Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Jókai Mór Az arany ember IntraText CT - Text |
Másnap Timár csakugyan együtt árverezett az elsüllyedt gabonára a többi kupecekkel és molnárokkal.
Azok potom árakat ígértek: nehány garast mérõnként. Timár megunta a garasozást, belekiáltott, hogy tízezer forintot megád az egész hajóteherért; arra a szóra aztán úgy szétfutottak a többi kótyavetyélõk, hogy vissza sem lehetett volna híni õket többet. Az árverezõ bíró elütötte Timárra a vételt, s átadta neki az egész hajóterhet mint tulajdonát.
Minden ember azt mondta Timárra, hogy bolond; mit fog õ kezdeni annyi nagy tömeg ázott gabonával.
Õ pedig aztán két dereglyét egymáshoz köttetve s azokat az elsüllyedt hajó tetõzetéhez kapcsokkal megerõsítve, hozzákezdett a hajóteher kihordatásához.
A hajó helyzetében tegnap óta az a változás történt, hogy a hátulja lejjebb süllyedt, s ezáltal az eleje kiemelkedett a vízbõl; a két kabin közül az egyik egészen szárazon áll most.
Timár beleköltözött abba a kabinba, és aztán hozzálátott a nehéz munkához.
A hajó födelét felszakíták, s az emelõdaru segélyével egyenkint húzgálták fel a zsákokat, miket elébb a kabin mellé leraktak, hogy a víz kicsorogjon belõlük, s azután onnan egy harmadik dereglyébe rakták azokat, kiszállították a partra, ott gyékényeket terítettek széjjel, azokra a búzát kiöntötték, széthárították. Timár azalatt alkudozott a molnárokkal a rögtöni õrlés iránt.
Az idõ kedvezett, szél fújt, a búza hamar száradt. Csak elég gyorsan menne a munka.
És azután számolgatott magában. Ami kevés készpénze volt, azt most mind abba öli bele, hogy a munkásokat fizesse, és azután ha nem sikerül a vállalat, akkor igazán koldussá van téve.
Fabula János meg is mondta elõre, hogy nem vár a biztosra egyéb, mint ilyen bolond vásár után az utolsó zsákot a fejére rántani s aztán beleugrani a Dunába.
Timárnak mindenféle gondolatok jártak keresztül-kasul az agyában. Ezerféle nyugtalan gondolat, melynek se kezdete, se vége.
Elnézte napestig, hogy egyik zsákot a másik után hogy támogatják a kabin falához. Minden zsáknak egyforma bélyege van. Egy kerék, öt küllõvel, fekete festékkel a zsákra nyomva.
Mégis okosabb lett volna annak a menekvõnek ennyi búzaértéket a táskájába rejteni aranyképpen. De hát valóban ennyiért üldözték volna õt oly szívósan? Érdemes volt ezért szökni, mérget venni?
Késõ délutánig folyt így a munka, s még nem volt több szárazra mentve háromezer zsáknál.
Timár kettõs bért ígérgetett a munkásoknak, ha megtoldják a napot. Ami búza még éjszaka a víz alatt hál, abból már alig lesz kenyér. Azok megfeszített buzgalommal láttak a munkához.
A szél elsöpörte a felhõket, s a félhold megint ott állt az alkonyégen. Vörös volt az ég is, a hold is.
Mit kísértesz te engem? - mondá magában Timár, s hátat fordított a holdnak, hogy ne lássa.
S amint a holdnak háttal fordulva, a víz alul kihúzott zsákokat számlálja, ismét megjelenik elõtte a vörös hold.
Ezúttal a vörös félhold, egy zsák oldalára festve.
Ahol a többinél az a kerék volt az öt küllõvel, ott volt ezen a kereskedelmi billog: a félhold, cinóberral festve.
Timárnak egész teste összeborzadt. Lelke, teste, szíve fázott.
Ezt értette a haldokló utolsó szavával.
De nem volt vagy bizalma, vagy ideje végig elmondani, amit akart.
Mi van hát ez alatt a félhold alatt?
Timár, mikor a teherhordók odább mentek, megfogta azt a zsákot, s bevitte azt a kabinba.
És azután bezárta a kabin ajtaját.
A munkások még két óra hosszat dolgoztak, de már akkor ki voltak fáradva, átázva, fázva víztõl, széltõl; nem gyõzték tovább a munkát. A többi marad holnapra.
A fáradt emberek siettek a közel fekvõ csárdába, ahol meleget és ételt-italt kapni. Timár egyedül maradt a hajón. Azt mondá, összeszámolja a partra mentett zsákokat; a kis ladikon majd kievez egyedül.
A hold ismét elérte már a víz színét alsó szarvával, s besütött a kabin ablakán.
Timárnak a keze reszketett a láztól.
Midõn kését kinyitotta, saját kezét metszette meg vele legelõször is, s akkor aztán saját vérével még vörös csillagokat is festett a vörös félhold mellé a zsákra.
Felvágta a zsák kötõjét a nyílásnál; - mélyen belemarkolt; szép tiszta búza volt benne.
Aztán kifejté az alsó szegleteit. Szép tiszta búza ömlött ki belõle. Akkor végighasítá az egész zsákot; s a szétomló búza közül egy hosszúkás bõrzacskó esett lábai elé.
A zacskón lakat volt. Azt letörte.
És aztán kiönté annak tartalmát az ágyra. Ugyanazon ágyra, melyen amaz élõ alabástromszobor feküdt elõtte egyszer.
Minõ látvány volt az a hold világossága mellett!
Egész füzérek szíjra húzott gyûrûkbõl, miknek kövei brilliantok, zafirok, smaragdok; - karperecek opállal, türkizzel rakva; gyöngyfüzérek mogyoró nagyságú szemekbõl, egy nyaklánc csupa gyémánt-solitairekbõl, és azután egy achátszelence, melyet midõn felnyitott, egy egész halmaz gyémánt és rubin villogott eléje; boglárok, lánckötõ csatok egész halommal s azokba foglaltan az ékszerészet ritkaságai, amiket a mûszeretõk egymásra árvereznek, a macskaszemfényû syderitek, kameának faragott plasmák, tûzopálok, keleti aquamarinok sötétkék fénnyel, vörös topázok, a ritka rózsaszín pyrop, a napkõnek nevezett gyöngyházfényû adulár, a színváltoztató labrador, a karmazsinpiros spinel, antik remek vésmûvek, korall, borostyánkõ, s pietra d’Egittóból. Fejedelmi gyûjtemény! Egy kristálydobozban voltak példányai azoknak a ritkán mutogatott platinatalléroknak, miket az orosz cár az Unkiars Skellesz-i békekötéskor küldött Sztambulba. Végül négy tekercs gördült ki a zsák fenekérõl; egyet felnyitott Timár; ötszáz louis d’or volt egyben.
Egy kincs volt ott. Egymilliónyi érték!
Ezért már érdemes volt ágyúnaszádokat, szagláló kémeket utána futtatni a menekvõnek! Ezért már érdemes volt annak a Duna fenekére menekülni, hogy üldözõi kezére ne jusson az!
Ezért lehetett vihar közepett átvándorolni a Vaskapun.
Egymilliót vitt magával a Szent Borbála.
Ez nem káprázat, nem álom; ez való. Ali Csorbadzsi kincsei ott hevernek a nedves szõnyegen, mellyel egykor Timéa takaródzott. Aki ismeri gyöngynek, drágakõnek értékét, az hozzávethet, hogy Ali Csorbadzsi nem volt hiába Kandia kormányzója s a khazné õre!
Timár elkábultan ült le az ágy szélére, reszketõ kezében tartva az achátszelencét, melynek gyémánthalmaza a holdsugárban villogott.
Mereven bámult ki az ablakon besütõ holdra.
Annak ismét mintha szeme, szája volna, ahogy a naptárban festik, s mintha beszélgetésbe elegyednék a halandó emberrel.
„Hát kié volna, mint a tied? Megvetted az elsüllyedt hajóterhet úgy, ahogy áll, zsákostól, búzástól. Kockáztattad, hogy nyakadon vesz, s lesz belõle rothadt szemét, bûzhödt trágya. Lett belõle arany és drágakõ.”
„Amit megvettél, az a tied. Te jóhiszemûleg árvereztél. Te nem tudhattad, hogy mit rejt még magában az a hajó.”
„Beszélt neked ugyan valamit a haldokló a vörös félholdról, s te találgattad, mi az; magad is töprengtél rajta, hogy mint lehet csak ennyi vagyona az üldözöttnek, amennyi látható. Most már érted is az összefüggést sejtelmeid között; de hisz akkor, mikor a hajóterhet megvetted, még nem értetted azt. Egészen más célból vetted meg azt a sok ázott búzát. Szegény katonáknak akartál belõle édes és keserû kenyeret süttetni. A sors másra fordította a dolgot. Látod, hogy ez a sors intése? A sors nem akarta engedni, hogy húszezer szegény katona rovására nyomorúságos nyereségen kapkodj; mást hozott eléd. Tehát amidõn a rosszat a sors megakadályozta, akkor okvetlenül jó az, amit elõidézett.”
„Kié is lehetnének ezek a kincsek?”
„A szultán bizonyosan sanyargató hadjáratokban rabolta azokat össze.”
„A kincstárnok hihetõleg elrabolta azokat a szultántól.”
„A Duna elrabolta mind a kettõtõl.”
„Csak olyan jogon a te kincseid, mint a szultáné, a khazniáré, meg a Dunáé.”
Ennél a kérdésnél egy fekete hosszú vékony felhõ állt a hold elõtt keresztül, mintha kétfelé vágta volna azt.
A hold kibújt a felhõvonal alul.
„Ugye, hogy a szegény ember milyen komisz ember?”
„Azt leszidják, ha kötelességét végezte, azt gazembernek nevezik, ha szerencsétlenség éri; annak engedik, hogy magát a fára kösse, ha élni nem tud; azt nem gyógyítják meg a szép leányok, ha fáj a szíve. A szegény ember komisz ember.”
„S milyen dicsõ a gazdag ember. Hogy áldják! hogy keresik a barátságát! hogy kérnek tanácsot az eszétõl! hogy bízzák rá az ország sorsát, hogy bolondulnak utána a nõk!”
„Ugye, hogy egy »köszönöm szépen«-t sem hallottál az ajkairól soha?”
„Mi lenne abból, ha most te ezt a kincset, ahogy megtaláltad, odavinnéd, letennéd a lábaihoz, s azt mondanád neki: íme ez a tied, most hoztam a víz fenekérõl neked!”
„Legelõször is nem értené meg, hogy mi ez. Mit tud õ arról, hogy egy doboz gyémánt ér-e többet, vagy egy doboz cukros sütemény? Hiszen gyermek.”
„Azután nem is jutna az õ kezébe, mert azt rögtön lefoglalná a gyámapja, az majd elharácsolná, elsikkasztaná kilenctized részét, hiszen senki sem ellenõrizheti, titokban értékesíthetõ kincs ez.”
„S végre ha mind Timéa kapná is meg, mi lenne a vége? Õ gazdag úrhölgy lenne, aki téged a maga fényes polcáról még csak meg sem fog látni soha; te pedig maradsz szegény, kopott hajós-schreiber, akinek még csak álmodnod is õrültség lenne õfelõle.”
„Most pedig megfordítva lesz a dolog. Te fogsz gazdag ember lenni, és õ lesz a szegény.”
„Nem így kívántad-e magad is a sorstul?”
„Te hoztad a hajó útjába a veszedelmes tõkét, amitõl az elsüllyedt?”
„Nem.”
„Rosszat akarsz-e te Timéával?”
„Nem!”
„Hiszen nem akarod te megtartani a kincseket magadnak, amikre rátaláltál. Értékesíteni akarod azokat, szaporítani, még többre növelni, s majd mikor ezeknek alapján a második, a harmadik milliót is megszerezted, akkor odaléphetsz a szegény leányhoz, s azt mondod neki: legyen ez mind a tied - és én is vele!”
„Hát rosszat akarsz-e te ezzel?”
„Csak azért akarsz gazdaggá lenni, hogy õt boldoggá tehesd.”
„Alhatol nyugodt lelkiismerettel ezen a jó szándékodon.”
A hold félig alásüllyedt már a Dunába, csak az egyik ága állt ki a vízbõl, mint egy tûztorony; sugár képe a habokban egész a hajó orráig elnyúlt, s minden sugár, minden hullám Timárhoz beszélt.
És mind azt beszélte neki, hogy „itt a szerencse a kezedben, ragadd meg; tedd el. Senki nem tud errõl semmit. Az egyetlen ember, aki tudta, fekszik a Duna fenekén.”
Timár hallgatá a hold szavait, a habok beszédét s azt a titkos szózatot, ami odabenn dobog - és homlokán a hideg veríték csurgott alá.
A hold utolsó tûzcsúcsát is lehúzta a víztükör alá, s végsugarával ezt mondá Timárnak:
Hanem amint egészen sötét lett, egy hang a hallgató sötétség közepett, egy hang onnan belül e szót súgá fülébe:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Egy óra múlva a négylovas gyorsszekér vágtatott lóhalálában végig a szõnyi országúton, s mikor a Szent András tornya a tizenegyet verte, a gyorsszekér ott állt meg az „Anglia” mellett a kétfejû sasos kapu elõtt. Timár sebesen ugrott le róla, s sietett be a házba.