök bömböl, az ostor pattog, 1890 8 | összevissza.~Hasztalan hunyta be a szemeit, annál többet látott 1891 8 | szobában beszélni.~Felismerte a hangokat. A ház asszonya 1892 8 | Felismerte a hangokat. A ház asszonya és az utóbbi 1893 8 | utóbbi jövevény beszéltek.~A padlás deszkázata vékony 1894 8 | kellett hallania, mintha a fülébe susogták volna. Halk, 1895 8 | csak néha-néha emelte fel a férfi a szavát.~- Hát Teréza 1896 8 | néha-néha emelte fel a férfi a szavát.~- Hát Teréza mama, 1897 8 | sok pénzed? - ezen kezdé a férfi.~- Tudod, hogy nincs. 1898 8 | hasznát. Mit csinálnék én a pénzzel?~- Én tudnám, mit. 1899 8 | anya vagy. Nem gondolsz a leányod boldogságára. Te 1900 8 | magamnak. Most kaptam meg a kinevezést az elsõ dragománi 1901 8 | elsõ dragománi állomásra a követségnél; de útiköltségem 1902 8 | hogy odáig utazhassak, mert a pénzemet kilopták a zsebembõl, 1903 8 | mert a pénzemet kilopták a zsebembõl, s most emiatt 1904 8 | s most emiatt elvesztem a hivatalomat.~A nõ nyugodt 1905 8 | elvesztem a hivatalomat.~A nõ nyugodt hangon felelt 1906 8 | hanem azok vagy nem jönnek a kunyhó tájára, vagy ha jönnek, 1907 8 | Adj egy kis pénzt.~- Nincs a háznál. Ne kínozz! Egy fillérem 1908 8 | benne valamit, vidd el.~A férfi, úgy tetszik, hogy 1909 8 | tetszik, hogy megfogadta a felhatalmazást, mert egy 1910 8 | tíz aranyat! No ez is jobb a semminél. Ne félj, Noémi! 1911 8 | karperecet veszek neked mind a két kezedre. Közepében lesz 1912 8 | smaragd. Mit szeretsz jobban, a zafírt vagy a smaragdot?~ 1913 8 | szeretsz jobban, a zafírt vagy a smaragdot?~Erre aztán nevetett 1914 8 | aztán nevetett magamagának a fiatalember. Senki sem felelt 1915 8 | fiatalember. Senki sem felelt a kérdésére.~- Nos hát mármost 1916 8 | Teréza mama, vess ágyat a te kedves jövendõbeli vejecskédnek, 1917 8 | jövendõbeli vejecskédnek, a te drága kis Tódorkádnak, 1918 8 | vethetek ágyat neked sehova. A mellékszobában, a padláson 1919 8 | sehova. A mellékszobában, a padláson vendégeink vannak; 1920 8 | nem gyerek már. Eredj ki a tornác alá, ott a hárságy, 1921 8 | Eredj ki a tornác alá, ott a hárságy, aludjál azon.~- 1922 8 | rossz szívû Teréza! Te a kemény hárságyra számûzöd 1923 8 | kemény hárságyra számûzöd a te kedves egyetlen jövendõbeli 1924 8 | add oda neki fejed alól a vánkost. Nesze! itt a saját 1925 8 | alól a vánkost. Nesze! itt a saját pokrócom, takaróm. 1926 8 | az átkozott nagy dög, az a csúf szelindek megesz.~- 1927 8 | láncra kötve, csak mikor te a szigeten vagy.~Teréza asszony 1928 8 | hogy az õ nyakára ráteszik a láncos örvöt; hanem hát 1929 8 | Amint Teréza visszament a szobájába, s Tódor egyedül 1930 8 | Tódor egyedül maradt künn a tornácon, elkezdett az eb 1931 8 | s alá s fel táncolt azon a szûk téren, amit lánca átért, 1932 8 | szakítani vagy az örvet, vagy a láncot, vagy azt a bodzafát 1933 8 | vagy a láncot, vagy azt a bodzafát kirántani gyökerébõl, 1934 8 | kirántani gyökerébõl, amihez a lánc karikája volt kötve.~ 1935 8 | nem érheti, s mely amiatt a dühtõl tajtékzik.~Odament 1936 8 | egy lábnyomnyira ahhoz a ponthoz, ameddig a kutyát 1937 8 | ahhoz a ponthoz, ameddig a kutyát a lánca ereszté, 1938 8 | ponthoz, ameddig a kutyát a lánca ereszté, ott négykézlábra 1939 8 | állt elõtte, s elkezdett a kutyára torzképeket fintorgatni. 1940 8 | közé köpködött, és utánozta a kutya ugatását.~- Hau, hau! 1941 8 | Hau, hau! Szakítsd el azt a láncot, no! Gyere birkózni. 1942 8 | Tessék!~Almira egyszerre a legnagyobb düh közepett 1943 8 | enged. Magasra fölemelte a fejét, mintha le akarná 1944 8 | mintha le akarná nézni azt a négykézláb álló másik állatot; 1945 8 | rúgott hátrafelé, annak a másik állatnak szemét-száját 1946 8 | homokkal, amivel azt hozta abba a helyzetbe, hogy káromkodásra 1947 8 | visszament láncostól együtt a bodzafa tövében levõ odújába, 1948 8 | azt. Nem tudott aludni. A padlás ajtaját nyitva hagyta, 1949 8 | éjszaka volt, s azután, hogy a kutya elhallgatott, mély 1950 8 | elhallgatott, mély csendesség lett a vidéken. Csodálatos csend, 1951 8 | melynek mélaságát az éjjel és a magány csendes hangjai még 1952 8 | kiált bele néha az égbe: a bölömbika hangja az, a mocsárlakó 1953 8 | a bölömbika hangja az, a mocsárlakó madáré. Éjjel 1954 8 | végig elhaló akkordokat a légben, s az elpihenõ szél 1955 8 | elpihenõ szél csinál eolhárfát a jegenyesudarakból, végig-végigfuvallva 1956 8 | végig-végigfuvallva zengõ ágaik között. A vízikutya sikolt egyet a 1957 8 | A vízikutya sikolt egyet a nádasban, síró gyermek hangját 1958 8 | gyermek hangját utánozva, s a zúgó szarvasbogár koppan 1959 8 | szarvasbogár koppan nagyokat a kunyhó fehér falán. Körül 1960 8 | kunyhó fehér falán. Körül a rengeteg oly sötét; mélyében 1961 8 | tartanának fáklyatáncot, a sömlyéklakó lidérctûz ugrál 1962 8 | sömlyéklakó lidérctûz ugrál a reves fák alatt csoportban, 1963 8 | csoportban, egymást kergetve; a virágoskertet pedig teljes 1964 8 | ezüstfényével árasztja el a hold, s a magas mályvák 1965 8 | ezüstfényével árasztja el a hold, s a magas mályvák rózsafüzéres 1966 8 | ember egészen elveszti benne a lelkét. Olyan fenséges, 1967 8 | az is vegyül.~Ott alant, a kunyhó két kis odújában 1968 8 | valami rossz szellem ellopta a nyugalmat, s az éj hangjai 1969 8 | éjben: „Édes Jézusom!”... a másik szobából e sóhaj nyög 1970 8 | terített kabátját, s leszálljon a padlásajtóhoz támasztott 1971 8 | padlásajtóhoz támasztott hágcsón a földre.~És ugyanaz a gondolatja 1972 8 | hágcsón a földre.~És ugyanaz a gondolatja támadt ugyanabban 1973 8 | gondolatja támadt ugyanabban a percben valakinek másnak 1974 8 | szobában.~S amint Timár a ház szögletén megállva, 1975 8 | másik hang is Almira nevét a tornácra nyíló ajtóból, 1976 8 | ajtóból, mintha egyik hang a másiknak kísértõ visszhangja 1977 8 | visszhangja volna.~S erre mind a ketten meglepetve léptek 1978 8 | meglepetve léptek egymás elé. A másik alak Teréza volt.~- 1979 8 | lejött fekhelyérõl? - kérdé a nõ.~- Nem tudok aludni.~- 1980 8 | Megvallom igazán, az a gondolatom támadt, hogy 1981 8 | Nézze ön, engem is ez a gondolat keltett fel. Almira!~ 1982 8 | gondolat keltett fel. Almira!~A hívásra elõjött odújából 1983 8 | elõjött odújából az eb, s a farkát csóválta.~- Nem. 1984 8 | ember nincs itt többé; ágya a tornác alatt leheveretlen. 1985 8 | Almira, hadd oldjalak fel.~A nagy állat odalapult úrnõje 1986 8 | kutyabecsülettudással szépen paccsot adott a markába. Ismerte barátait. 1987 8 | barátait. Azután megrázta a bõrét, hanyatt heveredett; 1988 8 | kétszer az egyik oldaláról a másikra átdobta magát, s 1989 8 | nyugodtan megágyazott magának a puha homokban. Nem ugatott 1990 8 | mindenki, hogy nincs többé a szigeten az a gyûlölt jövevény.~ 1991 8 | nincs többé a szigeten az a gyûlölt jövevény.~Teréza 1992 8 | találkoztam vele Galacon. A hajómra jött, s ott úgy 1993 8 | csempész. Utoljára kilöktem a hajómból. Ebbõl áll az egész 1994 8 | S honnan jött ön arra a gondolatra, hogy az az ember 1995 8 | Minden szó, amit ide alant a szobákban beszélnek, felhangzik 1996 8 | szobákban beszélnek, felhangzik a padlásra, ahol feküdtem; 1997 8 | bûn terhe számûzött erre a világból kiesõ szigetre? 1998 8 | folytatunk, melynek szüksége van a hallgatásra és nem ismertetésre? 1999 8 | örökösei vagyunk, kik rejtõzünk a hatalmasok szemei elõl? 2000 8 | asszonyom! Nem töröm rajta a fejemet. Nekem vendégszeretõ