Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
éktelen 1
éktelenít 1
ekvipázsom 1
el 572
él 21
el-elbújva 1
el-eltûnt 2
Frequency    [«  »]
606 de
596 én
595 ha
572 el
563 ki
552 mint
534 õ
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

el

1-500 | 501-572

    Part,  Chapter
501 4 | tõle: elmondod neki, hogy el nem veheted, mert tégedet 502 4 | történtek fölött. Minden jóval el fogod õket ezentúl is látni; 503 4 | becsületét visszaadhatom; míg te el nem veheted õt soha, csak 504 5 | bûnét a másikkal takarja el, hanem nagy jellem. Ki, 505 5 | Krisztyán Tódor ott halad el az erkély alatt, s feltekint 506 5 | enyészetes harmóniában vész el a távolban. Az ég kitisztul, 507 5 | akik erõszakkal dobták el maguktól az életet; kiknek 508 5 | haljak meg, én kárhozzam el! Senki sem oka az õ szenvedéseiknek: 509 6 | golyó nemes részbe hatolt, s el kell bele vesznie.~Este 510 6 | ha vissza talál jönni. El akar vinni magával.~- Ne 511 6 | hiszen már itt van a tél.~- Õ el is fog jönni nemsokára.~- 512 6 | és meghal.~- Nem hagysz el bennünket többé! - rebegi 513 7 | maradványokat, s ott temették el azokat a pompás családi 514 7 | olyan nagy embert temetnek el ebben a városban, amilyen 515 7 | azt kívánja, hogy temessék el most már õtet is.~Szerencsére 516 8 | megtartotta a gyászt, s nem ment el a táncvigalmakba. Ekkor 517 8 | férfilátogatókat éppen nem fogad el.~Egyszer korán reggel a 518 8 | Õrnagy korában sem hagyta el hadnagykori szállását: nem 519 8 | szívességit: hát hiszen, hogy el ne vigyem az álmát, egy 520 8 | áldott teremtés. Nem fogad el semmi férfilátogatót. Napjában 521 8 | kívánnám neki, hogy szánná el magát valami , becsületes 522 8 | nem vették, míg az apja el nem kényeztette, míg a világ 523 8 | kényeztette, míg a világ el nem forgatta a fejét. De 524 8 | le, csak úgy sántítottam. El nem tudtam gondolni, hogy 525 8 | negyvenezer forint értéke, el tud tartani egy asszonyt 526 8 | megtudtam, mégsem hallgathatok el. Tetszik tudni, én vetem 527 8 | elmondom. Dehogy is mondom el, nem mondom én ezt senkinek. 528 9 | Egy napra sem távozott el onnan.~Nagy dolga volt másfél 529 9 | Jól van, Noémi. Én tehát el fogom neked mondani, hogy 530 9 | hozzám a veranda alá: ott el fogok mindent mondani. Fogsz 531 9 | volt becsülve!~Hogyan vette el Timéát?~Lerajzolá azután 532 9 | tartott, a rövid nyári éj el is múlt azalatt, egészen 533 9 | drágaságaim. Timéától nem hoztam el Noéminek semmit. Noémitõl 534 10| ezúttal erre a meghívásra el kell menni.~Este úgy intézte 535 10| beszéltek, hogy senki se jöjjön el.~Ezt az aggodalmát még jobban 536 10| Attól a naptól kezdjek el élni.~- Mondjuk, hogy majd 537 10| ha az a másik vett volna el, akinek egyebe sincs, mint 538 10| Athalie maga készítette el azt a számára. A cselédekhez 539 10| férjhez megy, én is menjek el vele, mert õ maga nem ért 540 10| alázatosságot. Nem árult el se arca, se magaviselete 541 10| amit affektált, mûvészileg el bírta sajátítani. Egyszer 542 10| ezalatt apródonkint hagyogatta el a gyászt; mintha rosszulesnék 543 11| ablakon, az is nemsokára el fog tûnni a Szent András 544 11| homályban, elrejtõzve. Attól is el lett utasítva. Minõ emlék 545 11| dobpergése hangzott! S õ nem jött el!~És aztán a hosszú évei 546 11| szívébe kell szívnia, hogy el legyen készülve.~Az õrnagy 547 11| pedig azt mondá, hogy nagyon el van törõdve az egész napi 548 11| névtelen borzalom állja el tagjait. Úgy tetszik, mintha 549 11| mély álomlélegzete vezeti el az ágyig.~Tapogatózó keze 550 11| tagjait tompa zsibbadás állja el.~Áldozatának meleg vérét 551 11| Athalie ijedten ereszti el a kardot e rémhangra, s 552 11| életveszélyes; a csak el van ájulva.~Ekkor aztán, 553 11| Egy reszketés nem árulja el, hogy tudja, mi történik 554 11| anyjára. A jámbor nem bírja el e tekintetet, ájultan esik 555 12| elégettek volna.~Ki altatta el a cselédeket álomporral?, 556 12| õrök rájuk törtek; minden el volt téve kéz alul. Athalie 557 12| tudja azt; Timéa, nem árulja el senkinek.~Állhatatosan megmarad 558 12| Timéa iszonyodva takarja el arcát karjai közé.~Az alispán 559 12| emberi igazság nem engedi el neki azt a kínos jelenetet, 560 12| rejthetlen elégültség árulja el magát vonásain, mikor belép 561 12| kép egy rejteküreget takar el, melybe az edényes szekrénybõl 562 12| hogy szabadabban mondhassa el azt, ami most szívébõl kitör.~- 563 13| él.~Csak negyven év múlt el azóta, s ő most hatvanhét 564 13| Engem úgy bocsássanak el innen, hogy amint én kiszabadulok, 565 14| SENKI”~Negyven év múlt el azóta, hogy Timár eltûnt 566 14| õsszel rábeszélt, hogy menjek el vele én is. Magam is mûkedvelõ 567 14| az Al-Dunára.~Õ vezetett el a senki szigetére.~Tudós 568 14| lóerõvel hajtott gép lát el öntözõ vízzel.~Ha egy igazi 569 14| természettani gyûjteményeknek adott el, s volt tisztességes haszna 570 14| legelõhaladottabb álláspontot foglalta el. Én nem bírtam elrejteni 571 14| élet, a kedély tartja el ily épen az arcvonásokat.~ 572 14| észrevehetõ pír futotta el.~Tudós barátom azt kérdé


1-500 | 501-572

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License