1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327
Part, Chapter
5001 3, I | bűnbocsátó követ, nem isznak a Zenzemet-kútból, őket a
5002 3, I | a Zenzemet-kútból, őket a pap nem esketi, nem tanítja,
5003 3, I | másvilág; őértük nem jön el a halál óráján a lelket a
5004 3, I | nem jön el a halál óráján a lelket a testtől elválasztó
5005 3, I | a halál óráján a lelket a testtől elválasztó Azrael
5006 3, I | angyal, őket nem vallatja ki a halál után a Monkár és Nakir
5007 3, I | vallatja ki a halál után a Monkár és Nakir angyal,
5008 3, I | Izmail kútjában, nem lökik be a Morhut vermébe, őket nem
5009 3, I | őket nem támasztja fel a halálból az Izrafil angyal
5010 3, I | Alsirát-hídon, nem is esnek le róla a hétféle pokolba, mik közül
5011 3, I | temperatúrájú pokol még a „Gyehenna”, az utána következők
5012 3, I | utána következők pedig: a Ladhána, Hotáma, Száir,
5013 3, I | fokozatosan melegebbek. Ettől a nőknek mind nincs miért
5014 3, I | viszont nem is jutnak el a paradicsomba a nagy Tubafa
5015 3, I | jutnak el a paradicsomba a nagy Tubafa árnyéka alá,
5016 3, I | Tubafa árnyéka alá, mert ott a férfiaknak őrájuk semmi
5017 3, I | minden férfira hetvenhét. – A mohamedán nő semmi sem,
5018 3, I | lelke virágillat, elfújja a szél, és nincs többé.~Azért
5019 3, I | szél, és nincs többé.~Azért a nagytiszteletű úrnak fölöttébb
5020 3, I | úrnak fölöttébb megnehezült a feladata, amidőn Timéát
5021 3, I | próbálkozott.~Az első nap, mikor a másvilág gyönyörűségét magyarázta
5022 3, I | gyönyörűségét magyarázta a nagytiszteletű úr Timéának,
5023 3, I | fognak, s egymáséi lesznek, – a leány ezt a kérdést intézte
5024 3, I | egymáséi lesznek, – a leány ezt a kérdést intézte hozzá:~–
5025 3, I | hozzá:~– Vajon azt fogja-e a másvilágon minden ember
5026 3, I | szeretett, vagy azt, akivel a pap összeeskette?~Ez fogas
5027 3, I | Ez fogas kérdés volt; de a nagytiszteletű úr puritán
5028 3, I | mást szeressen, mint akivel a pap összeeskette, s viszont
5029 3, I | nem lehető, hogy akivel a pap összeeskette, azt ne
5030 3, I | egészen korrekt”.~Hanem ezt a kérdést nem közölte a nagytiszteletű
5031 3, I | ezt a kérdést nem közölte a nagytiszteletű úr Timárral.~
5032 3, I | nagytiszteletű úr Timárral.~A másodnapi tanításon megint
5033 3, I | apja, szintén oda jut-e a másvilágon, ahova ő?~A nagytiszteletű
5034 3, I | jut-e a másvilágon, ahova ő?~A nagytiszteletű úr erre a
5035 3, I | A nagytiszteletű úr erre a kényes kérdésre bizony nem
5036 3, I | kíváncsisággal.~Már erre a kérdésre kegyes örvendezéssel
5037 3, I | hogy ha együtt leszünk a mennyországban, akkor az
5038 3, I | esperes úr szörnyen vakarta a füle környékét erre a kérdésre,
5039 3, I | vakarta a füle környékét erre a kérdésre, s azt mondta,
5040 3, I | s azt mondta, hogy ezt a skrupulózus dolgot az egyetemes
5041 3, I | Timárnak, hogy jó lesz már a kisasszonyt megkeresztelni
5042 3, I | megkeresztelni s megesketni, a további dogmákról világosítsa
5043 3, I | dogmákról világosítsa fel majd a férje.~Végbe is ment a legközelebbi
5044 3, I | majd a férje.~Végbe is ment a legközelebbi vasárnapon
5045 3, I | legközelebbi vasárnapon a szent szertartás. Timéa
5046 3, I | gyakorolt kedélyére, mint az a másik templom, melyből a
5047 3, I | a másik templom, melyből a rossz gyerekek kikergették,
5048 3, I | kartartókban, képekkel voltak tele a falak, tömjénillat párolgott,
5049 3, I | csengettyűszóra térdre hullott a nép; képzelmet izgató képek
5050 3, I | leülnek hosszú padokba külön a férfiak, külön az asszonyok,
5051 3, I | ki-ki maga elé, s mikor a kántor elkezdi, ráriad az
5052 3, I | elhallgat minden ember; a magas szószékre fellépdel
5053 3, I | magas szószékre fellépdel a lelkész, és elkezd beszélni
5054 3, I | bámul, hogy amint abban a templomban három sűrű padnégyszög
5055 3, I | nem szólal, ki nem nyitja a száját, még csak szomszédjához
5056 3, I | szabad kiáltaniok, mikor a prédikációnak vége van.~
5057 3, I | prédikációnak vége van.~Timéa a szószék melletti első sorban
5058 3, I | melletti első sorban ül a főkurátorné mellett, ki
5059 3, I | fog lenni: az vezeti őt ki a keresztelő medencéig, keresztapa
5060 3, I | medencéig, keresztapa pedig a főkurátor úr.~Ismét semmi
5061 3, I | képzelemizgató szertartás: a nagytiszteletű úr beszél
5062 3, I | úr beszél okos dolgokat a vízmedence előtt; egyszer
5063 3, I | annak is csak vége szakad; a neofita meghajtja a fejét
5064 3, I | szakad; a neofita meghajtja a fejét a vízmedence előtt,
5065 3, I | neofita meghajtja a fejét a vízmedence előtt, a lelkész
5066 3, I | fejét a vízmedence előtt, a lelkész a Szentháromság
5067 3, I | vízmedence előtt, a lelkész a Szentháromság nevében megkereszteli
5068 3, I | őt „Zsuzsánnának”. – Ezt a nevet választották neki
5069 3, I | nevet választották neki a keresztszülők.~Azután tart
5070 3, I | egy intést az esperes úr a keresztszülőknek, elszámlálva
5071 3, I | kötelességeiket, s akkor a keresztanya ismét visszavezeti
5072 3, I | keresztanya ismét visszavezeti a felavatott hajadont a padjába,
5073 3, I | visszavezeti a felavatott hajadont a padjába, akkor minden ember
5074 3, I | feláll és imádkozik; de csak a pap fennhangon, a többi
5075 3, I | de csak a pap fennhangon, a többi némán, Timéa pedig
5076 3, I | imádkozás után megint leülnek, s a kántor ez alkalomra nekizendíti
5077 3, I | ez alkalomra nekizendíti a LXXXIII. zsoltárt; „Óh,
5078 3, I | Istene!”, amiből Timéának az a gyenge sejtése támad, hogy
5079 3, I | aggodalmát eloszlatja végre az a másik tiszteletes úr; ez
5080 3, I | fiatalabb, aki másodiknak jő fel a katedrába, s igen szép szónoklatot
5081 3, I | elvégre egy írást vesz ki a könyvéből, s abból felolvassa,
5082 3, I | keresztyén leányzót.~És ez a három légió asszony még
5083 3, I | szót is.~Timéa megnyugodott a történtekben.~Az első kihirdetéstől
5084 3, I | történtekben.~Az első kihirdetéstől a mennyegzőig két hetet kellett
5085 3, I | mindennapos volt Timéánál. A leány őszinte nyájassággal
5086 3, I | mindig. Mihály boldog volt a jövendő előérzetében.~Valahányszor
5087 3, I | rendesen ürügyet talált, hogy a szobát elhagyhassa, s őhelyette
5088 3, I | menyasszonya; hogy mennyit emlegeti a kedves jó Mihályt, aki őróla
5089 3, I | jól gondoskodott, mikor a Szent Borbálán jöttek, hogy
5090 3, I | jöttek, hogy mentette meg a hajótöréstől, a törökök
5091 3, I | mentette meg a hajótöréstől, a törökök általi elfogatástól;
5092 3, I | elfogatástól; hogy esett miatta a vízbe, hogy vitte ki a süllyedő
5093 3, I | miatta a vízbe, hogy vitte ki a süllyedő hajóból, hogy ment
5094 3, I | hajóból, hogy ment vissza a víz alá az ott feledt vagyonért;
5095 3, I | tündér mesemondással, mikor a veszélyes helyeken jártak,
5096 3, I | hogy ápolta betegségében a hajón! Nélküle bizonyosan
5097 3, I | meghalt volna.~Zófi mama a legapróbb körülményekről
5098 3, I | még emlékezik. Hitte, hogy a leány, ki ezeket Zófia asszonynak
5099 3, I | mennyire ragaszkodik önhöz ez a leány!~S Timéa nem jött
5100 3, I | Timár elhitte, hogy ő az a boldog ember, akit e nő
5101 3, I | akit e nő szeretni fog.~A menyegzői nap is eljött.~
5102 3, I | szerencsétlenség nem történt.~A menyasszonyt a hajdani Brazovics-háztól,
5103 3, I | történt.~A menyasszonyt a hajdani Brazovics-háztól,
5104 3, I | már sajátja volt, vitte el a vőlegény a templomba; a
5105 3, I | volt, vitte el a vőlegény a templomba; a menyegzői lakoma
5106 3, I | a vőlegény a templomba; a menyegzői lakoma pedig a
5107 3, I | a menyegzői lakoma pedig a vőlegény házánál volt rendezve.
5108 3, I | mama el nem engedé, hogy a lakoma rendezésére ő ügyeljen
5109 3, I | otthon maradt, egyedül, a hajdani apai háznál, s ugyanabból
5110 3, I | függöny mögé, hogy indul meg a hintók hosszú sora a nyoszolyókkal,
5111 3, I | meg a hintók hosszú sora a nyoszolyókkal, násznagyokkal,
5112 3, I | nyoszolyókkal, násznagyokkal, a vőfélyekkel, a menyasszonnyal,
5113 3, I | násznagyokkal, a vőfélyekkel, a menyasszonnyal, a vőlegénnyel
5114 3, I | vőfélyekkel, a menyasszonnyal, a vőlegénnyel egymás után,
5115 3, I | És azután ott várt, míg a hintók visszarobogtak, el
5116 3, I | hintók visszarobogtak, el a Brazovics-ház előtt, most
5117 3, I | Zófi mama leírta előtte. A lelkészen nem volt semmi
5118 3, I | énekeltek nekik semmit. A vőlegény nemesi bársonyruhát
5119 3, I | délceg alak volt, csakhogy a fejét mindig meghajtva tartá;
5120 3, I | fennhordani, ahogy kell a nemesi díszruha mellé.~Az
5121 3, I | nemesi díszruha mellé.~Az a bűbájos szertartás sem következett
5122 3, I | sem következett be, mikor a vőlegényt és menyasszonyt
5123 3, I | árnyban találkoznak egyedül, s a pap megfogja kezeiket, és
5124 3, I | Ez is elmaradt most. El a közös pohárból ivás és a
5125 3, I | a közös pohárból ivás és a szent csók az oltár előtt:
5126 3, I | egymás mellé, úgy esküsznek. A felizgató keleti képzelmet
5127 3, I | képzelmet nagyon hidegen hagyta a szertartás nélküli protestáns
5128 3, I | értett meg egyebet, mint a szertartást.~Talán idővel?~
5129 3, I | szertartást.~Talán idővel?~A fényes lakodalom véget ért,
5130 3, I | fényes lakodalom véget ért, a vendégek hazamentek, a menyasszony
5131 3, I | a vendégek hazamentek, a menyasszony ott maradt vőlegénye
5132 3, I | hogy szíve reszket, s ez a remegés elterjed egész valóján.~
5133 3, I | elterjed egész valóján.~Az a véghetetlen kincs, amit
5134 3, I | meri. Varázs alatt van.~A nő, a feleség – nem tud
5135 3, I | Varázs alatt van.~A nő, a feleség – nem tud az ő közellétéről
5136 3, I | fehér arcán, meg volna törve a varázs, mely a közeledőt
5137 3, I | volna törve a varázs, mely a közeledőt megdermeszti;
5138 3, I | akit ama végzetes éjszakán a halálból felébresztett,
5139 3, I | mint egy oltárkép, melyről a ránézőre hideg sugárzik;
5140 3, I | alakot, akkor meg lesz törve a varázs; de akkor még nagyobb
5141 3, I | nagy, sötétkék szemét reá a hölgy, s e szemek tekintetéből
5142 3, I | tekintetéből annyit tanul meg a kérdező, mintha a csillagos
5143 3, I | tanul meg a kérdező, mintha a csillagos ég minden titkaiba
5144 3, I | hosszú selyem szempilláival a hölgy.~– Nem érzesz hozzám
5145 3, I | hozzám szerelmet? – eseng a férj epedő sóhajjal.~Még
5146 3, I | Még egyszer e tekintet! A fehér arcú nő azt kérdezi:~–
5147 3, I | engedelmes neje leszek önnek. Ez a sorsom. Ön velem annyi jót
5148 3, I | és eltakarta arcát.~Ez a minden fájdalmát eltagadó,
5149 3, I | megölelni egy mártírnőt? a szentkép szobrát a pálmaággal
5150 3, I | mártírnőt? a szentkép szobrát a pálmaággal és a töviskoszorúval?
5151 3, I | szobrát a pálmaággal és a töviskoszorúval? kinek a
5152 3, I | a töviskoszorúval? kinek a vére forrna fel egy visszatérő
5153 3, II | II. A VÉDÖRDÖG~Talán máskor is
5154 3, II | egy férj nem találta meg a neje szívét?~S talán más
5155 3, II | orvoslatot. Mit lehet tenni a tél ellen? várni kell a
5156 3, II | a tél ellen? várni kell a tavaszt.~A mohamedán szülők
5157 3, II | ellen? várni kell a tavaszt.~A mohamedán szülők leánya
5158 3, II | annak az arcát se lássa a menyegzőnapig. Azt nem is
5159 3, II | se férj. Engedelmeskedés a dolga. A férj meg fogja
5160 3, II | Engedelmeskedés a dolga. A férj meg fogja becsülni,
5161 3, II | egészséges lehelete legyen; a szíve után nem kérdezősködik
5162 3, II | házánál aztán mást tanult a leány. Azt, hogy a keresztyéneknél
5163 3, II | tanult a leány. Azt, hogy a keresztyéneknél az ábrándozás
5164 3, II | másról beszéljen neki, mint a női kötelességekről; mert
5165 3, II | úton menjen, amelyen az a másik leány sötét éjjel
5166 3, II | biztatják magukat, hogy majd jön a tavasz, s az a szíveket
5167 3, II | majd jön a tavasz, s az a szíveket átmelegíti. Mihály
5168 3, II | szíveket átmelegíti. Mihály a menyegzői nap után elvitte
5169 3, II | ékszerekkel; megismerteté a nagy városok mulatságaival.
5170 3, II | Hatástalan volt rá minden. A holdsugár nem ad meleget
5171 3, II | holdsugár nem ad meleget a gyújtótükörben sem.~A nő
5172 3, II | meleget a gyújtótükörben sem.~A nő szelíd volt, gyöngéd,
5173 3, II | örömben, se szomorúságban. A szíve el volt temetve.~Timár
5174 3, II | nőt vett feleségül.~Ezzel a tudattal jött vissza külföldi
5175 3, II | maradni Komáromban, s lakásul a Brazovics-házat rendezi
5176 3, II | ügyei számára, hogy abba a házba, hol neje lakik, semmi
5177 3, II | hogy neje egyedül van.~A világ előtt mindig együtt
5178 3, II | jelennek meg. Társaságokba a nő férjével együtt jár;
5179 3, II | el. Mindenki magasztalja a férj sorsát, milyen boldog
5180 3, II | hozzá semmi rágalom.~És a tavasz mégsem olvasztja
5181 3, II | tavasz mégsem olvasztja fel a szív jegeit. A napok csak
5182 3, II | olvasztja fel a szív jegeit. A napok csak magasabbra emelik
5183 3, II | napok csak magasabbra emelik a jéghegyeket.~Mihály átkozza
5184 3, II | jéghegyeket.~Mihály átkozza a sorsot.~Minden kincseinek
5185 3, II | rosszabb rá nézve, hogy gazdag. A pompa, a birtok még tágítja
5186 3, II | nézve, hogy gazdag. A pompa, a birtok még tágítja a távolt
5187 3, II | pompa, a birtok még tágítja a távolt közöttük. A szegény
5188 3, II | tágítja a távolt közöttük. A szegény ember szűk négy
5189 3, II | akik egymáshoz tartoznak. A napszámos, a hajóslegény,
5190 3, II | tartoznak. A napszámos, a hajóslegény, akinek egy
5191 3, II | asztala van: boldogabb ember. A favágó, aki mikor fűrészel,
5192 3, II | fűrészel, az egyik végét a fűrésznek a feleség fogja,
5193 3, II | egyik végét a fűrésznek a feleség fogja, az boldog
5194 3, II | azok, mikor elvégezték a munkát, leülnek a földre,
5195 3, II | elvégezték a munkát, leülnek a földre, s esznek egy szilkéből
5196 3, II | emberek.~Timár meggyűlölte a gazdagságát, s hozzáfogott,
5197 3, II | sikerült neki az elszegényedés. A szerencse hódol annak, aki
5198 3, II | lehetővé és valóvá lett a kezében: a kocka mindig
5199 3, II | és valóvá lett a kezében: a kocka mindig hatot fordult;
5200 3, II | szerencsejátékban akarta elveszteni a pénzét, szétrobbantotta
5201 3, II | pénzét, szétrobbantotta a bankot. A pénz özönlött
5202 3, II | szétrobbantotta a bankot. A pénz özönlött oda, ahol
5203 3, II | csókjáért.~Pedig hiszen a pénz mindenható. Mennyi
5204 3, II | titkolják; csak ennek az egynek a szerelmét nem, aki igazán,
5205 3, II | kötelességeit megtöri.~De nem talál a gyűlöletre okot. Soha senki
5206 3, II | okot. Soha senki sem látja a nőt másként, mint férje
5207 3, II | férje egy hétig távol van a várostól, akkor ő egy hétig
5208 3, II | egy hétig nem hagyja el a házat.~Igen, de benn a házban?
5209 3, II | el a házat.~Igen, de benn a házban? Mert hisz a világ
5210 3, II | benn a házban? Mert hisz a világ átlátszó, de a ház
5211 3, II | hisz a világ átlátszó, de a ház falai nem!~Óh! erre
5212 3, II | ház falai nem!~Óh! erre a kérdésre volt még Mihálynak
5213 3, II | legsúlyosabb felelete.~Abban a házban együtt lakott Timéával
5214 3, II | védördöge.~Hiszen annak a nőnek minden léptét, szavát,
5215 3, II | egy másik nő, aki gyűlöli a férjet is, a nőt is, s aki
5216 3, II | aki gyűlöli a férjet is, a nőt is, s aki bizony sietne
5217 3, II | s aki bizony sietne mind a kettőt szerencsétlenné tenni,
5218 3, II | szerencsétlenné tenni, ha egy árnyékát a bűnnek elleshetné e falak
5219 3, II | falak között.~Ha Timéa abban a percben, amidőn Mihályt
5220 3, II | hogy maga mellett tartá azt a leányt, aki menyasszonya
5221 3, II | menyasszonya volt annak a férfinak, akivel őneki találkozni
5222 3, II | találkozni sem szabad soha.~Ez a két kegyetlen gyűlölő szem
5223 3, II | őt mindenüvé kíséri.~Amíg a védördög hallgat, addig
5224 3, II | kerülte figyelmét, hogy a kínálkozó alkalmat felhasználja
5225 3, II | Timéa ragyogni akar azzal a nagylelkűségével, hogy ő
5226 3, II | nagylelkűségével, hogy ő a ház egykori kisasszonyát
5227 3, II | testvéreként, mint úrhölgyet tartja a háznál. Athalie csak azért
5228 3, II | mindennap erővel vette ki a kezéből a seprőt, mikor
5229 3, II | erővel vette ki a kezéből a seprőt, mikor szobáját takarítani
5230 3, II | különösen ha vendégek jöttek a házhoz ebédre, nem győzte
5231 3, II | házhoz ebédre, nem győzte őt a konyhából előidézni.~Athalie
5232 3, II | azok közül kiválasztotta a legkopottabb, a legpiszkosabb
5233 3, II | kiválasztotta a legkopottabb, a legpiszkosabb öltözékét,
5234 3, II | s azon is, könnyebb volt a lelkének, mikor egy lyukat
5235 3, II | mikor egy lyukat égethetett a konyhában, vagy egy olajpecsétet
5236 3, II | egy olajpecsétet ejthetett a lámpaelkészítésnél. Tudta,
5237 3, II | tette, hogy ellopta tőle a boglárt, üveg helyett nemes
5238 3, II | nemes opált tétetett bele; a piszkos, kopott öltözeteket
5239 3, II | öltözeteket pedig egyszer mind a tűzbe dobta, s ugyanazon
5240 3, II | szolgálatkészséggel ugrott a parancsot teljesíteni, mint
5241 3, II | korbáccsal kergetnek. Még a hangját is elváltoztatta,
5242 3, II | Timéával beszélt. Nem szólt a maga természetes hangján
5243 3, II | legfinomultabb neme volt a bosszantásnak, az, hogy
5244 3, II | hogy kifogyhatatlan volt a házastársaknak egymás előtt
5245 3, II | hozzá, lepje meg. Fogja be a szemét kezével, vajon kitalálja-e,
5246 3, II | azoknak tűrniök kellett a gúnyt, mely alázatosság,
5247 3, II | kellett azt legjobban.~Ez a szembe hízelgő arc mint
5248 3, II | Athalie, mikor letehette a magát és másokat kínzó álarcot,
5249 3, II | saját szobájában, hogy verte a földhöz azt a seprűt, amit
5250 3, II | hogy verte a földhöz azt a seprűt, amit Timéától nem
5251 3, II | Timéától nem engedett kivenni a kezéből; s aztán nekiállt
5252 3, II | kezéből; s aztán nekiállt a seprű nyelével ütni a székeket
5253 3, II | nekiállt a seprű nyelével ütni a székeket és pamlagokat;
5254 3, II | azt mondta: porol, pedig a dühét töltötte rajtuk. Mikor
5255 3, II | szorult az ajtó alá, vagy a ruhaujja akadt a kilincsbe,
5256 3, II | alá, vagy a ruhaujja akadt a kilincsbe, akkor fogcsikorgatva
5257 3, II | Szegény Zófi mama bújt a leánya elől, s rettegett
5258 3, II | Athalie-nak igazi hangját hallá a háznál, akinek Athalie mindennap
5259 3, II | rettegett egy szobában hálni a leányával, s a hűséges szakácsnőnek
5260 3, II | szobában hálni a leányával, s a hűséges szakácsnőnek egy
5261 3, II | bizalmas órában megmutogatá a kék és zöld foltokat karjain,
5262 3, II | zöld foltokat karjain, amik a szép Athalie kezének nyomai.
5263 3, II | fülébe súgva: „Miért szültél a világra!”~Hah! milyen jólesett
5264 3, II | hordhatott, milyen rosszak a cselédei, mi kárt tettek
5265 3, II | kapott.~És aztán, mikor a napot bevégzé Athalie nyílt
5266 3, II | neki, hogy segítsen valaki a vetkőztetésnél, letépte
5267 3, II | vetkőztetésnél, letépte magáról a ruhákat; csombókra akadt
5268 3, II | fésűvel, cibálta marokkal a szegény hajat, mintha a
5269 3, II | a szegény hajat, mintha a másé volna, vagy mintha
5270 3, II | földre vetett ruháin; elfújta a gyertyáját, bűzölni hagyva
5271 3, II | vetve magát, beleharapott a vánkosba, azt tépte a fogaival,
5272 3, II | beleharapott a vánkosba, azt tépte a fogaival, és gondolkozott
5273 3, II | egy ajtót hallott csukódni a háznál. A férj megy magányos
5274 3, II | hallott csukódni a háznál. A férj megy magányos szobájába
5275 3, II | állandóan az, aki volt: csupán a férj kezd napról napra jobban
5276 3, II | elül neje mellett, néha a kezét is kezében tartja;
5277 3, II | hogy valamit szólt volna. A férfiak utoljára is nem
5278 3, II | uralkodni titkaik fölött, mint a nők.~Egy időben Timár azt
5279 3, II | nők.~Egy időben Timár azt a szokást veszi fel, hogy
5280 3, II | mikorra várják, és aztán a mondott napnál hamarább
5281 3, II | senki. Úgy tesz, mintha a véletlen hozta volna haza,
5282 3, II | akarja mutatni, mit keres. De a homlokára van írva. Gyanakodik.
5283 3, II | időre távol marad.~Mikor a házastársak búcsúcsókot
5284 3, II | érezte volna ki belőle azt a gúnyt, amit Mihály megérzett.~
5285 3, II | amit Mihály megérzett.~A káröröm, a bolondul járt
5286 3, II | Mihály megérzett.~A káröröm, a bolondul járt embert lenéző
5287 3, II | lenéző gúny volt abban.~Ez a mosoly volt az, mely azt
5288 3, II | felé, délben visszafordítá a kocsiját, s éjszakára hazakerült
5289 3, II | az ő szobájába, s annak a kulcsát mindig zsebében
5290 3, II | olvasni lefekvés után, s a komornának rendesen be kellett
5291 3, II | hogy nem maradt-e égve a gyertyája.~Timéa hálószobáján
5292 3, II | halavány világot derengetett a szobában.~Mihály félrevonta
5293 3, II | szobra feküdt előtte, akit a Szent Borbála kajütjében
5294 3, II | Nyugodtan, rendesen vert a szív.~Semmi áruló jelenség…
5295 3, II | s egy viasztekercs volt a kezében. Megint az a bántó
5296 3, II | volt a kezében. Megint az a bántó gúnymosoly az arcán.~–
5297 3, II | Mihály reszketett, mint a tetten kapott tolvaj.~–
5298 3, II | Athalie, s aztán meggyújtá a viasztekercset, s szolgálatkészen
5299 3, II | szolgálatkészen világított Mihálynak a szobájáig, ott letette a
5300 3, II | a szobájáig, ott letette a viasztekercset az asztalra,
5301 3, II | Ismét találkozott azzal a gúnymosollyal, mely Athalie
5302 3, II | kérdezé Athalie, felfogva a rászögezett kérdő tekintetet.~
5303 3, II | valamit?~Mihály körül zúgott a világ erre a szóra. Nem
5304 3, II | körül zúgott a világ erre a szóra. Nem tudott szólni.~–
5305 3, II | igézete bűvkörébe hódítva a kábult férfit.~– Mit tud
5306 3, II | én jól tudom. Óh! önnek a férji becsülete jól meg
5307 3, II | becsülete jól meg van őrizve. Ha a mesék százszemű Árgusát
5308 3, II | megőrizve, mint általam. Amit ez a nő tesz, szól, kigondol:
5309 3, II | megtudom azt, és nem érezhet a szíve mélységében olyan
5310 3, II | ne találjak. Ön jót tett a becsületével, mikor engem
5311 3, II | becsületével, mikor engem a házához fogadott. És ön
5312 3, II | közelíthetni. Én vagyok a gyémántzár az ön házán.
5313 3, II | mindent. Mikor ön elmegy a városból, addig az ideig,
5314 3, II | és velem. Egyedüli sétája a sziget, s ott én mindig
5315 3, II | nekem? Nekem, aki ugyanazt a poklot szenvedem, amit ő.
5316 3, II | nagyon gyűlölök. Rám bízhatja a házát. És ön járhat e világba
5317 3, II | megölném őt magam, s ön csak a temetésére jönne haza. Mármost
5318 3, II | hogy mit hágy idehaza. A kifent gyilkot, melyet a
5319 3, II | A kifent gyilkot, melyet a szerelemféltő düh az ön
5320 3, II | árnyékában fogja mégis mindennap a fejét nyugalomra hajtani,
5321 3, II | leányt, aki mást szeret; az a más az enyém volt. Ön elvette
5322 3, II | volt. Ön elvette tőlem ezt a házat, apám, vagyonom mind
5323 3, II | az ön keze alatt hullott a porba; s aztán úrnővé tette
5324 3, II | láthatja, hogy mit tett; önnek a neje nem nő, hanem mártír.
5325 3, II | addig, amíg ön él. Ezzel a fullánkkal hagyhatja ön
5326 3, II | fullánkkal hagyhatja ön el a házát, Levetinczy úr, és
5327 3, II | örülök, szívemből örülök.~A hölgy lángoló arccal, csikorgatott
5328 3, II | villogó szemekkel hajolt a férfi fölé, ki lankadtan
5329 3, II | roskadt egy karszékbe, s a leány összeszorított ökle
5330 3, II | űzzön el ön házából, ha tud.~A leány arcáról eltűnt minden
5331 3, II | álcázott alázatosság helyett a féktelen indulat kihívó
5332 3, II | elvitte magával, ott hagyva a sötétben a lesújtott férjet.
5333 3, II | magával, ott hagyva a sötétben a lesújtott férjet. Hiszen
5334 3, II | szolgálója, hanem védördöge ennek a háznak.~És Mihálynak úgy
5335 3, II | súgta valami, mikor azt a leányt az égő viasztekerccsel
5336 3, II | felugorjék helyéből, megragadja a hölgy karját, keresztbe
5337 3, II | karját, keresztbe tegye a lábát azon ajtó előtt, és
5338 3, II | ama végzetes estén, midőn a hajó elsüllyedt, s felkarolva
5339 3, II | rémkiáltással: „süllyed a ház! meneküljünk!” fusson
5340 3, II | ahol nem őrzi senki…~Ez a gondolat zúgott agyában…
5341 3, II | Így kellene most tenni.~A hálószoba ajtaja felnyílt,
5342 3, II | visszatekintett reá; ezután belépett a hálószobába, az ajtó bezárult,
5343 3, II | bezárult, s Mihály ott maradt a sötétben.~Óh milyen nagy
5344 3, II | sötétben!~Aztán hallá, hogy a hálószoba zárában kettőt
5345 3, II | hálószoba zárában kettőt fordul a kulcs.~Az ő sorsa el volt
5346 3, II | ő sorsa el volt ítélve.~A sötétben fölállt. Tapogatózva
5347 3, II | ne ébresszen még valakit a háznál, meg ne tudják, hogy
5348 3, II | hogy itthon járt. Mikor a sötétben mindent összeszedett,
5349 3, II | az ajtaján, halkan zárt a kulccsal, mint a tolvaj,
5350 3, II | halkan zárt a kulccsal, mint a tolvaj, mint a szökevény,
5351 3, II | kulccsal, mint a tolvaj, mint a szökevény, s nesztelenül
5352 3, II | nesztelenül osonva hagyta el a házat. Kiűzte őt abból az
5353 3, II | házat. Kiűzte őt abból az a leány!~Künn az utcán az
5354 3, II | aki nem akar észrevétetni.~A szél süvöltött az utcákon,
5355 3, II | szél süvöltött az utcákon, a hó szemközt vágott, s Timár
5356 3, II | kutyát nem kellene kiverni a házból.~
5357 3, III | III. TAVASZVIRÁNY~A zord utótéli idő egész Bajáig
5358 3, III | frissen hullott hó lepte a mezőket, s az erdők még
5359 3, III | erdők még kopárak voltak.~A viharos hideg időhöz hozzáillett
5360 3, III | amiről gondolkozott.~Annak a kegyetlen leánynak igaza
5361 3, III | leánynak igaza volt.~Nemcsak a férj szerencsétlen, hanem
5362 3, III | az asszony is.~Csakhogy a férj kétszeresen az, mert
5363 3, III | az, mert ő szerezte azt a balsorsot mindkettőjüknek.~
5364 3, III | kincseit meglelte, azzal a szándékkal tartotta azokat
5365 3, III | s most abban bűnhődik.~A szegény ember komisz ember;
5366 3, III | komisz ember; hanem azért a szegény ember lehet boldog;
5367 3, III | szegény ember lehet boldog; a gazdag ember dicső ember,
5368 3, III | dicső ember, hanem azért a gazdag ember boldogtalan.~
5369 3, III | szeretni? Nincsenek meg azok a nemes tulajdonok benne,
5370 3, III | amikért egy férfit szerethet a nő? Arcának összhangzatos
5371 3, III | örökké visszatérő válasz.~A legkeserűbb önvád egy férfi
5372 3, III | egy férfi lelkében, még a bűntudatnál is súlyosabb: „
5373 3, III | súlyosabb: „engem nem tud a nő szeretni!”~De hát mire
5374 3, III | akkor az élet? Mi célja van a napok sorának még azután?~
5375 3, III | lesz. Ez az első stádium.~A második stádium aztán, hogy
5376 3, III | leveleit ide utasíttatá a kereskedelmi telepére. Már
5377 3, III | kifagyott vagy nem fagyott a repce; ha fölemelték is
5378 3, III | repce; ha fölemelték is a vámot az angol határon;
5379 3, III | határon; ha emelkedtek is a metallique-ok.~De talált
5380 3, III | tartalmának nagyon megörült. Mind a kettőt zsebébe tette, s
5381 3, III | figyelemmel jegyezte fel a tudósításokat, s amint végzett,
5382 3, III | ahogy nálunk szokott, ahol a telet mindjárt a nyár váltja
5383 3, III | szokott, ahol a telet mindjárt a nyár váltja fel. S Baján
5384 3, III | Baján alul megváltozott már a táj is.~Amint Mihály váltott
5385 3, III | alatt heteket sietett volna a természet, már Mohácsnál
5386 3, III | bársonnyal volt bevonva a mező; Újvidéknél már tarka
5387 3, III | Újvidéknél már tarka volt a vidék a tavasz virágaitól,
5388 3, III | Újvidéknél már tarka volt a vidék a tavasz virágaitól, s Pancsova
5389 3, III | virágaitól, s Pancsova tájékán a repcevetések arany táblái
5390 3, III | arany táblái mosolyogtak a síkon, s a halmokat mintha
5391 3, III | táblái mosolyogtak a síkon, s a halmokat mintha rózsaszínű
5392 3, III | mintha rózsaszínű hó fedné, a mandula és barack virágzik.
5393 3, III | barack virágzik. Olyan ez a kétnapi út, mint egy álomkép.
5394 3, III | Még tegnapelőtt Komáromban a hófehér mező, s ma már az
5395 3, III | mező, s ma már az Al-Dunán a virágzó erdők!~Mihály éjszakára
5396 3, III | fölkelt, kocsira ült, hogy a Dunán rakodó hajóit megtekintse.~
5397 3, III | volt ott semmi baj.~– Mehet a tekintetes úr kacsázni!~
5398 3, III | uram utasítá. Előhozatá a kis ladikot, belerakatott
5399 3, III | egy hétig elő nem kerül a nádasból, ami tele van ilyenkor
5400 3, III | szárnyas vaddal; seregestől jár a vadruca, kapóra jön a mocsári
5401 3, III | jár a vadruca, kapóra jön a mocsári szalonka, a gójzer
5402 3, III | jön a mocsári szalonka, a gójzer szalonka, a kócsag,
5403 3, III | szalonka, a gójzer szalonka, a kócsag, amit csak a tolláért
5404 3, III | szalonka, a kócsag, amit csak a tolláért lőnek; még pelikán
5405 3, III | vadászni, hajós embernek ez a mulatsága.~Hanem Mihály
5406 3, III | ezúttal meg sem töltötte azt a puskát.~Csendesen leeresztette
5407 3, III | Csendesen leeresztette a ladikját víz mentében, míg
5408 3, III | ott aztán marokra kapta a kettős evezőt, s átvágott
5409 3, III | kettős evezőt, s átvágott a Dunán.~Amint a sziget végét
5410 3, III | átvágott a Dunán.~Amint a sziget végét megkerülte,
5411 3, III | gyorsan tájékozta magát. A délnek elterülő nádas közepéből
5412 3, III | nyárfák hegyei, arra tartott.~A nádas között járt út volt
5413 3, III | de hozzáértő embernek az a jó. Ahol egyszer már volt
5414 3, III | úr, az vadászik.~Csakhogy a vadászatnak korlátai is
5415 3, III | Almira nem vehet részt; a madarakra vadászni szigorúan
5416 3, III | viszont Almirára nézve a marmoták vannak tilalom
5417 3, III | harmadéve honosultak meg a szigeten, mikor a Duna befagyott,
5418 3, III | honosultak meg a szigeten, mikor a Duna befagyott, s a jégen
5419 3, III | mikor a Duna befagyott, s a jégen átjöttek. Azokra nem
5420 3, III | vadászni.~No, hát vadásznak a víziállatokra. Az is szép
5421 3, III | szép sport!~Almira begázol a szép tiszta vízbe, a halomban
5422 3, III | begázol a szép tiszta vízbe, a halomban fekvő nagy kavicsok
5423 3, III | aztán nagyot ugrik, kikapja a bedugott lábát, s három
5424 3, III | szűkölve, nyihogva ugrál ki a vízből, a negyedik lábára
5425 3, III | nyihogva ugrál ki a vízből, a negyedik lábára egy fekete
5426 3, III | kétségbeesetten szűköl, míg kinn a parton le tudja rázni a
5427 3, III | a parton le tudja rázni a lábáról a félelmes szörnyeteget,
5428 3, III | le tudja rázni a lábáról a félelmes szörnyeteget, akkor
5429 3, III | Narcisszával; s elkezdik a rákot vallatni, hogy mennyiért
5430 3, III | hogy mennyiért engedné a csontjábul kiszedetni a
5431 3, III | a csontjábul kiszedetni a húsát. A retrográd fenevad
5432 3, III | csontjábul kiszedetni a húsát. A retrográd fenevad persze
5433 3, III | mindenáron vissza akar hátrálni a vízbe. A két vadász aztán
5434 3, III | vissza akar hátrálni a vízbe. A két vadász aztán előre-hátra
5435 3, III | aztán előre-hátra pofozza a talpaival, míg egyszer hanyatt
5436 3, III | fordítják, s akkor aztán mind a hárman meg vannak akadva,
5437 3, III | Almira is, Narcissza is, meg a rák is.~Most Almira figyelme
5438 3, III | valakit érez. Ismerős közelít a vízen.~Nem ugat eléje, csak
5439 3, III | forma az nála. Megismeri a csónakászt.~Mihály kiszökik
5440 3, III | Mihály kiszökik csónakából a partra, s megköti a fűzcölöphöz
5441 3, III | csónakából a partra, s megköti a fűzcölöphöz a csónakot,
5442 3, III | s megköti a fűzcölöphöz a csónakot, azután megcirógatja
5443 3, III | semmi baj?”~Felel neki arra a kutya mindenfélét, csakhogy
5444 3, III | newfoundlandi kutyanyelven. A hangzásából ítélve a válasz
5445 3, III | kutyanyelven. A hangzásából ítélve a válasz megnyugtató.~Most
5446 3, III | jajveszékelés zavarja meg a kedélyes találkozási jelenetet.
5447 3, III | Narcissza olyan közel ment a hanyatt fekve kalimpázó
5448 3, III | egyik ollójával belekapott a fülébe, aztán a hat horgas
5449 3, III | belekapott a fülébe, aztán a hat horgas lábával meg a
5450 3, III | a hat horgas lábával meg a pofájába.~Timár rögtön a
5451 3, III | a pofájába.~Timár rögtön a vész színhelyén termett,
5452 3, III | lélekjelenlétével azonnal felfogva a veszély nagyságát, ott ragadá
5453 3, III | nagyságát, ott ragadá meg a páncélos gonosztevőt, ahová
5454 3, III | ujjaival összenyomva annak a fejét, kényszeríté őt áldozatának
5455 3, III | azután pedig úgy vágta a szörnyet a parthoz, hogy
5456 3, III | pedig úgy vágta a szörnyet a parthoz, hogy rögtön elterült,
5457 3, III | elterült, átadva fekete lelkét a pokolnak. Mire Narcissza
5458 3, III | Timár hozzálátott, hogy a ladikban hozott holmikat
5459 3, III | Könnyen vállára veheti. De a puska, a puska! Azt Almira
5460 3, III | vállára veheti. De a puska, a puska! Azt Almira nem szereti
5461 3, III | Azt Almira nem szereti a kézben látni. Itt hagyni
5462 3, III | erre jár, s elviszi.~Hát a puskával azt gondolta ki
5463 3, III | valami diadaljelt, mint a kis pudli a gazdája pálcáját.~
5464 3, III | diadaljelt, mint a kis pudli a gazdája pálcáját.~A Narcissza
5465 3, III | pudli a gazdája pálcáját.~A Narcissza csak maradt Mihály
5466 3, III | Mihály vállán, s dorombolt a fülébe.~Mihály halad Almira
5467 3, III | itt, andalító egyedüllét.~A paradicsom gyümölcsfái most
5468 3, III | hajló csipkerózsákból, s a fűszőnyeg pompás zöldje
5469 3, III | az arany napsugár kihívja a virág szerelmét, az illatot,
5470 3, III | az illatot, attól terhes a lég; az ember minden lélegzetvételnél
5471 3, III | aranyat és szerelmet lehel be. A virágok erdejét mély zsongás
5472 3, III | e titokszerű zsongásban, a virágok szemeiben Isten
5473 3, III | S hogy énekese is legyen a templomnak, a fülemile énekli
5474 3, III | is legyen a templomnak, a fülemile énekli Szent Dávid
5475 3, III | Szent Dávid zsoltáraiból a panaszt, a pacsirta a dicséretet;
5476 3, III | zsoltáraiból a panaszt, a pacsirta a dicséretet; csakhogy
5477 3, III | zsoltáraiból a panaszt, a pacsirta a dicséretet; csakhogy szebben,
5478 3, III | mint Dávid király!~Mikor a sűrű orgonabokrok lilaszínnel
5479 3, III | szétnyílnak, s meglátszik a kis szigeti lak, Mihály
5480 3, III | megáll, mintegy leigézve.~A kis lak lángban áll; de
5481 3, III | kiáltá, eléje futott. Timár a hangjáról is ráismere: Noémi
5482 3, III | ráismere: Noémi volt az.~A kis Noémi, akit már harmadfél
5483 3, III | Ah, Timár úr! – kiált a lyánka az érkező elé szaladva,
5484 3, III | érkezőt.~Mihály viszonozza a kézszorítást, és szemeit
5485 3, III | szemeit egy percig ott feledi a leány arcán.~Íme egy arc,
5486 3, III | régen láttuk önt – szól a leány.~– Mint megszépült
5487 3, III | nyilatkozatában éppoly természetes a gyöngédség, mint a durvaság.~
5488 3, III | természetes a gyöngédség, mint a durvaság.~A leány valóban
5489 3, III | gyöngédség, mint a durvaság.~A leány valóban sokat nyert
5490 3, III | Sajátszerű fiziológiája az a leányarcoknak, hogy némely
5491 3, III | ideálszép gyermeknek, mikor a hajadoni átalakuláson átmegy,
5492 3, III | természetes magyarázata? Talán a fejlő érzelmek idomítják
5493 3, III | fejlő érzelmek idomítják át a fejlő arcot, s a tartós
5494 3, III | idomítják át a fejlő arcot, s a tartós jó és rossz indulat,
5495 3, III | tartós jó és rossz indulat, a bánat és az öröm, a nyugtalanság
5496 3, III | indulat, a bánat és az öröm, a nyugtalanság és a béke idomítja
5497 3, III | öröm, a nyugtalanság és a béke idomítja át a vonásokat,
5498 3, III | nyugtalanság és a béke idomítja át a vonásokat, mint a tengeri
5499 3, III | idomítja át a vonásokat, mint a tengeri csiga a csigaházat.~
5500 3, III | vonásokat, mint a tengeri csiga a csigaházat.~Noémi arcáról
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327 |