Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
40 1
4500 1
50 1
a 11327
abba 25
abbahagynod 1
abbahagyod 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11327 a
4307 az
2490 hogy
2396 s
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327

      Part,  Chapter
5001 3, I | bűnbocsátó követ, nem isznak a Zenzemet-kútból, őket a 5002 3, I | a Zenzemet-kútból, őket a pap nem esketi, nem tanítja, 5003 3, I | másvilág; őértük nem jön el a halál óráján a lelket a 5004 3, I | nem jön el a halál óráján a lelket a testtől elválasztó 5005 3, I | a halál óráján a lelket a testtől elválasztó Azrael 5006 3, I | angyal, őket nem vallatja ki a halál után a Monkár és Nakir 5007 3, I | vallatja ki a halál után a Monkár és Nakir angyal, 5008 3, I | Izmail kútjában, nem lökik be a Morhut vermébe, őket nem 5009 3, I | őket nem támasztja fel a halálból az Izrafil angyal 5010 3, I | Alsirát-hídon, nem is esnek le róla a hétféle pokolba, mik közül 5011 3, I | temperatúrájú pokol még aGyehenna”, az utána következők 5012 3, I | utána következők pedig: a Ladhána, Hotáma, Száir, 5013 3, I | fokozatosan melegebbek. Ettől a nőknek mind nincs miért 5014 3, I | viszont nem is jutnak el a paradicsomba a nagy Tubafa 5015 3, I | jutnak el a paradicsomba a nagy Tubafa árnyéka alá, 5016 3, I | Tubafa árnyéka alá, mert ott a férfiaknak őrájuk semmi 5017 3, I | minden férfira hetvenhét. – A mohamedán semmi sem, 5018 3, I | lelke virágillat, elfújja a szél, és nincs többé.~Azért 5019 3, I | szél, és nincs többé.~Azért a nagytiszteletű úrnak fölöttébb 5020 3, I | úrnak fölöttébb megnehezült a feladata, amidőn Timéát 5021 3, I | próbálkozott.~Az első nap, mikor a másvilág gyönyörűségét magyarázta 5022 3, I | gyönyörűségét magyarázta a nagytiszteletű úr Timéának, 5023 3, I | fognak, s egymáséi lesznek, – a leány ezt a kérdést intézte 5024 3, I | egymáséi lesznek, – a leány ezt a kérdést intézte hozzá:~– 5025 3, I | hozzá:~– Vajon azt fogja-e a másvilágon minden ember 5026 3, I | szeretett, vagy azt, akivel a pap összeeskette?~Ez fogas 5027 3, I | Ez fogas kérdés volt; de a nagytiszteletű úr puritán 5028 3, I | mást szeressen, mint akivel a pap összeeskette, s viszont 5029 3, I | nem lehető, hogy akivel a pap összeeskette, azt ne 5030 3, I | egészen korrekt”.~Hanem ezt a kérdést nem közölte a nagytiszteletű 5031 3, I | ezt a kérdést nem közölte a nagytiszteletű úr Timárral.~ 5032 3, I | nagytiszteletű úr Timárral.~A másodnapi tanításon megint 5033 3, I | apja, szintén oda jut-e a másvilágon, ahova ő?~A nagytiszteletű 5034 3, I | jut-e a másvilágon, ahova ő?~A nagytiszteletű úr erre a 5035 3, I | A nagytiszteletű úr erre a kényes kérdésre bizony nem 5036 3, I | kíváncsisággal.~Már erre a kérdésre kegyes örvendezéssel 5037 3, I | hogy ha együtt leszünk a mennyországban, akkor az 5038 3, I | esperes úr szörnyen vakarta a füle környékét erre a kérdésre, 5039 3, I | vakarta a füle környékét erre a kérdésre, s azt mondta, 5040 3, I | s azt mondta, hogy ezt a skrupulózus dolgot az egyetemes 5041 3, I | Timárnak, hogy lesz már a kisasszonyt megkeresztelni 5042 3, I | megkeresztelni s megesketni, a további dogmákról világosítsa 5043 3, I | dogmákról világosítsa fel majd a férje.~Végbe is ment a legközelebbi 5044 3, I | majd a férje.~Végbe is ment a legközelebbi vasárnapon 5045 3, I | legközelebbi vasárnapon a szent szertartás. Timéa 5046 3, I | gyakorolt kedélyére, mint az a másik templom, melyből a 5047 3, I | a másik templom, melyből a rossz gyerekek kikergették, 5048 3, I | kartartókban, képekkel voltak tele a falak, tömjénillat párolgott, 5049 3, I | csengettyűszóra térdre hullott a nép; képzelmet izgató képek 5050 3, I | leülnek hosszú padokba külön a férfiak, külön az asszonyok, 5051 3, I | ki-ki maga elé, s mikor a kántor elkezdi, ráriad az 5052 3, I | elhallgat minden ember; a magas szószékre fellépdel 5053 3, I | magas szószékre fellépdel a lelkész, és elkezd beszélni 5054 3, I | bámul, hogy amint abban a templomban három sűrű padnégyszög 5055 3, I | nem szólal, ki nem nyitja a száját, még csak szomszédjához 5056 3, I | szabad kiáltaniok, mikor a prédikációnak vége van.~ 5057 3, I | prédikációnak vége van.~Timéa a szószék melletti első sorban 5058 3, I | melletti első sorban ül a főkurátorné mellett, ki 5059 3, I | fog lenni: az vezeti őt ki a keresztelő medencéig, keresztapa 5060 3, I | medencéig, keresztapa pedig a főkurátor úr.~Ismét semmi 5061 3, I | képzelemizgató szertartás: a nagytiszteletű úr beszél 5062 3, I | úr beszél okos dolgokat a vízmedence előtt; egyszer 5063 3, I | annak is csak vége szakad; a neofita meghajtja a fejét 5064 3, I | szakad; a neofita meghajtja a fejét a vízmedence előtt, 5065 3, I | neofita meghajtja a fejét a vízmedence előtt, a lelkész 5066 3, I | fejét a vízmedence előtt, a lelkész a Szentháromság 5067 3, I | vízmedence előtt, a lelkész a Szentháromság nevében megkereszteli 5068 3, I | őtZsuzsánnának”. – Ezt a nevet választották neki 5069 3, I | nevet választották neki a keresztszülők.~Azután tart 5070 3, I | egy intést az esperes úr a keresztszülőknek, elszámlálva 5071 3, I | kötelességeiket, s akkor a keresztanya ismét visszavezeti 5072 3, I | keresztanya ismét visszavezeti a felavatott hajadont a padjába, 5073 3, I | visszavezeti a felavatott hajadont a padjába, akkor minden ember 5074 3, I | feláll és imádkozik; de csak a pap fennhangon, a többi 5075 3, I | de csak a pap fennhangon, a többi némán, Timéa pedig 5076 3, I | imádkozás után megint leülnek, s a kántor ez alkalomra nekizendíti 5077 3, I | ez alkalomra nekizendíti a LXXXIII. zsoltárt; „Óh, 5078 3, I | Istene!”, amiből Timéának az a gyenge sejtése támad, hogy 5079 3, I | aggodalmát eloszlatja végre az a másik tiszteletes úr; ez 5080 3, I | fiatalabb, aki másodiknak fel a katedrába, s igen szép szónoklatot 5081 3, I | elvégre egy írást vesz ki a könyvéből, s abból felolvassa, 5082 3, I | keresztyén leányzót.~És ez a három légió asszony még 5083 3, I | szót is.~Timéa megnyugodott a történtekben.~Az első kihirdetéstől 5084 3, I | történtekben.~Az első kihirdetéstől a mennyegzőig két hetet kellett 5085 3, I | mindennapos volt Timéánál. A leány őszinte nyájassággal 5086 3, I | mindig. Mihály boldog volt a jövendő előérzetében.~Valahányszor 5087 3, I | rendesen ürügyet talált, hogy a szobát elhagyhassa, s őhelyette 5088 3, I | menyasszonya; hogy mennyit emlegeti a kedves Mihályt, aki őróla 5089 3, I | jól gondoskodott, mikor a Szent Borbálán jöttek, hogy 5090 3, I | jöttek, hogy mentette meg a hajótöréstől, a törökök 5091 3, I | mentette meg a hajótöréstől, a törökök általi elfogatástól; 5092 3, I | elfogatástól; hogy esett miatta a vízbe, hogy vitte ki a süllyedő 5093 3, I | miatta a vízbe, hogy vitte ki a süllyedő hajóból, hogy ment 5094 3, I | hajóból, hogy ment vissza a víz alá az ott feledt vagyonért; 5095 3, I | tündér mesemondással, mikor a veszélyes helyeken jártak, 5096 3, I | hogy ápolta betegségében a hajón! Nélküle bizonyosan 5097 3, I | meghalt volna.~Zófi mama a legapróbb körülményekről 5098 3, I | még emlékezik. Hitte, hogy a leány, ki ezeket Zófia asszonynak 5099 3, I | mennyire ragaszkodik önhöz ez a leány!~S Timéa nem jött 5100 3, I | Timár elhitte, hogy ő az a boldog ember, akit e 5101 3, I | akit e szeretni fog.~A menyegzői nap is eljött.~ 5102 3, I | szerencsétlenség nem történt.~A menyasszonyt a hajdani Brazovics-háztól, 5103 3, I | történt.~A menyasszonyt a hajdani Brazovics-háztól, 5104 3, I | már sajátja volt, vitte el a vőlegény a templomba; a 5105 3, I | volt, vitte el a vőlegény a templomba; a menyegzői lakoma 5106 3, I | a vőlegény a templomba; a menyegzői lakoma pedig a 5107 3, I | a menyegzői lakoma pedig a vőlegény házánál volt rendezve. 5108 3, I | mama el nem engedé, hogy a lakoma rendezésére ő ügyeljen 5109 3, I | otthon maradt, egyedül, a hajdani apai háznál, s ugyanabból 5110 3, I | függöny mögé, hogy indul meg a hintók hosszú sora a nyoszolyókkal, 5111 3, I | meg a hintók hosszú sora a nyoszolyókkal, násznagyokkal, 5112 3, I | nyoszolyókkal, násznagyokkal, a vőfélyekkel, a menyasszonnyal, 5113 3, I | násznagyokkal, a vőfélyekkel, a menyasszonnyal, a vőlegénnyel 5114 3, I | vőfélyekkel, a menyasszonnyal, a vőlegénnyel egymás után, 5115 3, I | És azután ott várt, míg a hintók visszarobogtak, el 5116 3, I | hintók visszarobogtak, el a Brazovics-ház előtt, most 5117 3, I | Zófi mama leírta előtte. A lelkészen nem volt semmi 5118 3, I | énekeltek nekik semmit. A vőlegény nemesi bársonyruhát 5119 3, I | délceg alak volt, csakhogy a fejét mindig meghajtva tartá; 5120 3, I | fennhordani, ahogy kell a nemesi díszruha mellé.~Az 5121 3, I | nemesi díszruha mellé.~Az a bűbájos szertartás sem következett 5122 3, I | sem következett be, mikor a vőlegényt és menyasszonyt 5123 3, I | árnyban találkoznak egyedül, s a pap megfogja kezeiket, és 5124 3, I | Ez is elmaradt most. El a közös pohárból ivás és a 5125 3, I | a közös pohárból ivás és a szent csók az oltár előtt: 5126 3, I | egymás mellé, úgy esküsznek. A felizgató keleti képzelmet 5127 3, I | képzelmet nagyon hidegen hagyta a szertartás nélküli protestáns 5128 3, I | értett meg egyebet, mint a szertartást.~Talán idővel?~ 5129 3, I | szertartást.~Talán idővel?~A fényes lakodalom véget ért, 5130 3, I | fényes lakodalom véget ért, a vendégek hazamentek, a menyasszony 5131 3, I | a vendégek hazamentek, a menyasszony ott maradt vőlegénye 5132 3, I | hogy szíve reszket, s ez a remegés elterjed egész valóján.~ 5133 3, I | elterjed egész valóján.~Az a véghetetlen kincs, amit 5134 3, I | meri. Varázs alatt van.~A , a feleségnem tud 5135 3, I | Varázs alatt van.~A , a feleségnem tud az ő közellétéről 5136 3, I | fehér arcán, meg volna törve a varázs, mely a közeledőt 5137 3, I | volna törve a varázs, mely a közeledőt megdermeszti; 5138 3, I | akit ama végzetes éjszakán a halálból felébresztett, 5139 3, I | mint egy oltárkép, melyről a ránézőre hideg sugárzik; 5140 3, I | alakot, akkor meg lesz törve a varázs; de akkor még nagyobb 5141 3, I | nagy, sötétkék szemét reá a hölgy, s e szemek tekintetéből 5142 3, I | tekintetéből annyit tanul meg a kérdező, mintha a csillagos 5143 3, I | tanul meg a kérdező, mintha a csillagos ég minden titkaiba 5144 3, I | hosszú selyem szempilláival a hölgy.~– Nem érzesz hozzám 5145 3, I | hozzám szerelmet? – eseng a férj epedő sóhajjal.~Még 5146 3, I | Még egyszer e tekintet! A fehér arcú azt kérdezi:~– 5147 3, I | engedelmes neje leszek önnek. Ez a sorsom. Ön velem annyi jót 5148 3, I | és eltakarta arcát.~Ez a minden fájdalmát eltagadó, 5149 3, I | megölelni egy mártírnőt? a szentkép szobrát a pálmaággal 5150 3, I | mártírnőt? a szentkép szobrát a pálmaággal és a töviskoszorúval? 5151 3, I | szobrát a pálmaággal és a töviskoszorúval? kinek a 5152 3, I | a töviskoszorúval? kinek a vére forrna fel egy visszatérő 5153 3, II | II. A VÉDÖRDÖG~Talán máskor is 5154 3, II | egy férj nem találta meg a neje szívét?~S talán más 5155 3, II | orvoslatot. Mit lehet tenni a tél ellen? várni kell a 5156 3, II | a tél ellen? várni kell a tavaszt.~A mohamedán szülők 5157 3, II | ellen? várni kell a tavaszt.~A mohamedán szülők leánya 5158 3, II | annak az arcát se lássa a menyegzőnapig. Azt nem is 5159 3, II | se férj. Engedelmeskedés a dolga. A férj meg fogja 5160 3, II | Engedelmeskedés a dolga. A férj meg fogja becsülni, 5161 3, II | egészséges lehelete legyen; a szíve után nem kérdezősködik 5162 3, II | házánál aztán mást tanult a leány. Azt, hogy a keresztyéneknél 5163 3, II | tanult a leány. Azt, hogy a keresztyéneknél az ábrándozás 5164 3, II | másról beszéljen neki, mint a női kötelességekről; mert 5165 3, II | úton menjen, amelyen az a másik leány sötét éjjel 5166 3, II | biztatják magukat, hogy majd jön a tavasz, s az a szíveket 5167 3, II | majd jön a tavasz, s az a szíveket átmelegíti. Mihály 5168 3, II | szíveket átmelegíti. Mihály a menyegzői nap után elvitte 5169 3, II | ékszerekkel; megismerteté a nagy városok mulatságaival. 5170 3, II | Hatástalan volt minden. A holdsugár nem ad meleget 5171 3, II | holdsugár nem ad meleget a gyújtótükörben sem.~A 5172 3, II | meleget a gyújtótükörben sem.~A szelíd volt, gyöngéd, 5173 3, II | örömben, se szomorúságban. A szíve el volt temetve.~Timár 5174 3, II | nőt vett feleségül.~Ezzel a tudattal jött vissza külföldi 5175 3, II | maradni Komáromban, s lakásul a Brazovics-házat rendezi 5176 3, II | ügyei számára, hogy abba a házba, hol neje lakik, semmi 5177 3, II | hogy neje egyedül van.~A világ előtt mindig együtt 5178 3, II | jelennek meg. Társaságokba a férjével együtt jár; 5179 3, II | el. Mindenki magasztalja a férj sorsát, milyen boldog 5180 3, II | hozzá semmi rágalom.~És a tavasz mégsem olvasztja 5181 3, II | tavasz mégsem olvasztja fel a szív jegeit. A napok csak 5182 3, II | olvasztja fel a szív jegeit. A napok csak magasabbra emelik 5183 3, II | napok csak magasabbra emelik a jéghegyeket.~Mihály átkozza 5184 3, II | jéghegyeket.~Mihály átkozza a sorsot.~Minden kincseinek 5185 3, II | rosszabb nézve, hogy gazdag. A pompa, a birtok még tágítja 5186 3, II | nézve, hogy gazdag. A pompa, a birtok még tágítja a távolt 5187 3, II | pompa, a birtok még tágítja a távolt közöttük. A szegény 5188 3, II | tágítja a távolt közöttük. A szegény ember szűk négy 5189 3, II | akik egymáshoz tartoznak. A napszámos, a hajóslegény, 5190 3, II | tartoznak. A napszámos, a hajóslegény, akinek egy 5191 3, II | asztala van: boldogabb ember. A favágó, aki mikor fűrészel, 5192 3, II | fűrészel, az egyik végét a fűrésznek a feleség fogja, 5193 3, II | egyik végét a fűrésznek a feleség fogja, az boldog 5194 3, II | azok, mikor elvégezték a munkát, leülnek a földre, 5195 3, II | elvégezték a munkát, leülnek a földre, s esznek egy szilkéből 5196 3, II | emberek.~Timár meggyűlölte a gazdagságát, s hozzáfogott, 5197 3, II | sikerült neki az elszegényedés. A szerencse hódol annak, aki 5198 3, II | lehetővé és valóvá lett a kezében: a kocka mindig 5199 3, II | és valóvá lett a kezében: a kocka mindig hatot fordult; 5200 3, II | szerencsejátékban akarta elveszteni a pénzét, szétrobbantotta 5201 3, II | pénzét, szétrobbantotta a bankot. A pénz özönlött 5202 3, II | szétrobbantotta a bankot. A pénz özönlött oda, ahol 5203 3, II | csókjáért.~Pedig hiszen a pénz mindenható. Mennyi 5204 3, II | titkolják; csak ennek az egynek a szerelmét nem, aki igazán, 5205 3, II | kötelességeit megtöri.~De nem talál a gyűlöletre okot. Soha senki 5206 3, II | okot. Soha senki sem látja a nőt másként, mint férje 5207 3, II | férje egy hétig távol van a várostól, akkor ő egy hétig 5208 3, II | egy hétig nem hagyja el a házat.~Igen, de benn a házban? 5209 3, II | el a házat.~Igen, de benn a házban? Mert hisz a világ 5210 3, II | benn a házban? Mert hisz a világ átlátszó, de a ház 5211 3, II | hisz a világ átlátszó, de a ház falai nem!~Óh! erre 5212 3, II | ház falai nem!~Óh! erre a kérdésre volt még Mihálynak 5213 3, II | legsúlyosabb felelete.~Abban a házban együtt lakott Timéával 5214 3, II | védördöge.~Hiszen annak a nőnek minden léptét, szavát, 5215 3, II | egy másik , aki gyűlöli a férjet is, a nőt is, s aki 5216 3, II | aki gyűlöli a férjet is, a nőt is, s aki bizony sietne 5217 3, II | s aki bizony sietne mind a kettőt szerencsétlenné tenni, 5218 3, II | szerencsétlenné tenni, ha egy árnyékát a bűnnek elleshetné e falak 5219 3, II | falak között.~Ha Timéa abban a percben, amidőn Mihályt 5220 3, II | hogy maga mellett tartá azt a leányt, aki menyasszonya 5221 3, II | menyasszonya volt annak a férfinak, akivel őneki találkozni 5222 3, II | találkozni sem szabad soha.~Ez a két kegyetlen gyűlölő szem 5223 3, II | őt mindenüvé kíséri.~Amíg a védördög hallgat, addig 5224 3, II | kerülte figyelmét, hogy a kínálkozó alkalmat felhasználja 5225 3, II | Timéa ragyogni akar azzal a nagylelkűségével, hogy ő 5226 3, II | nagylelkűségével, hogy ő a ház egykori kisasszonyát 5227 3, II | testvéreként, mint úrhölgyet tartja a háznál. Athalie csak azért 5228 3, II | mindennap erővel vette ki a kezéből a seprőt, mikor 5229 3, II | erővel vette ki a kezéből a seprőt, mikor szobáját takarítani 5230 3, II | különösen ha vendégek jöttek a házhoz ebédre, nem győzte 5231 3, II | házhoz ebédre, nem győzte őt a konyhából előidézni.~Athalie 5232 3, II | azok közül kiválasztotta a legkopottabb, a legpiszkosabb 5233 3, II | kiválasztotta a legkopottabb, a legpiszkosabb öltözékét, 5234 3, II | s azon is, könnyebb volt a lelkének, mikor egy lyukat 5235 3, II | mikor egy lyukat égethetett a konyhában, vagy egy olajpecsétet 5236 3, II | egy olajpecsétet ejthetett a lámpaelkészítésnél. Tudta, 5237 3, II | tette, hogy ellopta tőle a boglárt, üveg helyett nemes 5238 3, II | nemes opált tétetett bele; a piszkos, kopott öltözeteket 5239 3, II | öltözeteket pedig egyszer mind a tűzbe dobta, s ugyanazon 5240 3, II | szolgálatkészséggel ugrott a parancsot teljesíteni, mint 5241 3, II | korbáccsal kergetnek. Még a hangját is elváltoztatta, 5242 3, II | Timéával beszélt. Nem szólt a maga természetes hangján 5243 3, II | legfinomultabb neme volt a bosszantásnak, az, hogy 5244 3, II | hogy kifogyhatatlan volt a házastársaknak egymás előtt 5245 3, II | hozzá, lepje meg. Fogja be a szemét kezével, vajon kitalálja-e, 5246 3, II | azoknak tűrniök kellett a gúnyt, mely alázatosság, 5247 3, II | kellett azt legjobban.~Ez a szembe hízelgő arc mint 5248 3, II | Athalie, mikor letehette a magát és másokat kínzó álarcot, 5249 3, II | saját szobájában, hogy verte a földhöz azt a seprűt, amit 5250 3, II | hogy verte a földhöz azt a seprűt, amit Timéától nem 5251 3, II | Timéától nem engedett kivenni a kezéből; s aztán nekiállt 5252 3, II | kezéből; s aztán nekiállt a seprű nyelével ütni a székeket 5253 3, II | nekiállt a seprű nyelével ütni a székeket és pamlagokat; 5254 3, II | azt mondta: porol, pedig a dühét töltötte rajtuk. Mikor 5255 3, II | szorult az ajtó alá, vagy a ruhaujja akadt a kilincsbe, 5256 3, II | alá, vagy a ruhaujja akadt a kilincsbe, akkor fogcsikorgatva 5257 3, II | Szegény Zófi mama bújt a leánya elől, s rettegett 5258 3, II | Athalie-nak igazi hangját hallá a háznál, akinek Athalie mindennap 5259 3, II | rettegett egy szobában hálni a leányával, s a hűséges szakácsnőnek 5260 3, II | szobában hálni a leányával, s a hűséges szakácsnőnek egy 5261 3, II | bizalmas órában megmutogatá a kék és zöld foltokat karjain, 5262 3, II | zöld foltokat karjain, amik a szép Athalie kezének nyomai. 5263 3, II | fülébe súgva: „Miért szültél a világra!”~Hah! milyen jólesett 5264 3, II | hordhatott, milyen rosszak a cselédei, mi kárt tettek 5265 3, II | kapott.~És aztán, mikor a napot bevégzé Athalie nyílt 5266 3, II | neki, hogy segítsen valaki a vetkőztetésnél, letépte 5267 3, II | vetkőztetésnél, letépte magáról a ruhákat; csombókra akadt 5268 3, II | fésűvel, cibálta marokkal a szegény hajat, mintha a 5269 3, II | a szegény hajat, mintha a másé volna, vagy mintha 5270 3, II | földre vetett ruháin; elfújta a gyertyáját, bűzölni hagyva 5271 3, II | vetve magát, beleharapott a vánkosba, azt tépte a fogaival, 5272 3, II | beleharapott a vánkosba, azt tépte a fogaival, és gondolkozott 5273 3, II | egy ajtót hallott csukódni a háznál. A férj megy magányos 5274 3, II | hallott csukódni a háznál. A férj megy magányos szobájába 5275 3, II | állandóan az, aki volt: csupán a férj kezd napról napra jobban 5276 3, II | elül neje mellett, néha a kezét is kezében tartja; 5277 3, II | hogy valamit szólt volna. A férfiak utoljára is nem 5278 3, II | uralkodni titkaik fölött, mint a nők.~Egy időben Timár azt 5279 3, II | nők.~Egy időben Timár azt a szokást veszi fel, hogy 5280 3, II | mikorra várják, és aztán a mondott napnál hamarább 5281 3, II | senki. Úgy tesz, mintha a véletlen hozta volna haza, 5282 3, II | akarja mutatni, mit keres. De a homlokára van írva. Gyanakodik. 5283 3, II | időre távol marad.~Mikor a házastársak búcsúcsókot 5284 3, II | érezte volna ki belőle azt a gúnyt, amit Mihály megérzett.~ 5285 3, II | amit Mihály megérzett.~A káröröm, a bolondul járt 5286 3, II | Mihály megérzett.~A káröröm, a bolondul járt embert lenéző 5287 3, II | lenéző gúny volt abban.~Ez a mosoly volt az, mely azt 5288 3, II | felé, délben visszafordítá a kocsiját, s éjszakára hazakerült 5289 3, II | az ő szobájába, s annak a kulcsát mindig zsebében 5290 3, II | olvasni lefekvés után, s a komornának rendesen be kellett 5291 3, II | hogy nem maradt-e égve a gyertyája.~Timéa hálószobáján 5292 3, II | halavány világot derengetett a szobában.~Mihály félrevonta 5293 3, II | szobra feküdt előtte, akit a Szent Borbála kajütjében 5294 3, II | Nyugodtan, rendesen vert a szív.~Semmi áruló jelenség… 5295 3, II | s egy viasztekercs volt a kezében. Megint az a bántó 5296 3, II | volt a kezében. Megint az a bántó gúnymosoly az arcán.~– 5297 3, II | Mihály reszketett, mint a tetten kapott tolvaj.~– 5298 3, II | Athalie, s aztán meggyújtá a viasztekercset, s szolgálatkészen 5299 3, II | szolgálatkészen világított Mihálynak a szobájáig, ott letette a 5300 3, II | a szobájáig, ott letette a viasztekercset az asztalra, 5301 3, II | Ismét találkozott azzal a gúnymosollyal, mely Athalie 5302 3, II | kérdezé Athalie, felfogva a rászögezett kérdő tekintetet.~ 5303 3, II | valamit?~Mihály körül zúgott a világ erre a szóra. Nem 5304 3, II | körül zúgott a világ erre a szóra. Nem tudott szólni.~– 5305 3, II | igézete bűvkörébe hódítva a kábult férfit.~– Mit tud 5306 3, II | én jól tudom. Óh! önnek a férji becsülete jól meg 5307 3, II | becsülete jól meg van őrizve. Ha a mesék százszemű Árgusát 5308 3, II | megőrizve, mint általam. Amit ez a tesz, szól, kigondol: 5309 3, II | megtudom azt, és nem érezhet a szíve mélységében olyan 5310 3, II | ne találjak. Ön jót tett a becsületével, mikor engem 5311 3, II | becsületével, mikor engem a házához fogadott. És ön 5312 3, II | közelíthetni. Én vagyok a gyémántzár az ön házán. 5313 3, II | mindent. Mikor ön elmegy a városból, addig az ideig, 5314 3, II | és velem. Egyedüli sétája a sziget, s ott én mindig 5315 3, II | nekem? Nekem, aki ugyanazt a poklot szenvedem, amit ő. 5316 3, II | nagyon gyűlölök. Rám bízhatja a házát. És ön járhat e világba 5317 3, II | megölném őt magam, s ön csak a temetésére jönne haza. Mármost 5318 3, II | hogy mit hágy idehaza. A kifent gyilkot, melyet a 5319 3, II | A kifent gyilkot, melyet a szerelemféltő düh az ön 5320 3, II | árnyékában fogja mégis mindennap a fejét nyugalomra hajtani, 5321 3, II | leányt, aki mást szeret; az a más az enyém volt. Ön elvette 5322 3, II | volt. Ön elvette tőlem ezt a házat, apám, vagyonom mind 5323 3, II | az ön keze alatt hullott a porba; s aztán úrnővé tette 5324 3, II | láthatja, hogy mit tett; önnek a neje nem , hanem mártír. 5325 3, II | addig, amíg ön él. Ezzel a fullánkkal hagyhatja ön 5326 3, II | fullánkkal hagyhatja ön el a házát, Levetinczy úr, és 5327 3, II | örülök, szívemből örülök.~A hölgy lángoló arccal, csikorgatott 5328 3, II | villogó szemekkel hajolt a férfi fölé, ki lankadtan 5329 3, II | roskadt egy karszékbe, s a leány összeszorított ökle 5330 3, II | űzzön el ön házából, ha tud.~A leány arcáról eltűnt minden 5331 3, II | álcázott alázatosság helyett a féktelen indulat kihívó 5332 3, II | elvitte magával, ott hagyva a sötétben a lesújtott férjet. 5333 3, II | magával, ott hagyva a sötétben a lesújtott férjet. Hiszen 5334 3, II | szolgálója, hanem védördöge ennek a háznak.~És Mihálynak úgy 5335 3, II | súgta valami, mikor azt a leányt az égő viasztekerccsel 5336 3, II | felugorjék helyéből, megragadja a hölgy karját, keresztbe 5337 3, II | karját, keresztbe tegye a lábát azon ajtó előtt, és 5338 3, II | ama végzetes estén, midőn a hajó elsüllyedt, s felkarolva 5339 3, II | rémkiáltással: „süllyed a ház! meneküljünk!” fusson 5340 3, II | ahol nem őrzi senki…~Ez a gondolat zúgott agyában… 5341 3, II | Így kellene most tenni.~A hálószoba ajtaja felnyílt, 5342 3, II | visszatekintett reá; ezután belépett a hálószobába, az ajtó bezárult, 5343 3, II | bezárult, s Mihály ott maradt a sötétben.~Óh milyen nagy 5344 3, II | sötétben!~Aztán hallá, hogy a hálószoba zárában kettőt 5345 3, II | hálószoba zárában kettőt fordul a kulcs.~Az ő sorsa el volt 5346 3, II | ő sorsa el volt ítélve.~A sötétben fölállt. Tapogatózva 5347 3, II | ne ébresszen még valakit a háznál, meg ne tudják, hogy 5348 3, II | hogy itthon járt. Mikor a sötétben mindent összeszedett, 5349 3, II | az ajtaján, halkan zárt a kulccsal, mint a tolvaj, 5350 3, II | halkan zárt a kulccsal, mint a tolvaj, mint a szökevény, 5351 3, II | kulccsal, mint a tolvaj, mint a szökevény, s nesztelenül 5352 3, II | nesztelenül osonva hagyta el a házat. Kiűzte őt abból az 5353 3, II | házat. Kiűzte őt abból az a leány!~Künn az utcán az 5354 3, II | aki nem akar észrevétetni.~A szél süvöltött az utcákon, 5355 3, II | szél süvöltött az utcákon, a szemközt vágott, s Timár 5356 3, II | kutyát nem kellene kiverni a házból.~ 5357 3, III | III. TAVASZVIRÁNY~A zord utótéli idő egész Bajáig 5358 3, III | frissen hullott lepte a mezőket, s az erdők még 5359 3, III | erdők még kopárak voltak.~A viharos hideg időhöz hozzáillett 5360 3, III | amiről gondolkozott.~Annak a kegyetlen leánynak igaza 5361 3, III | leánynak igaza volt.~Nemcsak a férj szerencsétlen, hanem 5362 3, III | az asszony is.~Csakhogy a férj kétszeresen az, mert 5363 3, III | az, mert ő szerezte azt a balsorsot mindkettőjüknek.~ 5364 3, III | kincseit meglelte, azzal a szándékkal tartotta azokat 5365 3, III | s most abban bűnhődik.~A szegény ember komisz ember; 5366 3, III | komisz ember; hanem azért a szegény ember lehet boldog; 5367 3, III | szegény ember lehet boldog; a gazdag ember dicső ember, 5368 3, III | dicső ember, hanem azért a gazdag ember boldogtalan.~ 5369 3, III | szeretni? Nincsenek meg azok a nemes tulajdonok benne, 5370 3, III | amikért egy férfit szerethet a ? Arcának összhangzatos 5371 3, III | örökké visszatérő válasz.~A legkeserűbb önvád egy férfi 5372 3, III | egy férfi lelkében, még a bűntudatnál is súlyosabb: „ 5373 3, III | súlyosabb: „engem nem tud a szeretni!”~De hát mire 5374 3, III | akkor az élet? Mi célja van a napok sorának még azután?~ 5375 3, III | lesz. Ez az első stádium.~A második stádium aztán, hogy 5376 3, III | leveleit ide utasíttatá a kereskedelmi telepére. Már 5377 3, III | kifagyott vagy nem fagyott a repce; ha fölemelték is 5378 3, III | repce; ha fölemelték is a vámot az angol határon; 5379 3, III | határon; ha emelkedtek is a metallique-ok.~De talált 5380 3, III | tartalmának nagyon megörült. Mind a kettőt zsebébe tette, s 5381 3, III | figyelemmel jegyezte fel a tudósításokat, s amint végzett, 5382 3, III | ahogy nálunk szokott, ahol a telet mindjárt a nyár váltja 5383 3, III | szokott, ahol a telet mindjárt a nyár váltja fel. S Baján 5384 3, III | Baján alul megváltozott már a táj is.~Amint Mihály váltott 5385 3, III | alatt heteket sietett volna a természet, már Mohácsnál 5386 3, III | bársonnyal volt bevonva a mező; Újvidéknél már tarka 5387 3, III | Újvidéknél már tarka volt a vidék a tavasz virágaitól, 5388 3, III | Újvidéknél már tarka volt a vidék a tavasz virágaitól, s Pancsova 5389 3, III | virágaitól, s Pancsova tájékán a repcevetések arany táblái 5390 3, III | arany táblái mosolyogtak a síkon, s a halmokat mintha 5391 3, III | táblái mosolyogtak a síkon, s a halmokat mintha rózsaszínű 5392 3, III | mintha rózsaszínű fedné, a mandula és barack virágzik. 5393 3, III | barack virágzik. Olyan ez a kétnapi út, mint egy álomkép. 5394 3, III | Még tegnapelőtt Komáromban a hófehér mező, s ma már az 5395 3, III | mező, s ma már az Al-Dunán a virágzó erdők!~Mihály éjszakára 5396 3, III | fölkelt, kocsira ült, hogy a Dunán rakodó hajóit megtekintse.~ 5397 3, III | volt ott semmi baj.~– Mehet a tekintetes úr kacsázni!~ 5398 3, III | uram utasítá. Előhozatá a kis ladikot, belerakatott 5399 3, III | egy hétig elő nem kerül a nádasból, ami tele van ilyenkor 5400 3, III | szárnyas vaddal; seregestől jár a vadruca, kapóra jön a mocsári 5401 3, III | jár a vadruca, kapóra jön a mocsári szalonka, a gójzer 5402 3, III | jön a mocsári szalonka, a gójzer szalonka, a kócsag, 5403 3, III | szalonka, a gójzer szalonka, a kócsag, amit csak a tolláért 5404 3, III | szalonka, a kócsag, amit csak a tolláért lőnek; még pelikán 5405 3, III | vadászni, hajós embernek ez a mulatsága.~Hanem Mihály 5406 3, III | ezúttal meg sem töltötte azt a puskát.~Csendesen leeresztette 5407 3, III | Csendesen leeresztette a ladikját víz mentében, míg 5408 3, III | ott aztán marokra kapta a kettős evezőt, s átvágott 5409 3, III | kettős evezőt, s átvágott a Dunán.~Amint a sziget végét 5410 3, III | átvágott a Dunán.~Amint a sziget végét megkerülte, 5411 3, III | gyorsan tájékozta magát. A délnek elterülő nádas közepéből 5412 3, III | nyárfák hegyei, arra tartott.~A nádas között járt út volt 5413 3, III | de hozzáértő embernek az a . Ahol egyszer már volt 5414 3, III | úr, az vadászik.~Csakhogy a vadászatnak korlátai is 5415 3, III | Almira nem vehet részt; a madarakra vadászni szigorúan 5416 3, III | viszont Almirára nézve a marmoták vannak tilalom 5417 3, III | harmadéve honosultak meg a szigeten, mikor a Duna befagyott, 5418 3, III | honosultak meg a szigeten, mikor a Duna befagyott, s a jégen 5419 3, III | mikor a Duna befagyott, s a jégen átjöttek. Azokra nem 5420 3, III | vadászni.~No, hát vadásznak a víziállatokra. Az is szép 5421 3, III | szép sport!~Almira begázol a szép tiszta vízbe, a halomban 5422 3, III | begázol a szép tiszta vízbe, a halomban fekvő nagy kavicsok 5423 3, III | aztán nagyot ugrik, kikapja a bedugott lábát, s három 5424 3, III | szűkölve, nyihogva ugrál ki a vízből, a negyedik lábára 5425 3, III | nyihogva ugrál ki a vízből, a negyedik lábára egy fekete 5426 3, III | kétségbeesetten szűköl, míg kinn a parton le tudja rázni a 5427 3, III | a parton le tudja rázni a lábáról a félelmes szörnyeteget, 5428 3, III | le tudja rázni a lábáról a félelmes szörnyeteget, akkor 5429 3, III | Narcisszával; s elkezdik a rákot vallatni, hogy mennyiért 5430 3, III | hogy mennyiért engedné a csontjábul kiszedetni a 5431 3, III | a csontjábul kiszedetni a húsát. A retrográd fenevad 5432 3, III | csontjábul kiszedetni a húsát. A retrográd fenevad persze 5433 3, III | mindenáron vissza akar hátrálni a vízbe. A két vadász aztán 5434 3, III | vissza akar hátrálni a vízbe. A két vadász aztán előre-hátra 5435 3, III | aztán előre-hátra pofozza a talpaival, míg egyszer hanyatt 5436 3, III | fordítják, s akkor aztán mind a hárman meg vannak akadva, 5437 3, III | Almira is, Narcissza is, meg a rák is.~Most Almira figyelme 5438 3, III | valakit érez. Ismerős közelít a vízen.~Nem ugat eléje, csak 5439 3, III | forma az nála. Megismeri a csónakászt.~Mihály kiszökik 5440 3, III | Mihály kiszökik csónakából a partra, s megköti a fűzcölöphöz 5441 3, III | csónakából a partra, s megköti a fűzcölöphöz a csónakot, 5442 3, III | s megköti a fűzcölöphöz a csónakot, azután megcirógatja 5443 3, III | semmi baj?”~Felel neki arra a kutya mindenfélét, csakhogy 5444 3, III | newfoundlandi kutyanyelven. A hangzásából ítélve a válasz 5445 3, III | kutyanyelven. A hangzásából ítélve a válasz megnyugtató.~Most 5446 3, III | jajveszékelés zavarja meg a kedélyes találkozási jelenetet. 5447 3, III | Narcissza olyan közel ment a hanyatt fekve kalimpázó 5448 3, III | egyik ollójával belekapott a fülébe, aztán a hat horgas 5449 3, III | belekapott a fülébe, aztán a hat horgas lábával meg a 5450 3, III | a hat horgas lábával meg a pofájába.~Timár rögtön a 5451 3, III | a pofájába.~Timár rögtön a vész színhelyén termett, 5452 3, III | lélekjelenlétével azonnal felfogva a veszély nagyságát, ott ragadá 5453 3, III | nagyságát, ott ragadá meg a páncélos gonosztevőt, ahová 5454 3, III | ujjaival összenyomva annak a fejét, kényszeríté őt áldozatának 5455 3, III | azután pedig úgy vágta a szörnyet a parthoz, hogy 5456 3, III | pedig úgy vágta a szörnyet a parthoz, hogy rögtön elterült, 5457 3, III | elterült, átadva fekete lelkét a pokolnak. Mire Narcissza 5458 3, III | Timár hozzálátott, hogy a ladikban hozott holmikat 5459 3, III | Könnyen vállára veheti. De a puska, a puska! Azt Almira 5460 3, III | vállára veheti. De a puska, a puska! Azt Almira nem szereti 5461 3, III | Azt Almira nem szereti a kézben látni. Itt hagyni 5462 3, III | erre jár, s elviszi.~Hát a puskával azt gondolta ki 5463 3, III | valami diadaljelt, mint a kis pudli a gazdája pálcáját.~ 5464 3, III | diadaljelt, mint a kis pudli a gazdája pálcáját.~A Narcissza 5465 3, III | pudli a gazdája pálcáját.~A Narcissza csak maradt Mihály 5466 3, III | Mihály vállán, s dorombolt a fülébe.~Mihály halad Almira 5467 3, III | itt, andalító egyedüllét.~A paradicsom gyümölcsfái most 5468 3, III | hajló csipkerózsákból, s a fűszőnyeg pompás zöldje 5469 3, III | az arany napsugár kihívja a virág szerelmét, az illatot, 5470 3, III | az illatot, attól terhes a lég; az ember minden lélegzetvételnél 5471 3, III | aranyat és szerelmet lehel be. A virágok erdejét mély zsongás 5472 3, III | e titokszerű zsongásban, a virágok szemeiben Isten 5473 3, III | S hogy énekese is legyen a templomnak, a fülemile énekli 5474 3, III | is legyen a templomnak, a fülemile énekli Szent Dávid 5475 3, III | Szent Dávid zsoltáraiból a panaszt, a pacsirta a dicséretet; 5476 3, III | zsoltáraiból a panaszt, a pacsirta a dicséretet; csakhogy 5477 3, III | zsoltáraiból a panaszt, a pacsirta a dicséretet; csakhogy szebben, 5478 3, III | mint Dávid király!~Mikor a sűrű orgonabokrok lilaszínnel 5479 3, III | szétnyílnak, s meglátszik a kis szigeti lak, Mihály 5480 3, III | megáll, mintegy leigézve.~A kis lak lángban áll; de 5481 3, III | kiáltá, eléje futott. Timár a hangjáról is ráismere: Noémi 5482 3, III | ráismere: Noémi volt az.~A kis Noémi, akit már harmadfél 5483 3, III | Ah, Timár úr! – kiált a lyánka az érkező elé szaladva, 5484 3, III | érkezőt.~Mihály viszonozza a kézszorítást, és szemeit 5485 3, III | szemeit egy percig ott feledi a leány arcán.~Íme egy arc, 5486 3, III | régen láttuk öntszól a leány.~– Mint megszépült 5487 3, III | nyilatkozatában éppoly természetes a gyöngédség, mint a durvaság.~ 5488 3, III | természetes a gyöngédség, mint a durvaság.~A leány valóban 5489 3, III | gyöngédség, mint a durvaság.~A leány valóban sokat nyert 5490 3, III | Sajátszerű fiziológiája az a leányarcoknak, hogy némely 5491 3, III | ideálszép gyermeknek, mikor a hajadoni átalakuláson átmegy, 5492 3, III | természetes magyarázata? Talán a fejlő érzelmek idomítják 5493 3, III | fejlő érzelmek idomítják át a fejlő arcot, s a tartós 5494 3, III | idomítják át a fejlő arcot, s a tartós és rossz indulat, 5495 3, III | tartós és rossz indulat, a bánat és az öröm, a nyugtalanság 5496 3, III | indulat, a bánat és az öröm, a nyugtalanság és a béke idomítja 5497 3, III | öröm, a nyugtalanság és a béke idomítja át a vonásokat, 5498 3, III | nyugtalanság és a béke idomítja át a vonásokat, mint a tengeri 5499 3, III | idomítja át a vonásokat, mint a tengeri csiga a csigaházat.~ 5500 3, III | vonásokat, mint a tengeri csiga a csigaházat.~Noémi arcáról


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License