Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] ----- ----- 1816 1 a 11328 abba 25 abbahagynod 1 abbahagyod 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11328 a 4310 az 2492 hogy 2396 s | Jókai Mór Az arany ember IntraText - Concordances a |
Part, Chapter
2001 8 | Ezért köszönettel tartozom. A szél megállt; holnap odább 2002 8 | gondolok arra, amit ezen a szigeten láttam és hallottam.~- 2003 8 | iránt; engem kínozna az a gondolat, hogy ön mitõlünk 2004 8 | megvetéssel távozik. Ezzel a gyanúval ön sem tud aludni 2005 8 | Tehát üljön ön le mellém a tornác lépcsõjére, és hallgassa 2006 8 | lépcsõjére, és hallgassa meg a mi kunyhónk történetét.~ ~ 2007 9 | A SZIGETLAKÓK TÖRTÉNETE~Ezelõtt 2008 9 | elvett, s kész vagyont hoztam a házhoz, megélhettünk tisztességesen.~ 2009 9 | Krisztyán Maxim. Ennek a fia az az ember, aki most 2010 9 | fiú; olyan esze volt, mint a tûz. A két férfi, mikor 2011 9 | olyan esze volt, mint a tûz. A két férfi, mikor én a kisleányomat 2012 9 | tûz. A két férfi, mikor én a kisleányomat ölben hordoztam, 2013 9 | hordoztam, azt mondá: ezeket a gyermekeket összeházasítjuk. 2014 9 | úgy örültem neki, mikor a fiú annak a kis ártatlannak 2015 9 | neki, mikor a fiú annak a kis ártatlannak parányi 2016 9 | hát hozzám jössz-e? s erre a gyermek olyan vígan nevetett.~ 2017 9 | igazi kereskedõ, aki érti a maga hivatását, hanem csak 2018 9 | kisvárosi kereskedõ, aki megy a nagyobbak után, kockáztat 2019 9 | nincsen. Tavasszal körülnézte a vidéket, hogyan állnak a 2020 9 | a vidéket, hogyan állnak a vetések, s azután aszerint 2021 9 | aszerint kötött szerzõdést a nagyban kereskedõkkel aratás 2022 9 | kötelezve volt ugyanazt neki a megállapított árban hajóira 2023 9 | valamit, ami még nincs is a világon. Brazovics sok pénzt 2024 9 | érte. Férjem elvállalta a kezességet szívesen: õ birtokos 2025 9 | görnyedett, ó egész nap a kávéház elõtt pipázott, 2026 9 | elõtt pipázott, és feleselt a hozzá hasonló kalmárokkal. 2027 9 | gabonaárakra lehetett számítani. A Bánátban boldog volt az 2028 9 | Bánátban boldog volt az a kereskedõ, aki négyforintos 2029 9 | Minden gabona lerohadt a lábán; éhínség állt be a 2030 9 | a lábán; éhínség állt be a Kánaánnak csúfolt vidéken, 2031 9 | ára; az sem volt kapható a kereskedésre, mert a földmívelõk 2032 9 | kapható a kereskedésre, mert a földmívelõk lefoglalták 2033 9 | Krisztyán Maxim nem bírt a szerzõdésnek megfelelni, 2034 9 | kimondhatatlan összeg volt a különbség, amit meg kellett 2035 9 | De hát mire való akkor a pénz a világon, ha ilyen 2036 9 | hát mire való akkor a pénz a világon, ha ilyen kárt lehet 2037 9 | nem szeret semmit, csak a pénzt?~Adósságai, kötelezettségei 2038 9 | kötelezettségei itt maradtak azoknak a vállára, akik jó barátai 2039 9 | követelte szerzõdése beváltását a kezesektõl.~Hiszen igaz, 2040 9 | hogy õ pénzt elõlegezett a megszökött adósnak, s mi 2041 9 | s mi ajánlkoztunk, hogy a pénzét visszatérítjük. Felét 2042 9 | követelését ki akarta elégíttetni a kelepcébe jutott jótállókkal.~ 2043 9 | De hát mire való akkor a vallás, a hit, a keresztyének 2044 9 | mire való akkor a vallás, a hit, a keresztyének és zsidók 2045 9 | való akkor a vallás, a hit, a keresztyének és zsidók minden 2046 9 | tenni szabad?~Törvényre ment a dolog; a bíró ítélt, s minekünk 2047 9 | Törvényre ment a dolog; a bíró ítélt, s minekünk házunkat, 2048 9 | De hát mire való akkor a törvény, az emberi társaság, 2049 9 | megtörténni annak, hogy valakit a koldustarisznyáig levetkõztessenek 2050 9 | Mindent elkövettünk, hogy a végveszedelemtõl megmentsük 2051 9 | De hát mire valók akkor a császárok, a miniszterek, 2052 9 | valók akkor a császárok, a miniszterek, a nagyhatalmak, 2053 9 | császárok, a miniszterek, a nagyhatalmak, ha egymás 2054 9 | inkább elszökött elõlük a föld alá.~Óh, a föld alá 2055 9 | elszökött elõlük a föld alá.~Óh, a föld alá mielõlünk!~De hát 2056 9 | De hát mire való akkor a férfi a világon, ha nagy 2057 9 | mire való akkor a férfi a világon, ha nagy baj idején 2058 9 | még mindig nem volt vége a borzalomnak. Koldussá, földönfutóvá 2059 9 | neje hasztalan könyörgött a papnak, hogy temesse el 2060 9 | õ nagyon szent ember, ki a vallásra sokat ád; õ megtagadta 2061 9 | õ megtagadta férjemtõl a tisztességes eltemetést, 2062 9 | hogy azt az alakot, akit a bálványozásig imádtam, hogy 2063 9 | imádtam, hogy hurcolja ki a városi nyúzó a hullahordó 2064 9 | hurcolja ki a városi nyúzó a hullahordó szekéren, s hogy 2065 9 | szekéren, s hogy kaparja be a temetõárokba egy simára 2066 9 | De hát mire való akkor a pap a világon, ha ilyen 2067 9 | hát mire való akkor a pap a világon, ha ilyen szenvedést 2068 9 | kisgyermekemet, s kimentem vele a Duna-partra.~Egyedül voltam, 2069 9 | Végigmentem kétszer-háromszor a parton, azt nézve, hogy 2070 9 | hogy hol lesz legmélyebb a víz.~Ekkor valaki megfogta 2071 9 | víz.~Ekkor valaki megfogta a ruhámat hátulról, és visszarántott.~ 2072 9 | Hátranéztem: ki az?~Ez a kutya volt az.~Utolsó jó 2073 9 | ahol ez történt velem. Azon a szigeten volt szép gyümölcsöskertünk, 2074 9 | pecséttel, s nekem csak a konyhában és a fák között 2075 9 | nekem csak a konyhában és a fák között volt még szabad 2076 9 | szabad járnom.~Akkor leültem a Duna-partra, s gondolkozni 2077 9 | egy kutyát, mely kölykét a vízbe fojtja, s magát is 2078 9 | magamat, azért sem ölöm meg a gyermekemet! Azért is élni 2079 9 | fogok élni? Ahogy megélnek a farkasok; meg a cigányasszonyok, 2080 9 | megélnek a farkasok; meg a cigányasszonyok, akiknek 2081 9 | kenyerük. Koldulni fogok a földtõl, koldulni fogok 2082 9 | földtõl, koldulni fogok a vízfenéktõl, koldulni a 2083 9 | a vízfenéktõl, koldulni a fák ágaitól; de emberektõl 2084 9 | melyet ötven év óta alkotott a Duna az Osztrova-sziget 2085 9 | magát. Azt mondá, hogy ez a sziget senkié. A Duna építette - 2086 9 | hogy ez a sziget senkié. A Duna építette - senkinek. 2087 9 | országnak sincs még joga azt a maga területéhez számítani. 2088 9 | azt az Istentõl. Elkérem a Dunától. Miért ne adhatnák 2089 9 | kenyeret? Azt még nem tudom. A szükség majd megtanít rá.~ 2090 9 | még. Ezt nem vette észre a bíró, hogy lefoglalhatta 2091 9 | én és Almira. Áteveztem a senki szigetére. Nem próbáltam 2092 9 | evezést; de megtanított rá a szükség.~Amint erre a földre 2093 9 | rá a szükség.~Amint erre a földre kiléptem, csodálatos 2094 9 | volna mindent, ami künn a világban történt velem. 2095 9 | fogadott itten. Amint bejártam a ligetet, a pagonyt, a mezõt, 2096 9 | Amint bejártam a ligetet, a pagonyt, a mezõt, már tudtam, 2097 9 | bejártam a ligetet, a pagonyt, a mezõt, már tudtam, hogy 2098 9 | mit fogok itt csinálni. A ligetben döngtek a méhek, 2099 9 | csinálni. A ligetben döngtek a méhek, a pagonyban virágzott 2100 9 | ligetben döngtek a méhek, a pagonyban virágzott a földimogyoró, 2101 9 | méhek, a pagonyban virágzott a földimogyoró, a víz színén 2102 9 | virágzott a földimogyoró, a víz színén libegett a sulyom 2103 9 | földimogyoró, a víz színén libegett a sulyom virága, a partoldalban 2104 9 | libegett a sulyom virága, a partoldalban teknõsbékák 2105 9 | teknõsbékák sütkéreztek, a fák oldalait csigák lepték 2106 9 | oldalait csigák lepték el, a mocsári bozótban a harmatkása 2107 9 | lepték el, a mocsári bozótban a harmatkása érett. Uram, 2108 9 | érett. Uram, Istenem, ez a te terített asztalod! És 2109 9 | te terített asztalod! És a geszt teli volt fiatal gyümölcsvadoncokkal. 2110 9 | Sárgarigók hordták át annak a magját a szomszéd szigetrõl, 2111 9 | hordták át annak a magját a szomszéd szigetrõl, s a 2112 9 | a szomszéd szigetrõl, s a vadalma sárgult már a fákon, 2113 9 | s a vadalma sárgult már a fákon, s a málnabokor még 2114 9 | vadalma sárgult már a fákon, s a málnabokor még tartogatta 2115 9 | hogy mit csinálok ezen a szigeten. Paradicsomot csinálok 2116 9 | itt, mint az õsember élt a paradicsomban.~Rátaláltam 2117 9 | paradicsomban.~Rátaláltam a sziklára, és annak természet 2118 9 | természet alkotta odúira. A legnagyobb odvában szénahalmaz 2119 9 | elaltattam, és lefektettem a szénába, nagykendõmmel leterítve. 2120 9 | visszatérek”. Akkor újra áteveztem a nagy szigetre. Fölkerestem 2121 9 | Fölkerestem még egyszer kertünket. A nyári lak verandáját nagy 2122 9 | kötöttem belõle, akkorát, hogy a hátamon el bírjam vinni. 2123 9 | négylovas hintón jöttem a férjem házához, s batyuval 2124 9 | férjem házához, s batyuval a hátamon megyek ki belõle; 2125 9 | rossz. És meglehet, hogy ez a batyu is lopott jószág már; 2126 9 | fejemben az igaz és nem igaz, a szabad és nem szabad felõli 2127 9 | fogalom egészen. Menekültem a batyuval saját hajlékomból. 2128 9 | batyuval saját hajlékomból. A kerten végighaladva, gyönyörû 2129 9 | vágtam le nehány ágat, és a fügefákról, a gyümölcstermõ 2130 9 | nehány ágat, és a fügefákról, a gyümölcstermõ bokrokról 2131 9 | kötényembe az elhullott magvakat a földrõl, s aztán - megcsókoltam 2132 9 | s aztán - megcsókoltam a szomorúfûz ágát, mely alatt 2133 9 | Vége volt. Soha többet arra a helyre nem tértem vissza. 2134 9 | helyre nem tértem vissza. A csónak utoljára járta meg 2135 9 | utoljára járta meg velem a Dunát. Míg ismét visszaeveztem, 2136 9 | aggasztott. Egyik az, hogy a szigetnek nem szeretett 2137 9 | szeretett lakói is vannak: a kígyók. Bizonyosan a kõodúban 2138 9 | vannak: a kígyók. Bizonyosan a kõodúban is laknak azok, 2139 9 | tõlük, s féltem Noémit. A másik meg az, hogy ha én 2140 9 | mivel tartom el Almirát. Ez a hû nagy állat nem él azzal, 2141 9 | szükségem van rá; nála nélkül a félelem ölne meg e magányban. 2142 9 | batyummal visszakerültem a sziklaodúhoz, a bejárat 2143 9 | visszakerültem a sziklaodúhoz, a bejárat elõtt egy nagy kígyófarkat 2144 9 | ugrálni, távolabb feküdt tõle a leharapott fej . Ami a fej 2145 9 | tõle a leharapott fej . Ami a fej és fark közül hiányzott, 2146 9 | Az okos állat ott feküdt a gyermek elõtt, farkát csóválva 2147 9 | eledele. Télen kiásta õket a lyukaikból. Az én barátom - 2148 9 | nevezni: közelebb volt az a gyönyörhöz. Az elhozott 2149 9 | ponyvával takaróztunk mind a hárman, s akkor ébredtünk 2150 9 | akkor ébredtünk fel, mikor a madarak elkezdtek szólni.~ 2151 9 | elkezdtek szólni.~Kezdõdik a munka. A vademberek munkája. 2152 9 | szólni.~Kezdõdik a munka. A vademberek munkája. Megtanított 2153 9 | munkája. Megtanított rá a szükség. Hajnal elõtt kell 2154 9 | Hajnal elõtt kell szedni a harmatkását, ezért híják 2155 9 | harmatkását, ezért híják úgy. A szegény asszonyok kimennek 2156 9 | szétterjesztve, körülforognak a bozótban, s az érett mag 2157 9 | belehull öltönyükbe. Az a manna! Az istenadta ingyenkenyér, 2158 9 | istenadta ingyenkenyér, amit a „senki cselédei” esznek.~ 2159 9 | annak, aki gondoskodik a mezõk madarairól!~Vad gyümölcs, 2160 9 | eledelem. Áldassék Isten, ki a maga szegényeinek ilyen 2161 9 | küzdöttem föltett dolgommal. A geszt vadoncaiba beojtogattam 2162 9 | vadoncaiba beojtogattam a nemes gyümölcsök ágait, 2163 9 | nemes gyümölcsök ágait, a feltört földbe gyümölcsbokrokat, 2164 9 | és selyemkrepint vetettem a szikla déli oldala mellé; 2165 9 | Molnárok, dugárusok jöttek néha a szigetre; azok segítettek 2166 9 | szigetre; azok segítettek a nehezebb munkánál, s nem 2167 9 | nálam minden évben teremnek a fák. Mindig az õ titkaikat 2168 9 | rájöttem, hogy nem szabad a kertész keze alatt se túltermõ, 2169 9 | emberhez, s én azt hiszem, hogy a fák is hallgatják és nézik 2170 9 | szerezhetnek annak. Óh! a fák oly okos lények! Azokban 2171 9 | azért eljönnek szigetemre a szomszéd falvakból, a malmokból, 2172 9 | szigetemre a szomszéd falvakból, a malmokból, s hoznak érte 2173 9 | nem adok semmit! Irtózom a pénztõl. Az átkozott pénztõl, 2174 9 | pénztõl, mely engemet kiûzött a világból, és férjemet az 2175 9 | év áldása. Gondoskodtam a rossz idõkrõl is. Sziklám 2176 9 | talán kettõig is, bennünket a szükségtõl megszabadítson. - 2177 9 | és egy fillér nem volt a kezemben tizenkét év óta!~ 2178 9 | tizenkét év óta lakom ezt a szigetet, uram: - egyedül, 2179 9 | ittlétünk felõl, de ezen a vidéken az árulkodást nem 2180 9 | árulkodást nem ismerik. Az a mesterséges zár, mely a 2181 9 | a mesterséges zár, mely a két ország határán fenntartatik, 2182 9 | között. Senki sem kutatja a más dolgát, s ösztönszerûleg 2183 9 | ösztönszerûleg rejti mindenki a titkot. Bécsbe, Budára, 2184 9 | föld senkié. Az Úristen és a királyi Duna adták azt nekem, 2185 9 | ahogy én ismerem õket. Arról a jóságos, minden teremtését 2186 9 | isteni Jézusról, s arról a népszabadság vezérérõl Mózesrõl, 2187 9 | népszabadság vezérérõl Mózesrõl, a pusztában éhen-szomjan bujdosó, 2188 9 | éhen-szomjan bujdosó, de a szabadságot a kövér szolgálatért 2189 9 | bujdosó, de a szabadságot a kövér szolgálatért fel nem 2190 9 | szolgálatért fel nem cserélõ, a jótékonyságot, a testvérszeretetet 2191 9 | cserélõ, a jótékonyságot, a testvérszeretetet hirdetõ 2192 9 | ismerem õket; - de arról a kegyetlen, bosszúálló Istenrõl, 2193 9 | bosszúálló Istenrõl, arról a személyválogató Istenrõl, 2194 9 | lakó Istenrõl - és arról a kiváltságos Jézusról, arról 2195 9 | kiváltságos Jézusról, arról a vakhitet követelõ Jézusról, 2196 9 | testvérüldöztetõ Jézusról - és arról a pénzzsaroló Mózesrõl, arról 2197 9 | pénzzsaroló Mózesrõl, arról a gyûlölethirdetõ Mózesrõl, 2198 9 | az önzõ Mózesrõl, akirõl a könyvek és a szószékek és 2199 9 | Mózesrõl, akirõl a könyvek és a szószékek és a harangok 2200 9 | könyvek és a szószékek és a harangok és az énekek beszélnek, 2201 9 | fenyeget.~Ez annak az embernek a fia, kiért férjem jótállt, 2202 9 | öngyilkossá lett, akiért a világot, az emberi társaságot 2203 9 | mikor így elpusztultunk, s a csapás õt is érte; mert 2204 9 | lett.~Elhagyatva, kilöketve a világba, a szemétre tulajdon 2205 9 | Elhagyatva, kilöketve a világba, a szemétre tulajdon apjától, 2206 9 | tudok felõle sokat.~Akik itt a szigeten keresztülmennek, 2207 9 | állítja, hogy föltalálta, a másik azt, hogy nem jött 2208 9 | árult. Mi dolga van valóban a világon? Arra nem lehet 2209 9 | bizonyos. Õ fizetett kém. Kinek a kéme? A töröknek? Az osztráknak? 2210 9 | fizetett kém. Kinek a kéme? A töröknek? Az osztráknak? 2211 9 | osztráknak? Az orosznak? Mind a háromnak! Talán még többnek 2212 9 | több ízben megfordul ezen a szigeten. Egy csónakkal 2213 9 | szigeten. Egy csónakkal jön át a török partról, s ugyanazzal 2214 9 | partról, s ugyanazzal megy át a magyar partra. Mi dolga 2215 9 | nem sejthetem. Hogy azt a keserûséget, amit megjelenésével 2216 9 | Amellett rossz-szívû ember. A haja szálától a körme hegyéig 2217 9 | rossz-szívû ember. A haja szálától a körme hegyéig meg van romolva. 2218 9 | én leányommal együtt ezt a szigetet csak bitorlom: 2219 9 | jogom nincsen hozzá. Ennek a titoknak a birtokában zsarol, 2220 9 | hozzá. Ennek a titoknak a birtokában zsarol, bosszant, 2221 9 | zsarol, bosszant, kínoz mind a kettõnket. Azzal fenyeget, 2222 9 | az osztrák kormánynál s a török kormánynál, s amint 2223 9 | amint azok megtudják, hogy a Duna közepén támadt egy 2224 9 | történt az Allion-hegy s a Cserna folyam közötti térrel, 2225 9 | folyam közötti térrel, ami a „senki” földének van kinyilatkoztatva. 2226 9 | embernek, hogy mindazt, amit én a puszta szigeten tizenkét 2227 9 | még több! Nekünk nemcsak a császárok hivatalszolgáinak 2228 9 | kell remegnünk, hanem még a papokétól is. Ha megtudják 2229 9 | Ha megtudják az érsekek, a pátriárkák, az archimandriták 2230 9 | Érti ön már, uram, azt a keserves sóhajtást - ami 2231 9 | nem engedé ez éjjel?~Timár a hold tányérába bámult, mely 2232 9 | hold tányérába bámult, mely a jegenyék sudarai között 2233 9 | hogy itt egy új terület van a Dunán, s azzal mi semmivé 2234 9 | készülve mindenre. Hogy ez a sziget létezik, annak egyedüli 2235 9 | létezik, annak egyedüli oka ez a szikla itt a sziget ormán. 2236 9 | egyedüli oka ez a szikla itt a sziget ormán. Ez tartóztatja 2237 9 | ormán. Ez tartóztatja fel a Duna-ág kanyarulatát. - 2238 9 | kanyarulatát. - Egy évben, mikor a törökök verekedtek a szerb 2239 9 | mikor a törökök verekedtek a szerb Milossal, szerb csempészek 2240 9 | meg is ölték azokat, akik a lõport ide rejték. Én rátaláltam. 2241 9 | e lõporba kanócot vetek, a sziklát mindnyájunkkal együtt 2242 9 | sziklát mindnyájunkkal együtt a levegõbe röpítem, s a következõ 2243 9 | együtt a levegõbe röpítem, s a következõ tavasszal, a jégzajlás 2244 9 | s a következõ tavasszal, a jégzajlás után nem fogja 2245 9 | miért nem bírt elaludni ezen a helyen?~Timár tenyerébe 2246 9 | megint eltûnni, mint az, hogy a legutolsó csárdában minden 2247 9 | akart valamit zsarolni. Ez a látogatás vagy önnek szólt, 2248 9 | önnek szólt, vagy ennek a másik úrnak. Vigyázzon magára, 2249 9 | akinek féltõ titka van!~A hold letûnt a jegenyék mögé, 2250 9 | titka van!~A hold letûnt a jegenyék mögé, s keleten 2251 9 | derengni kezdett az ég. A sárgarigók füttye megszólalt 2252 9 | sárgarigók füttye megszólalt a pagonyban. Reggeledett.~ 2253 9 | tülökhang üvöltött szét a tájon. Ébresztõ a hajósoknak.~ 2254 9 | üvöltött szét a tájon. Ébresztõ a hajósoknak.~Léptek hangzottak 2255 9 | hajósoknak.~Léptek hangzottak a porondon. Egy hajóslegény 2256 9 | porondon. Egy hajóslegény jött a part felõl, jelenteni, hogy 2257 9 | part felõl, jelenteni, hogy a hajó indulásra készen áll 2258 9 | indulásra készen áll már, a szél megállt, menni lehet.~ 2259 9 | szél megállt, menni lehet.~A kis lakból elõjött a vendég 2260 9 | lehet.~A kis lakból elõjött a vendég Trikalisz Euthym 2261 9 | Trikalisz Euthym és leánya, a szép fehér arcú Timéa.~Noémi 2262 9 | Noémi is készen volt már, s a konyhán friss kecsketejbõl 2263 9 | kecsketejbõl fõzött reggelit a vendégeknek, mihez pörkölt 2264 9 | pörkölt málé szolgáltatta a kávét s lépesméz a cukrot. 2265 9 | szolgáltatta a kávét s lépesméz a cukrot. Timéa nem ivott 2266 9 | Timéa nem ivott belõle. A maga részét Narcisszával 2267 9 | kérdezé Timártól, hogy hát az a másik úr hová lett, aki 2268 9 | kezét.~Aztán eltávoztak a gyepes úton csónakjukhoz. 2269 9 | csónakjukhoz. Teréza és Almira a partig kísérték õket.~Noémi 2270 9 | õket.~Noémi pedig felment a téveteg szikla tetejére, 2271 9 | szikla tetejére, s ott leülve a sûrû mohvirágok, a kövér 2272 9 | leülve a sûrû mohvirágok, a kövér levelû szakák (sedum) 2273 9 | kellett pártolnod tõlem ahhoz a másik leányhoz? Csak azért, 2274 9 | többet!~S azzal odaölelé mind a két karjával kebléhez a 2275 9 | a két karjával kebléhez a hízelgõ kis bolond állatot, 2276 9 | hízelgõ fehér fejét - s a csónak után nézett. Mind 2277 9 | csónak után nézett. Mind a két szemében ragyogott a 2278 9 | a két szemében ragyogott a könny.~ ~ 2279 10 | ALI CSORBADZSI~Másnap a Szent Borbála kedvezõ idõvel 2280 10 | idõvel haladt egész nap a Duna magyar ágán fölfelé. 2281 10 | Abban mind megegyeztek, hogy a múlt éjjel keveset lehetett 2282 10 | volt nyugalomra rendelve. A hajón csend volt, amint 2283 10 | munkával volnának elfoglalva. A mellékkabinból, melyet csak 2284 10 | pohárban, mint ha valaki a kezeit összecsapja, mint 2285 10 | kezdenek; és aztán ismét ez a sóhaj a múlt éjrõl: „óh 2286 10 | és aztán ismét ez a sóhaj a múlt éjrõl: „óh Allah!”~ 2287 10 | halk kocogtatást hallott a szobáját elválasztó közfalon.~ 2288 10 | felöltözött, s átsietett a szomszéd kabinba.~Abban 2289 10 | kabinba.~Abban két ágy volt, s a kettõ között egy asztalka. 2290 10 | függönnyel volt eltakarva, a másikon feküdt Euthym. Az 2291 10 | elmondanom, s idõm rövid, ez a méreg gyorsan öl. Ne kapkodj 2292 10 | történik most Törökországban. A szultán újít, s az ulémák, 2293 10 | szultán újít, s az ulémák, a dere-bégek és szandzsák-bégek 2294 10 | nem értenek vele egyet, a másik fél ezerével gyújtogatja 2295 10 | ezerével gyújtogatja fel a hatalmon levõk házait, s 2296 10 | kezétõl bizton nyughatnék. A sztambuli kajmakám nemrég 2297 10 | rabszolgája gyilkolta le a Sofia-mecsetben. Magát a 2298 10 | a Sofia-mecsetben. Magát a szultánt a galatai hídon 2299 10 | Sofia-mecsetben. Magát a szultánt a galatai hídon megtámadta 2300 10 | újítás embervérbe kerül; a legelsõ angol gõzös megjelenését 2301 10 | angol gõzös megjelenését a Boszporuszon kétszáz kaikdzsi ( 2302 10 | Mikor Edrenét meglátogatta a szultán, huszonhat elõkelõ 2303 10 | volt az üldözés nyilvános. A gyanús országnagyok eltûntek 2304 10 | eltûntek hírmondás nélkül. A szultán titkárja, Vaffát 2305 10 | elküldetett Szíriába, s útközben a drúzok agyonverték; Pertev 2306 10 | mikor az ebéd végén hozták a feketekávét, tudtára adá, 2307 10 | feketekávét, tudtára adá, hogy a szultán kívánatára neki 2308 10 | szultán kívánatára neki a findzsában mérget kell meginni. 2309 10 | Pertev csak azt kérte, hogy a saját magával hordott mérget 2310 10 | biztosabban öl; azzal megáldotta a szultánt, megmosakodott, 2311 10 | hordja pecsétnyomó gyûrûjében a mérget, hogy mikor rákerül 2312 10 | mérget, hogy mikor rákerül a sor, készen legyen.~Én jókor 2313 10 | megtudtam, hogy most rajtam a sor.~Nem voltam összeesküvõ; 2314 10 | volt két nagy okom rá, hogy a halálra meg legyek érve. 2315 10 | meg legyek érve. Az egyik a pénzem, a másik a leányom.~ 2316 10 | érve. Az egyik a pénzem, a másik a leányom.~A pénzem 2317 10 | egyik a pénzem, a másik a leányom.~A pénzem kellett 2318 10 | pénzem, a másik a leányom.~A pénzem kellett a khaznénak, 2319 10 | leányom.~A pénzem kellett a khaznénak, a leányom kellett 2320 10 | pénzem kellett a khaznénak, a leányom kellett a szerájnak.~ 2321 10 | khaznénak, a leányom kellett a szerájnak.~Meghalni nem 2322 10 | vagyok; de leányomat nem adom a szerájnak, sem koldussá 2323 10 | leányommal és vagyonommal.~A tenger felé nem szökhettem, 2324 10 | képest, mint hajóvezetõ a rábízott utast, elõsegítél 2325 10 | Csodamódon átjutottunk a Vaskapu szikláin és örvényein; 2326 10 | vizsgálatot, s mikor már a rémek óriásai hátunk mögött 2327 10 | szalmaszálon át beleesem a sírba.~Az az ember, ki tegnap 2328 10 | tegnap este utánunk jött a rejtett szigetre, a török 2329 10 | jött a rejtett szigetre, a török kormány kéme. Én ismerem 2330 10 | kormánya sem szolgáltatja ki a másiknak politikai menekültjét. 2331 10 | tolvajt. Nincs igazuk. Csak a magamét hoztam el, s ha 2332 10 | kiáltani, hogy tolvaj vagyok, a khazné pénzét raboltam el, 2333 10 | khazné pénzét raboltam el, s a szökevény tolvajokat Ausztria 2334 10 | adni Törökországnak, ha a török kémek rájuk akadhatnak. 2335 10 | megismert, s azzal végem van.~(A beszélõnek nehéz veríték 2336 10 | homlokán. Arca olyan volt, mint a viaszk.)~- Adj egy ital 2337 10 | Azért fogadd meg énnekem a te hitedre és becsületszavadra, 2338 10 | nem temettetsz el sehol a parton. Nem is kívánhatja 2339 10 | fejemhez, s ahol legmélyebb a Duna, oda lebocsátasz. Ezt 2340 10 | fiam, velem.~És azután a hajót okosan vezéreld Komáromig. 2341 10 | készpénzem. Ezer arany az egész. A többi vagyonom a zsákokban 2342 10 | egész. A többi vagyonom a zsákokban fekszik, búza 2343 10 | nem ajándékozok semmit. Te a magad jó szívébõl cselekszel, 2344 10 | azért megjutalmaz téged a te Istened. Jobb adósnak 2345 10 | annak testvére. Add át neki a pénzt, fordítsa a gyermek 2346 10 | át neki a pénzt, fordítsa a gyermek javára. És add át 2347 10 | gyermek javára. És add át neki a hajóterhet, és kérd meg, 2348 10 | legyen õ maga jelen, mikor a zsákokat kiürítik, mert 2349 10 | ki ne cseréljék. Érted?~(A haldokló égõ szemekkel tekinte 2350 10 | éjszaka. Milyen vörös ez a hold az égen. Igen. A „vörös 2351 10 | ez a hold az égen. Igen. A „vörös félhold”...~(Itt 2352 10 | homlokát, halántékait és a szívgödrét dörzsöld be vele 2353 10 | hagyod örökre elaludni?~A haldokló görcsösen szorítá 2354 10 | szorítá melléhez Timár kezét; a halálküzdelem látszott már 2355 10 | utolsó szavam? Úgy? Igen, a „veres félhold”!~A nyitott 2356 10 | Igen, a „veres félhold”!~A nyitott ablakon át a fogyó 2357 10 | félhold”!~A nyitott ablakon át a fogyó hold féltányéra sütött 2358 10 | féltányéra sütött be veresen a ködöktõl, amikbõl kiemelkedék.~ 2359 10 | kiemelkedék.~Vajon errõl beszélt a haldokló delíriumában!~Vagy 2360 10 | jutott valami eszébe?~- Igen: a „veres félhold”! - suttogá 2361 10 | odavonva magához, s aztán a halálgörcs örökre becsukta 2362 11 | titokkal.~Mindnyájukat takarta a csendes éjszaka.~S az éjszaka 2363 11 | van bízva, ha e halottat a Dunába nem dobod; ha azt 2364 11 | engeded csendesen átaludni a másvilágra, mi lesz akkor? 2365 11 | följelenté azóta Pancsován a szökevény Csorbadzsit; ha 2366 11 | ki, ott jelentenéd fel; a szökevény kincseinek egyharmada 2367 11 | egyharmada törvény szerint a tied lenne. Úgyis senkié 2368 11 | az már, az apa meghalt, a leány, ha te fel nem ébreszted, 2369 11 | milyen gazdag ember lennél! A gazdag ember derék ember, 2370 11 | gazdag ember derék ember, a szegény ember pedig csak 2371 11 | ember”, s hogy elnémítsa a suttogó árnyakat, betette 2372 11 | suttogó árnyakat, betette a kabin ablakát. Valami félelem 2373 11 | félelem fogta el, ha arra a vörös holdra tekintett. 2374 11 | hitte, ettõl jönnek azok a rossz suttogások. Mintha 2375 11 | Mintha az magyarázná meg a holt ember végszavait arról 2376 11 | holt ember végszavait arról a „vörös holdról”.~Félrehúzta 2377 11 | vörös holdról”.~Félrehúzta a függönyt Timéa fekhelye 2378 11 | alabástrom szobor feküdt ott a leány, keble lassú pihegéssel 2379 11 | nyílva, szemei lezárva, arcán a halál túlvilági komolysága.~ 2380 11 | elomlott fürteihez volt emelve, a másikkal éji öltönye ráncait 2381 11 | tapintana, kinek érintésétõl a szegény halandó életvesztõ 2382 11 | igazgyöngyökkel volna telve ez a hajó, s az mind az enyim 2383 11 | maradj. Nincs akkora gyémánt a világon, amit örömestebb 2384 11 | örömestebb lássak, mint a te két szemedet, mikor az 2385 11 | pedig semmit sem változott a homlokán és halántékain 2386 11 | dörzsölni.~Timár kénytelen volt a leány kezéhez nyúlni, hogy 2387 11 | hogy azt keblérõl elvonja.~A kéz legkisebb ellenállást 2388 11 | életedben soha semmit: ez a csók pedig tolvajság volna.” 2389 11 | volna.” S azzal odavonta a perzsa szõnyegtakarót, mit 2390 11 | perzsa szõnyegtakarót, mit a leány álmában lehajított 2391 11 | betakargatva az egész alakot, a szõnyeg alatt dörzsölé be 2392 11 | alatt dörzsölé be ujjaival a szeszt az alvó alak szívgödrébe, 2393 11 | minden kísértettõl, folyvást a lány arcát nézte azalatt. 2394 11 | oltárképet nézne, melyrõl a hideg sugárzik.~Egyszer 2395 11 | Egyszer aztán felnyíltak a sötét szempillák, s a két 2396 11 | felnyíltak a sötét szempillák, s a két szem sötéten, ragyogástalanul 2397 11 | megszûnt, s Timár érzé, hogy a szív keze alatt erõsebben 2398 11 | szeszt az üvegben odatartá a leánynak, hogy szagolja.~ 2399 11 | hirtelen felszökött fektébõl a leány; s felkiáltva: atyám! 2400 11 | maga elé bámult mereven.~A szõnyegtakaró ölébe lecsúszott, 2401 11 | felhúzta meztelen vállaira a lecsúszott csalánszövetet. 2402 11 | lecsúszott csalánszövetet. A leány nem vette azt észre.~- 2403 11 | meghalt! - monda neki Timár, s a leány arca, alakja nem mozdult 2404 11 | alakja nem mozdult sem ettõl a szótól, sem attól, hogy 2405 11 | fõzött; össze is égette a kezeit vele, s mikor az 2406 11 | készen volt, odament vele a leányhoz, karjával magához 2407 11 | karjával magához szorította a fejét, ujjaival erõszakosan 2408 11 | ujjaival erõszakosan kinyitotta a száját, s fejét hátravonva, 2409 11 | hátravonva, kényszeríté õt a kávét lenyelni.~Addig csak 2410 11 | kávét lenyelni.~Addig csak a merevség ellenállásával 2411 11 | volt küzdelme; de amint a leány a keserû, meleg italt 2412 11 | küzdelme; de amint a leány a keserû, meleg italt lenyelte, 2413 11 | taszítá el magától, hogy a csésze is kihullott kezébõl, 2414 11 | akkor ágyára veté magát a leány, magára rántá takaróját, 2415 11 | rántá takaróját, s elkezdtek a fogai hangosan vacogni.~- 2416 11 | Istennek, most már él, mert a hideg leli! - fohászkodék 2417 11 | Most már lássunk hozzá a hajóstemetéshez.~ ~ 2418 12 | A HAJÓSTEMETÉS~Az óceánon 2419 12 | ponyvába varrják, golyót kötnek a lábára, s kidobják a vízbe. 2420 12 | kötnek a lábára, s kidobják a vízbe. A korallok majd benövik 2421 12 | lábára, s kidobják a vízbe. A korallok majd benövik sírját.~ 2422 12 | majd benövik sírját.~Hanem a dunai hajón meghalt embert 2423 12 | hajón meghalt embert kidobni a Dunába egy kis felelősséggel 2424 12 | felelősséggel jár. Hiszen ott van a part; a parton falvak, városok, 2425 12 | Hiszen ott van a part; a parton falvak, városok, 2426 12 | és harang arra való, hogy a megholtat szentelt földbe 2427 12 | saját kívánsága szerint a vízbe vetni.~Pedig Timár 2428 12 | miatta zavarba.~Mielőtt a hajó fölszedte volna a horgonyt, 2429 12 | Mielőtt a hajó fölszedte volna a horgonyt, tudatta kormányosával, 2430 12 | kormányosával, hogy halott van a hajón. Trikalisz meghalt.~- 2431 12 | monda Fabula János -, amint a viza versenyt úszott a hajónkkal, 2432 12 | amint a viza versenyt úszott a hajónkkal, az halált jelent.~- 2433 12 | jelent.~- Szálljunk ki itt a falu alatt a partra, s kérjük 2434 12 | Szálljunk ki itt a falu alatt a partra, s kérjük meg a papot, 2435 12 | alatt a partra, s kérjük meg a papot, hogy temesse el. 2436 12 | papot, hogy temesse el. A holtat tovább nem vihetjük 2437 12 | holtat tovább nem vihetjük a hajón, mert úgyis pestises 2438 12 | hogy meg lehet próbálni.~Az a falu ottan Pleszkovác, amelyet 2439 12 | ottan Pleszkovác, amelyet a hajóról legközelebb érnek, 2440 12 | szérûn.)~- Ezúttal én hozom a termést! - monda Timár. - 2441 12 | monda Timár. - Halottunk van a hajón; kérjük fõtisztelendõségedet, 2442 12 | esperes. - Meggyónt-e az a keresztyén ember? Fölvette-e 2443 12 | bizony mind semmi sincs. A hajón mi nem hordunk gyóntató 2444 12 | gyóntató papot; meghalt a jámbor csak úgy a maga emberségébõl, 2445 12 | meghalt a jámbor csak úgy a maga emberségébõl, minden 2446 12 | minden segítség nélkül, ahogy a hajósok szoktak. Hanem hát 2447 12 | miért nem adtam meg neki a kellõ végtisztességet; mi 2448 12 | eltemetjük magunk itt valahol a parton.~Az esperes kiadta 2449 12 | Az esperes kiadta neki a bizonyítványt a temetés 2450 12 | kiadta neki a bizonyítványt a temetés megtagadásról; hanem 2451 12 | megtagadásról; hanem erre meg aztán a cséplõ és nyomtató parasztok 2452 12 | olyan bizonyos, hogy azt a határt elveri akkor a jégesõ, 2453 12 | azt a határt elveri akkor a jégesõ, mint a tízparancsolat. 2454 12 | elveri akkor a jégesõ, mint a tízparancsolat. De iszen 2455 12 | pedig éppen most közelget a szüret, ez az utolsó reménysége 2456 12 | ez az utolsó reménysége a gazdának; másodszor jövõ 2457 12 | magához szívja az esõt és a harmatot.”~De még azzal 2458 12 | hogy agyonverik, ha kihozza a halottját abból a hajóból.~ 2459 12 | kihozza a halottját abból a hajóból.~S nehogy orozva 2460 12 | orozva eltemesse valahol a parton, négy markos legényt 2461 12 | kiválasztottak, hogy üljenek fel a hajójára, s kísérjék el 2462 12 | egynapi járóföldig, míg a határukon túl lesz, ott 2463 12 | lesz, ott azután csináljon a maga halottjával, amit akar.~ 2464 12 | aki dühösködik, s engedte a négy kísérõt hajójára felszállni.~ 2465 12 | összeácsoltak egy koporsót, s a halottat belefektették; 2466 12 | halottat belefektették; csak a födelet kellett rászegezni.~ 2467 12 | megtekinteni. Azon egészen kitört a láz; forró volt a homloka, 2468 12 | kitört a láz; forró volt a homloka, de arca még akkor 2469 12 | monda Timár, s azzal fogta a festékesbögrét, és nekiállt 2470 12 | festékesbögrét, és nekiállt a koporsófödélnek, ráfesteni 2471 12 | napját szép cirill betûkkel. A négy szerb legény ott állt 2472 12 | négy szerb legény ott állt a háta mögött, és szótagolta, 2473 12 | dolgom után látok! - kínálá a pamacsot az egyik bámészkodónak. 2474 12 | bebizonyíthatja, s olyan X-et pingált a deszkára; amilyent csak 2475 12 | csak valaha S-nek olvastak a szerbek.~- Látod, milyen 2476 12 | szépen tudsz - magasztalá a betûfestõt Timár, s aztán 2477 12 | Derék fiú vagy te is. Mi a neved?~- Berkics Józó.~- 2478 12 | Engem pedig Mihálynak hínak, a másik nevem hozzá „Timár”. 2479 12 | minden percben befutott a kajütbe, megnézni, hogy 2480 12 | kétségbe; azt tartá, hogy aki a Dunán jár, az egész patikát 2481 12 | patikát magával hordja, mert a hideg víz mindent meggyógyít. 2482 12 | hideg vizes kendõket rakott a leány homlokára s lábszáraira, 2483 12 | Priessnitz elõtt tudták azt a hajósok.~A Szent Borbála 2484 12 | elõtt tudták azt a hajósok.~A Szent Borbála aztán haladt 2485 12 | haladt csendesen fölfelé a magyar part mentében egész 2486 12 | mentében egész naphosszant. A szerb legények hamar megbarátkoztak 2487 12 | legények hamar megbarátkoztak a hajóslegényekkel, segítettek 2488 12 | ezek viszont sütöttek nekik a hajó tûzhelyén zsiványpecsenyét.~ 2489 12 | tûzhelyén zsiványpecsenyét.~A halott kinn feküdt a födözeten, 2490 12 | zsiványpecsenyét.~A halott kinn feküdt a födözeten, leterítve egy 2491 12 | tiszta lepedõvel; ez volt a szemfödél.~Estefelé azt 2492 12 | már két éjjel nem aludt; a hajót csak vontassák, amíg 2493 12 | elrejtve egy üres ládába, hogy a világa ki ne lássék, egész 2494 12 | lássék, egész éjjel ott ült a leány ágya mellett, és leste 2495 12 | borongatá forró tagjait. A szemeit le nem hunyta egy 2496 12 | percre.~Jól hallotta, mikor a horgonyt levetették, s a 2497 12 | a horgonyt levetették, s a hajó megállt, s azután elkezdett 2498 12 | megállt, s azután elkezdett a hullám ismét locsogni a 2499 12 | a hullám ismét locsogni a hajó párkányai körül. A 2500 12 | a hajó párkányai körül. A födélzeten még sokáig dödörögtek