Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Jókai Mór Az arany ember IntraText CT - Text |
Csak három nap volt még hátra a menyegzõig.
Vasárnap délután Athalie kisasszony elment sorba látogatni leánykori barátnõit. Ilyenkor az a kiváltságuk van a kisasszonyoknak, hogy egyedül tehetnek látogatást, anyai kíséret nélkül; hisz annyi titkos mondanivalójuk lehet egymás között - utoljára leánykorukban.
Tehát Zófia asszony is otthon maradhatott. Õ örült annak legjobban, hogy van valahára egy nap az esztendõben, amikor nem kell látogatóba menni, látogatást várni, leányt strázsálni, német társalgást hallgatni, amibõl õ egy szót sem értett, hanem otthon lehet maradni, s visszagondolni boldog szobaleány korára, mikor egy ilyen szabad vasárnapi délután teleszedte kötényét fõtt kukoricával, aztán kiült a lócára, s egész estig hámozta a kukoricát, és eszegette szemenkint, s közben pletykázott vidám cselédpajtásnõkkel.
A szabad nap, a fõtt kukorica most is csak megvolna, csupán a cselédpajtás hiányzik a konyhalócáról. Zófia asszony még a szobaleányt és a szakácsnõt is elbocsátotta sétálni, hogy egyedül maradhasson a konyhában; mert fõtt kukoricát szobában enni nem lehet, az elszórandó héjak miatt.
Aztán csak került rangjához illõ társaság is. Odasompolygott hozzá Timéa. Annak sem volt már semmi dolga; a hímzet elkészült a menyasszonyi ruhán, most már a szabónál van az, aki azt bizonyosan el fogja készíteni az utolsó napnak az utolsó órájára.
Timéa éppen odaillett Zófia asszony mellé a lócára. Ez is olyan eltûrt lény a háznál, mint õ. A különbség kettõjük között csak az, hogy Timéa azt hiszi magáról, hogy õ kisasszony, míg mindenki tudja róla, hogy õ csak cseléd; Zófia asszonyról pedig mindenki tudja, hogy õ úrasszony; de õ maga azt hiszi magáról, hogy õ csak cseléd.
Tehát Timéa odabújt Zófia asszony mellé a kis padra, mint ahogy szoktak pesztonka és szakácsnõ, akik egész héten mindig teszik és tûrik a veszekedést, vasárnap aztán egymás mellé ülnek, és pletykáznak.
Csak három nap volt még hátra a menyegzõig.
Timéa széttekintett félénk figyelemmel, ha nem hallgatózik-e valaki?, s aztán azt kérdé súgva Zófia asszonytól:
- Zófia mama, mondja meg nekem: milyen az az esküvõ?
Zófia asszony vállai közé húzta a fejét, döncölõ rázogatással, mint mikor valaki befelé nevet, s ravasz szemeivel a kérdõ gyermekre sandított. Igazi vén cselédi rosszalkodással kapott a kis cseléd nevetséges gyöngéjén, hogy azt azután megtódítsa.
- Hjaj, te Timéa - kezdé mesemondó ájtatossággal -, az nagyon szép dolog; hiszen majd meglátod.
- Egyszer már meg akartam lesni a templomajtóból - gyóná meg õszintén a leány -, odalopóztam, mikor egy olyan esküvõ készült odabenn; de nem láthattam többet, mint mikor a võlegény meg a menyasszony odamentek egy szép aranyos almáriom elé.
- Akkor egy rossz gyerek észrevett, s kikergetett a templomból: „Kimégy innen, te török leány!” Én aztán elszaladtam.
- Hát tudod - kezdé a magyarázatot Zófia asszony, szemenkint hámozgatva s rakva a szájába a fõtt kukoricát -, azután azt csinálják, hogy elõjön a tisztelendõ úr, a pópa, a fején van egy aranysüveg, a vállán nagy aranycsatos hímzett köpönyeg selyembõl; kezében egy nagy kapcsos könyv. Abból olvas és énekel gyönyörûségesen. A võlegény meg a menyasszony letérdelnek az oltár zsámolyára. Akkor aztán megkérdi a võlegénytõl meg a menyasszonytól, hogy szeretik-e egymást.
- Hát persze! Nemcsak azt kell megmondani, hogy szeretem, hanem azután még abból a könyvbõl felolvassa a pap elõször a võlegény elõtt, azután a menyasszony elõtt az esküvést, hogy õk egymást ezután is mindig szeretni fogják, soha el nem hagyják, holtig egymáséi maradnak, s megesküsznek az atya-, fiú-, szentlélekre, a boldogságos szûzre és minden szentekre, örökkön-örökké Amen. Az egész kórus énekli utána az Ament.
Timéa fázósan borzongott össze.
- Akkor azután a pap elõveszi egy ezüsttálcáról a két jegygyûrût, s az egyiket a menyasszonynak, a másikat a võlegénynek az ujjára húzza, s azután a kezeiket egymásba teszi, azokat egy aranyos övvel bepólálja. Azalatt a kántor meg a kórus orgonaszó mellett éneklik, hogy „Goszpodi Pomiluj, Goszpodi Pomiluj”.
Ah! milyen bûbájosan hangzó szónak tetszett ez Timéa elõtt! Goszpodi Pomiluj! ez bizonyosan valami áldást hozó bûvige lehet.
- Azután leterítik a võlegényt is, a menyasszonyt is egy vég nehéz virágos selyemmel, tetõtõl talpig, s azalatt, míg a pap rájuk olvassa az áldást, a két násznagy két ezüstkoronát tart a fejük fölött.
- Ah!
Zófia asszony kapott a gyermek érdekeltségén, s hozzálátott annak a képzeletét felgyújtogatni - az oltári gyertyákkal.
- Ezalatt folyvást énekli a kórus a „Goszpodi Pomiluj”-t. Akkor a pópa kezébe veszi az egyik ezüstkoronát, s odanyújtja azt a võlegénynek, hogy csókolja meg. Mikor azt megcsókolta, szépen a fejére teszi, s ezt mondja hozzá: „Én tégedet, Istennek szolgáját megkoronázlak ezen Isten szolgálójának urává!” Azután pedig veszi a másik ezüstkoronát, s azt megcsókoltatja a menyasszonnyal.
- Azt is megkoronázza?
- Annak meg azt mondja: „Én tégedet, Istennek szolgálóját megkoronázlak ezen Isten szolgájának asszonyává.”
- Akkor azután a diakónus elkezd imádkozni az új párért, s azalatt a pópa megfogja a kezeiket, s háromszor körülkerüli velük az oltárt. Mikor az megvan, akkor a násznagyok leveszik róluk a selyemterítõt, amivel le voltak takarva mind a ketten. A tenger sokaság ott a templomban ezt mind nézi, s úgy suttogják az emberek: „Jaj, de drágalátos szép menyasszony! Jaj, de gyönyörû egy pár!”
Timéa szûzies ábránddal bólingatta fejét, mintha úgy találná, hogy ez jól is van így, s nagyon szép lehet.
Zófia asszony nagy lélegzetet vett a tovább mondandókhoz.
- Akkor aztán a pópa egy aranypoharat hoz elõ, abban bor van. A võlegény és a menyasszony isznak abból egymás után.
- Igazi bor van abban? - kérdé Timéa ijedten. A hajadoni irtózat a bortól, összekerült a mohamedán bortilalom emlékével egyszerre.
- Hát persze, igazi bor. Azt ki kell nekik inniok. A võfélyek és nyoszolyólányok azalatt mézben fõtt búzát hintenek reájuk. Abban van az áldás. Jaj, hallod-e, nagyon szép ez!
Timéa szemei a delejes álom látnoki tüzével ragyogtak. Végigképzelte ezt a titokteljes jelenetet, mely félig vallási misztérium, félig szívbeli talány, s egész alakja remegett tõle.
Zófia asszony pedig úgy nevetett magába befelé, s fojtogatta a nevetés vágyát fõtt kukoricával.
Kár, hogy félbeszakítást szenvedett. A konyhaajtóhoz férfiléptek közeledtek, s egyenesen benyitott valaki.
Minõ rémület! Ez a valaki Kacsuka úr volt.
Huh, be megijedt Zófia asszony. Merthogy csak papucs volt a lábán, s a köténye tele kukoricával. Mit rejtsen el hamarább?
De jobban megijedt Timéa; pedig neki nem kellett semmit elrejteni.
- Bocsánat! - szólt Kacsuka úr családias otthonossággal -, oda elöl minden ajtót zárva találtam, azért kerültem a konyha felé.
- Igen ám! - sikoltozék Zófia asszony -, a leányom elment vizitába a barátnéihoz. A cselédeket eleresztettem a templomba; csak magunk vagyunk itthon ketten. Azért ülünk itt a konyhában, amíg a cselédek visszajönnek. Engedelmet kérünk a kapitány úrtól, hogy ilyen neglizsében vagyunk.
- Nem tesz semmit, Zófi mama - szólt a kapitány nyájasan -; hát akkor én is itt maradok a konyhában.
- Óh! kérem, azt meg nem engedhetem. Itt a konyhában! Az sincs, ahová leültessük a kapitány urat...
Zófia asszony igazán nagy zavarban volt. A vizitszobába nem vezetheti a kapitányt, mert õ maga nagyon konyhához van öltözve, Timéát nem küldheti be vele, amíg maga átöltözködik, mert az nem illenék; hanem a kapitány ügyes hadfi volt, minden helyzetbe beletalálta magát.
- Sohase ceremóniázzon velem, Zófi mama, itt van, leülök erre a kannára, nagyon jó hely ez.
S leült a kannára Timéával szemközt.
De mármost még a kukorica volt a nagy baj . Abból is kisegítette Zófia asszonyt a kapitány.
- Zófi mama tán bizony kukoricát majszol? So’hse restellje. Jó az vasárnap délután. Adjon nekem is ide a sipkámba egy marokkal, én is szeretem.
Zófia asszony tökéletesen le volt fõzve a kapitány által, mikor azt látta, hogy ez a sipkájába töltött népies csemegét csakugyan megeszi, mégpedig hámozatlan és egész marokszámra. Ez egészen népszerûvé tette a kapitányt a nagyasszony elõtt.
- Hát éppen arról beszéltem Timéának - kezdé a társalgást Zófia asszony -, hogy Timéa azt akarta tõlem megtudni, hogy vajon milyen lehet az a - keresztelés.
Timéa már futni akart, ha Zófia asszony az igazat megmondja; hanem Zófia asszony nem azért volt eladó leány mamája, hogy a véletlenül belépõ látogató elõtt ex tempore másra ne bírja fordítani a beszédet.
- Azt magyaráztam neki, hogy milyen az a keresztelés. Attól van most megijedve. Nézze, hogy remeg! Mert azzal ijesztgettem, hogy bepólálják õtet is egészen, mint a kisbabákat, mikor keresztelni viszik, s azután sírni kell neki is. No ne félj no, nem úgy lesz. Csak tréfából mondtam. Azért van legjobban megijedve, mert azt tudja, hogy a kereszteléssel egészen elrontják a frizuráját.
Jó lesz egy szóval megemlékezni Timéa frizurájáról is.
Gyönyörû haja volt, hosszú és tömött. Athalie-nak az a tréfás mulatsága volt ezzel a szép hajjal, hogy a fodrásznõjével mindenféle csodásnál csodásabb csavarítmányokat készíttetett belõle. Egyszer magasra felfeszíttette az egész haját Timéának, simára kent halántékokkal, s felül tornyot építtetett belõle; másszor széthúzatta kétfelõl, szárnyformára, denevéralakra, majd meg kétfelõl kosszarvakat csavartatott hajából, hátul kuszán hagyva a fejét s minden haját a füleire tapasztva; hordatott a gyermekkel olyan hajdivatokat, aminõket soha senki sem viselt, nevetséges, furcsa, felötlõ ékítményeket, és ezeknek létrehozásában nem kímélték a forró vasat, a sodronytekercset, a papillot-kart, a kefét, a viaszkenõcsöt. Ez mind rokoni szeretet fejében ment, s a gyermek nem tudta azt, hogy ez neki mind rosszul illik.
Kacsuka úr felvilágosította õt róla.
- Ugyan, Timéa kisasszony, ne féltse olyan nagyon ezt a frizurát. Sokkal szebben illenék kegyednek, ha egészen egyszerûen viselné a haját. Kegyednek olyan szép haja van, hogy Isten ellen való vétek azt vassal sütögetni, viasszal feldudorítani. Ne engedje azt többet. Kár ennek a szép hajnak minden száláért, ami elvész. Pedig ettõl a hajkínzástól, amit kegyetek piperének neveznek, csak romlik a haj. Elveszti fényét, a haj a hegyén meghasadozik, könnyen elszakad, és hamar hullani kezd. Mind nincs erre a mesterséges fonadékra kegyednek szüksége. Hisz olyan gyönyörû tömött hajzata van, hogy ha azt egész egyszerû fonadékban tûzi föl a fejére, annál szebb fejdíszt nem kívánhat magának.
Meglehet, hogy Kacsuka úr mindezt csupán egy kínzott szép hajzat iránti emberbaráti rokonszenvbõl mondta, s semmi egyéb szándoka nem volt vele, mint Timéa gyönyörû haját megszabadítani a ráerõszakolt furcsaságoktól, hanem a hatás, amit szavai elõidéztek, mélyebb volt, mint õ maga hitte.
E perctõl fogva Timéa úgy érezte, mintha ez a fejébe dugott fésû az egész fejét akarná kiszakítani a helyébõl, s alig várhatta, hogy Kacsuka úr eltávozzék.
A kapitány nem is idõzött ott sokáig; könyörületes volt Zófia asszony iránt, ki ottléte alatt folyvást küzdött azzal a nehéz feladattal, hogy rongyos papucsokba bújtatott lábait ide-amoda eldugdossa; Kacsuka úr megígérte, hogy még ma egyszer el fog jönni, és aztán búcsút vett, és eltávozott. Zófi mamának kezet csókolt, Timéa elõtt pedig mélyen meghajtá magát.
Alig húzta ki lábát a kapitány a konyhából, Timéa leszakítá fejérõl a magas fésût, letépte a feltornyozott hajfonadékokat, egy perc alatt szétbontotta egész frizuráját, s azzal nekiállt a vizesdézsának, s elkezdte haját és egész fejét tisztára mosni.
- Mit csinálsz, te leány? - sikoltozott rá Zófia asszony. - Abbahagyod mindjárt. Úgy hagyod a hajadat, ahogy van! Hogy meg fog haragudni Athalie, ha hazajön, és meglátja.
- Hát haragudjék! - szólt a gyermek dacosan, kifacsarva áztatott haját, s azután leült a padra Zófia asszony mögé, s elkezdte szétzilált hajzatát egyszerû hármas fonatba idomítani.
A dac már megszületett szívében. Kezdett nem félni. A kapitány szavai erõt költöttek lelkében. Az õ kívánsága, az õ ízlése törvény volt rá nézve. Összefonta egyszerû tekercsbe a haját, s úgy akasztotta azt fel természetes kontyban a fejére, ahogy az mondta.
Zófia asszony kacagott magában, befelé fordított nevetéssel. Ez a leánygyermek egészen bolonddá van téve!
Amíg az a haját fonta, Zófia asszony közelebb simult hozzája, s iparkodott kedvét keresni.
- No hát hadd mondom el végig, milyen az az esküvõ. Hol szakította félbe az a bohó Kacsuka? Hej, ha tudná, hogy mirõl beszéltünk! No hát ott hagytam el, hogy a menyasszony és a võlegény egy pohárból isznak. A kórus meg a diakón ezalatt folyvást éneklik, hogy „Goszpodi Pomiluj!”. Akkor a pópa felolvassa az evangéliumot, s azalatt a násznagyok tartják a koronát az új házaspár feje fölött. Akkor azután a pópa átveszi a koronákat, visszateszi az ezüsttálcára, s így szól a võlegényhez: „Légy dicsõítve, mint Ábrahám, megáldva, mint Izsák, és megszaporodva, mint Jákob!” Azután a menyasszonyhoz fordul, s azt mondja: „Légy magasztalva, mint Sára, örvendj, mint Rebeka, és szaporodjál, mint Ráchel!” S ez áldás után a menyasszony és a võlegény egymást a násznép elõtt s az oltár elõtt háromszor megcsókolják...
Timéa lehunyta szemeit, hogy ne lássa azt a jelenetet.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Athalie csak elbámult, mikor hazaérkezett, s meglátta Timéát lebontott hajával.
- Hát teneked ki engedte meg, hogy a hajadat lebontsd? Hol a giraff fésûd? Hol a csokrod? Feltûzöd mindjárt!
Timéa összeszorítá az ajkait, s megrázta a fejét.
- Teszed mindjárt, amit mondok?
- Nem!
Athalie elbámult e szokatlan makacsságon. Ez valami hallatlan volt elõtte, hogy ellent merjen valaki mondani! És még hozzá ez a kegyelemkenyérre fogadott gyermek, aki olyan alázatos volt mindig, aki a lábát csókolta egyszer.
- Nem? - kérdezé odalépve Timéa elé, s dühtõl kikelt arcát annak fehér arcához közelítve, mintha el akarná azt égetni.
Zófia asszony egy szögletbõl nézte azt nagy kárörömmel.
- Mondtam ugye, hogy majd kikapsz, ha Athalie megjön?
Timéa pedig odanézett Athalie szikrázó szemeibe, s még egyszer ismétlé:
- Nem!
- Miért nem? - kiálta Athalie (most már az anyjához hasonlított a hangja, s az apjáéhoz a szemei).
- Mert így szebb vagyok! - felelt Timéa.
- Õ...
Athalie két kezének minden ujja saskörömmé görbült, összeszorított fogai kivillantak szép ajkai közül. Most mindjárt széttépi ezt a leányt!
Gúnyos kacajba csapott át féktelen dühe. Otthagyta Timéát, s eltávozott a szobájába.
Még aznap este ellátogatott a házhoz Kacsuka úr. Ott maraszták vacsorára. Az asztalnál Athalie szokatlan nyájassággal halmozta el Timéát.
- Nem látja, kapitány úr, mennyivel szebb így lebontott hajjal Timéa?
Most már nem tréfa, de fenyítés volt az, amit a gyermeken ki kellett elégítenie.
Csak két nap volt hátra a menyegzõig.
E két nap alatt Athalie csupa figyelmesség és gyöngédség volt Timéa irányában. Nem bocsátotta ki a cselédekhez, s a szolgálóknak meg volt hagyva, hogy mikor bejönnek a szobába, Timéának is kezet csókoljanak.
Zófia asszony többször nevezte õt úgy, hogy kis menyasszony.
A szabó is hazahozta a menyasszonyi köntöst.
Minõ gyermekes öröme volt Timéának, mikor azt meglátta!
Hogy táncolt, hogy tapsolt a tenyereivel!
- No jer, próbáld fel a menyasszonyi köntösödet! - monda Athalie kegyetlen mosolygással.
A lányka fel hagyta magára adni a pompás menyasszonyi köntöst, saját keze hímezte azt. Õ nem viselt vállfûzõt, s termete korához képest eléggé ki volt fejlõdve; az öltöny egészen ráillett.
Minõ szemérmes önelégültséggel nézte magát körül a nagy állótükörben. Ah! minõ szép fog lenni a menyasszonyruhában. Talán még arra is gondolt, hogy szeretni fogják? Talán dobogott is a szíve. Talán égett is ott valami láng, ami kéjt és fájdalmat ád?
Óh! erre nem gondoltak azok, akik játékot ûztek vele.
A szobaleány, aki öltöztette, az ajkát harapta, hogy el ne nevesse magát.
Athalie pedig kegyetlen színleléssel piperézte az örömét rejteni nem tudó gyermeket, ki meg volt lepve új érzelmektõl, s azok meglátszottak márványfehér arcán.
Athalie elõhozta a menyasszonykoszorút is, azt is felpróbálta Timéa fejére. A mirtusz és a fehér jázmin olyan szépen illett arra.
- Ah be szép fogsz lenni holnapután!
Aztán leveteték Timéával a menyasszonyruhát.
- Most már én próbálom fel - szólt Athalie -, hát énrám hogyan illenék?
Nála már vállfûzõ segélyével ment a vállderék felillesztése, s büszke szép alakján határozottabb kifejezést nyert az öltönyidom. Az õ fejére is feltették a menyasszonykoszorút; õ is körülnézte magát az állótükör elõtt.
Timéa nagyot sóhajtott, és a hazudatlan bámulat hangján súgá Athalie-nak:
- Óh! te nagyon szép vagy! Igen szép vagy!
Talán be is lehetett volna már fejezni a tréfát?
Nem! Egészen meg kell neki lakolnia; azért, hogy olyan vakmerõ, azért, hogy olyan ostoba, meg kell neki büntetve lennie.
A gúnyos ámítást egész nap folytatta vele mindenki. A gyermek egészen meg volt már háborodva a sok példálózás által. Az ajtóban leste Kacsuka urat, s elfutott elõle, ha jönni látta. Reszketett, ha a nevét kimondták elõtte, s visszás feleleteket adott a kérdésekre. Mindenki mulatta magát a rovására.
Sejtett ebbõl Kacsuka úr valamit?
Bánta azt? Talán nem is bánta.
Talán sejtett õ még olyan dolgokat is, amiket a nevetõk nem álmodtak meg, s nagyon hidegvérrel várta azt a végzetes napot.
Az utolsó napon, mely a menyegzõt megelõzte, azt mondá Athalie Timéának:
- A mai napon böjtöt kell tartanod. Holnap szent és ünnepélyes napod lesz. Oltár elé visznek; megkeresztelnek, aztán megesketnek. Azért elõtte való nap böjtöt kell tartanod, hogy tisztán lépj az oltár elé.
Timéa megfogadta az utasítást, s egész nap nem evett egy falatot.
Pedig az ilyen növendék leánynak igen jó étvágya van. A mûködõ természet követeli jogait: a jól evés nála az egyedüli ismeretes vágy, aminek kielégítésérõl tud már valamit. És Timéa leküzdte azt a vágyat. Végignézte az asztalnál az ebédet, a vacsorát. Pedig szándékosan olyan ételeket hordtak fel, amiket õ nagyon szeretett. Az elõszobában a szolgálók, a szakácsnõ ingerelték, hogy titokban egyék a számára félretett jókból; hiszen meg szabad csalni a böjtöt; nem tudja azt meg senki. Nem engedte magát megejtetni; kiállta a koplalást. A holnapi lakodalomra ott segíté õ is készíteni a tortákat, kocsonyákat, az étvágyingerlõ, csábító csemegék egész halmaza hevert elõtte, bele sem kóstolt egybe is. Pedig láthatta Athalie-ról, ki maga is részt vett a lakoma elõkészületeiben, hogy ilyenkor nyalánkodni szabad. Neki böjtölni kellett! Este jókor lefeküdt, azt mondta, hogy fázik. Igaz volt. Reszketett, didergett a takaró alatt is, s nem bírt elaludni. Athalie hallá, mikor aludni ment, mint remeg, mint vacognak össze fogai, s még elég kegyetlen volt azt súgni fülébe: „Holnap ilyenkor hol fogsz már lenni”.
Szegény gyermek! Hogy tudott volna elaludni, mikor minden alvó érzés, ami ily idõben még bábálmát alussza, idõ elõtti ébredésre volt felriasztva gyermekszívében?
Óra hosszat nem találta nyugtát fekhelyén; félelmek, amik hasonlítanak az örömhöz; vágyak, melyek a titkos irtózat álarcát hordozzák, kísértének lehunyt szemei elõtt. Imádkozni akart, s kétségbeestében a sok szent könyvbõl nem tudta kiválasztani, hogy melyik az igazi imádság, mert arról senki sem világosította fel (hiszen ez is csak tréfa volt), hanem elkezdte fennhangon mondani az egyiptomi tíz istencsapásról írott verset, mely rettentõ költemény kezdõdik azon, hogy „Elsõbben a vizek vérré változának”, s végzõdik azzal, hogy „Végre mind meghala, ki elöl született”!
És Athalie elég szívtelen volt magában kacagni a gyermeken; és elég szívtelen volt nem igazítani helyre tévedését, hogy megmondta volna neki: „Nem ez az imádság, hanem az a másik, mely e szóval kezdõdik: »Atyánk«, jer, imádkozzuk el azt együtt!” és imádkozta volna azt végig a gyermekkel együtt, odáig, hogy „szabadíts meg a gonosztól”. Mert bizonyára az „õ” menyegzõjének elõestéje volt ma, és olyankor felfér az imádság, ha még olyan szép és gazdag menyasszony is valaki.
Timéának egész hajnalig lázban volt minden idege; nem jött szemére álom; hajnal felé aztán annál mélyebben elaludt, dermesztõ mély álom szállt idegeire; nem ébredt fel a reggeli neszre sem, mely körüle támadt.
Pedig ez volt a menyegzõ napja!
Athalie azt parancsolá a cselédeknek, hogy hagyják Timéát aludni, még a függönyöket is lehúzatá az ablakra, hogy a hálószobában sötét legyen; ne ébresszék fel õt hamarább, mint mikor már Athalie készen lesz a menyasszonyi öltözékével.
Az pedig jó idõt vett igénybe. Athalie ma szépsége egész hadfelszerelésével akart megjelenni. Erre a napra messze földrõl jött össze a tömérdek rokon, üzletbarát, hogy a gazdag Brazovics egyetlen leányának esküvõjén együtt ünnepeljen: a legszebb leányén hét vármegyében.
A násznép seregleni kezdett már a lakodalmas házhoz. Az örömanya, Zófia asszony is új ruhába volt már préselve, s ami nagyobb baj, új cipõkbe is, amik növelték azt az óhajtását, hogy bárcsak vége volna már ennek a mai napnak!
A võlegény is elõjött már; derült arccal, udvariasan, mint mindig, de amely derült arc sohasem tanúsított semmit; s az udvariasság csak kifejezési modor volt nála.
Elhozta magával a menyasszonyi virágbokrétát is. Még akkor a kamélia nem volt ismeretes: a menyasszonyi bokréta sokszínû rózsákból volt összeállítva. Kacsuka úr azt mondá, hogy rózsákat hozott a rózsának; miért jutalmul egy büszke mosolyt kapott e ragyogó arctól.
Csak ketten hiányzottak még: Timéa és Brazovics úr.
Timéát senki sem sürgette, utána nem kérdezõsködtek; de annál nyugtalanabbul várta mindenki Brazovics urat.
Azt mondták, hogy a várba kocsizott a kormányzóhoz, még korán reggel, s türelmetlenül várták visszatértét. Még a menyasszony is többször az ablakhoz lépett, kitekinteni, ha nem jön-e még a hintó atyjával?
Csak a võlegény nem látszott nyugtalannak.
De hová is lehetett Brazovics úr?
Tegnap este igen jó kedve volt. Együtt mulatott barátaival, s minden ismerõsét meghítta a lakodalomra; még késõ este bezörgetett Kacsuka úr ablakán, s azt kiáltotta be neki az üvegen át „jó éjszaka” fejében: „a százezer forint holnap készen áll!”
És nem volt jókedve alaptalan.
A várkormányzó tudatá vele, hogy az erõdítési terv a minisztertanács által egészben elfogadtatott, a kisajátítások el vannak rendelve; sõt a csallóközi részre esõkért már ki is vannak fizetve az összegek; a többi is utalványozva van már, az éjjel vissza kell érkezni az utalványoknak a miniszter aláírásával. Ez annyi, mintha zsebben volna a pénz.
Reggel Brazovics úr alig várhatta a szabályszerû látogatási órát, még valamivel korábban is megjelent a kormányzó elõszobájában, nehogy mások lefoglalják annak idejét.
A kormányzó nem váratta sokáig, azonnal maga elé hívatta.
- Egy kis baj van - monda a belépõnek.
- Hallotta ön valaha hírét a Staatsrathnak?
- Magam sem. Tizenöt év óta nem hallottam, hogy beszélt volna róla valaki. Hanem hát ez a valami mindennek a dacára létezik, és éppen most adja lételének jelét. Mint mondám, a minisztertanács már elhatározá az összes erõdítések foganatba vételét s a vele együtt járó kisajátításokat. Ekkor egy feljelentés érkezett ismeretlen kútfõbõl, mely az államra nézve káros körülményeket fedezett fel. A minisztertanácsot már kompromittálni nem lehetett. Tehát összehívatott a Staatsrath, amirõl már tizenöt év óta nem tudott senki többet, mint hogy tagjai megkapják az évdíjukat s az irodai átalányt. Ehhez lett utasítva a kérdéses ügy. S az olyan bölcsen oldá azt meg, hogy elvben meghagyta a kormány határozatát, hanem gyakorlatban kétfelé osztá azt. A csallóközi erõdítmények telkei rögtön kisajátíttatnak, a monostori erõdítmények telkei pedig csak akkor, ha az az elsõ elkészül; az pedig tizennyolc-húsz évig eltart. Tehát a birtokosok addig várhatnak az utalványaikra. Jó reggelt, Brazovics úr.
Brazovics úr egy szót sem tudott szólni erre. Ugyan kinek juthatott volna eszébe, hogy mikor már minden miniszter meg van hódítva, még egy Staatsrath is legyen a világon; s mikor mindenkinek érdekében van az államon eret vágni, egyvalaki lehessen, aki a saját érdeke ellen vádaskodjék?
Ez ellen nem volt semmi segedelem!
A bizonyosra várt százezer forint odavan; de oda még azonkívül a másik százezer forint is, amely haszontalan, keresetlen parlag szõlõföldekbe lett belepocsékolva, amik ez órában érdektelenné váltak. S e remény füstté váltára Brazovics úr minden fellegépítményét összeroskadni látta. A pompás emeletes úri lak, a Dunán evezõ terhes hajók, a kivilágított templom a fényes násznéppel, mind, mind délibáb csak, mely a monostori vár ködképével együtt csak egy szellõre vár, mely az szétfújja, csak egy felhõre, mely a napot eltakarja, s semmi sincs belõle többé!
Brazovics úrnak úgy tetszett, mikor a kormányzó szobájából kilépett, mintha az õrt álló silbaknak két csákó volna a fejében, két puska a karján, mintha a pavilon ablakai táncolnának, s az a hosszú folyó ott meredek hegyi lejtõnek magasodnék fel elõtte, s a falak rá akarnának dûlni...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Végre-valahára kialudta magát; a lefüggönyözött szoba félhomályában nagy sokára fölébredt, s mint aki mély lázálomtól ittas még, gondatlanul felszedte ruháit, s azután, hogy senkit nem talált a közel levõ szobákban, kitámolygott abba a terembe, ahol Athalie-t öltöztették.
Mikor a fényes szobába belépett, mely teli volt virágedényekkel, nászajándékokkal, akkor tért egyszerre magához, hogy hisz ma van az esküvõ napja.
Mikor Kacsuka urat megpillantá a menyasszonyi bokrétával kezében, akkor villant át szívén, hogy hisz ez a võlegény.
És aztán mikor Athalie-re tekintett, azt gondolá, hogy íme az az õ menyasszonyi köntöse.
Elbámulásában, nyitva feledt szemei, ajkai kifejezésében volt valami kinevetni- s valami megsiratnivaló.
A cselédek, a vendégek, Zófia asszony nem bírták visszafojtani jókedvüket.
Athalie pedig tündérnõi fölénnyel lépett eléje, s a kisleány finom állát megfogta fehér kesztyûs kezével, azt mondá neki mosolyogva:
- Már mai nap, kedves kicsikém, majd csak én leszek az, aki az esküvõre megy, te pedig még járhatsz iskolába, s várhatsz még öt esztendeig, s akkor majd férjhez mehetsz, ha valaki elvesz.
De már e szónál a nõk nem bírták visszatartani a kacajt. Hogy vihogott ifja, véne a rászedett bohó gyermeken, ki így meg hagyta tréfálni magát!
Timéa pedig ott állt elzsibbadtan, s két kezét összefonva ölébe csüggeszté. Se nem pirult, se haloványabb nem lett. Nevét sem tudta annak, amit most érez.
Athalie érzett olyasmit, hogy nem válik szépségének emelésére ez a kegyetlen tréfa; most már enyhíteni akarta azt.
- No jer ide, Timéa! - szólt a gyermekhez. - Látod, rád vártam. Jer, tûzd fel a fátyolomat a fejemre.
Timéa megfogá zsibbatag kezével a fátyolt, s odalépett vele Athalie-hoz. Egy aranynyíllal kellett azt odatûzni Athalie kontyán keresztül.
Timéának reszketett a keze: a nyíl maga is ügyetlen szerszám volt. Nem akart a kontyon keresztülmenni. Egy türelmetlen mozdulatánál Athalie-nak a nyíl tompa hegyével könnyedén meg találta szúrni Timéa a szép menyasszony fejét.
- Ejh, te ügyetlen! - kiáltott izgatott kedéllyel Athalie, s hirtelenkedõ kézzel ráütött Timéa kezére.
Timéa szemöldei e percben összehúzódtak. Megszidatni, megüttetni ezen a mai napon, és éppen ez elõtt az ember elõtt! Két nehéz könnycsepp tolult szemébe. A könnycsepp végiggördült fehér arcán.
És bizonyára ez a két csepp könny alányomta azt a mérlegserpenyõt, melyet egy igazságosztó kéz tart, és méri rajta a boldogságot és a szerencsétlenséget.
Athalie heveskedését lázas izgatottságával akarta érthetõvé tenni. Az utolsó órában a menyasszony lehet szeszélyes, ingerült. Íme a násznagyok, a nyoszolyók már itt vannak, és az örömapa még késik.
Mindenki nyugtalan már, csak a võlegény bír elég önmérséklettel.
A templomból is ideüzentek már, hogy a pópa készen várja az esküvõket; be is harangoztak már, mint szokták nagy patrónus tiszteletére. Athalie keble liheg az ingerültségtõl, hogy atyja mégsem érkezik. Egyik futárt a másik után küldik a várba Brazovics úrért.
Végre meglátják az ablakból közeledni üveges hintaját. Itt van végre.
A menyasszony még egyszer a tükör elé áll, megtekinteni, jól állanak-e fátyola redõi; megigazítja karpereceit, a gyöngysorokat junói nyakán. Azalatt a lépcsõkön sajátszerû dübörgés támad, mintha sok ember jönne fel egyszerre nehéz tappogással. Arra odakinn a teremben ijedelmes hangok hallatszanak, minõkben az elfojtott elszörnyedés hal el, mielõtt kitört volna; az emberek nyugtalanul tódulnak kifelé.
Athalie szobájából is kisietnek a nyoszolyók, a barátnõk, megtekinteni, mi van odakünn. És csodálatos, hogy egy sem jön vissza hírt mondani.
Athalie sikoltozni hallja Zófia asszonyt odakünn. No de hisz ez mindig sikoltozik, mikor csendesen beszél is.
- Nézze meg ön, mi baj van? - szól Athalie võlegényének.
A kapitány is kimegy, s a menyasszony egyedül marad a szobájában Timéával.
A titkolt, fojtott rémsuttogás odakinn egyre növekedik. Athalie-t nyugtalanítja ez már.
A kinyitott ajtóban megáll, és onnan szól a menyasszonyának:
A menyasszony rémülten kap kezeivel a légbe, s azzal eszméletlenül vágja magát hanyatt. Ha Timéa fel nem fogja estében, fejét szétzúzza a márvány mozaik asztalon.
A büszke szép menyasszony arca most fehérebb, mint Timéáé.
És Timéa, midõn Athalie fejét ölében tartja, azt gondolja: „No lám, a menyasszonyköntös hogy hever a porban!”
A võlegény ott marad az ajtóban állva, és nézi sokáig Timéa arcát, s aztán megfordul, s a támadt zûrzavarban elhagyja a házat.
Még csak fel sem emelte menyasszonyát a földrõl.