1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327
Part, Chapter
501 1, III | zuhogóhoz közel értek, fölemelte a mázsányi horgonyt, s kilökte
502 1, III | horgonyt, s kilökte azt a vízbe, anélkül, hogy a ladikot
503 1, III | azt a vízbe, anélkül, hogy a ladikot megingatta volna.
504 1, III | testalkatának szívós izmai vannak.~A horgony nagy tekercset rántott
505 1, III | tekercset rántott maga után a kötélből; ott mély a víz.~
506 1, III | után a kötélből; ott mély a víz.~Akkor parancsot adott
507 1, III | Akkor parancsot adott Timár a kormányosnak, hogy siessenek
508 1, III | kormányosnak, hogy siessenek a malom elé.~Most már értették
509 1, III | malom elé.~Most már értették a szándékát. El akarja fogni
510 1, III | szándékát. El akarja fogni a malmot a horgonnyal.~– Rossz
511 1, III | El akarja fogni a malmot a horgonnyal.~– Rossz gondolat! –
512 1, III | Rossz gondolat! – mondák a hajósok. – Akkor éppen keresztbe
513 1, III | éppen keresztbe fog feküdni a malom a járható csatornán,
514 1, III | keresztbe fog feküdni a malom a járható csatornán, s elállja
515 1, III | járható csatornán, s elállja a hajó útját, a kötél pedig
516 1, III | s elállja a hajó útját, a kötél pedig oly hosszú,
517 1, III | hamar el fogja szakítani az a nehéz jármű.~Trikalisz Euthym,
518 1, III | Trikalisz Euthym, amint a hajórul észrevette ezt a
519 1, III | a hajórul észrevette ezt a szándékát Timárnak, ijedten
520 1, III | ijedten hajítá el kezéből a csibukot, s a hajógerincen
521 1, III | el kezéből a csibukot, s a hajógerincen végigfutva,
522 1, III | hajógerincen végigfutva, rákiálta a kormányosra, hogy vágja
523 1, III | kormányosra, hogy vágja el a vontatókötelet, s bocsássa
524 1, III | vontatókötelet, s bocsássa vissza a hajót víz mentében.~A kormányos
525 1, III | vissza a hajót víz mentében.~A kormányos nem értett görögül;
526 1, III | kormányos nem értett görögül; de a kézmozdulatokból megérté,
527 1, III | nyugalommal felelt, vállát a timonrúdnak vetve:~– Nem
528 1, III | Timár, mit csinál!~Trikalisz a rémület dühével rántotta
529 1, III | mellől, hogy maga vágja el a kötelet; hanem a kormányos
530 1, III | vágja el a kötelet; hanem a kormányos akkor a háta mögé
531 1, III | hanem a kormányos akkor a háta mögé mutatott. S amit
532 1, III | látott, az megváltoztatta a szándékát.~Az Al-Duna felől
533 1, III | szándékát.~Az Al-Duna felől a folyam közepén jött fel
534 1, III | távolságból is kiismeri a gyakorlott szem. Vitorlás
535 1, III | Vitorlás árboca van, melyen a vitorla össze van most húzva,
536 1, III | Trikalisz Euthym, visszadugta a handzsárt az övébe. Az első
537 1, III | Az első látványtól, mely a hajó orra előtt mutatkozott,
538 1, III | mutatkozott, veres lett az arca; a másodiktól elsárgult.~Odasietett
539 1, III | Odasietett Timéához.~Az a Perigrada sziklaormot nézte
540 1, III | Perigrada sziklaormot nézte a távcsővel.~– Add ide a távcsövet! –
541 1, III | nézte a távcsővel.~– Add ide a távcsövet! – szólt Euthym
542 1, III | kedves! – mondá Timéa, mikor a távcsövet átadta.~– Mi az?~–
543 1, III | átadta.~– Mi az?~– Azon a sziklán apró marmotácskák
544 1, III | játszanak egymással, mint a mókusok.~Euthym odairányzá
545 1, III | mókusok.~Euthym odairányzá a távcsövet az alulról jövő
546 1, III | Timéa visszavette tőle a távcsövet, s újra fölkereste
547 1, III | s újra fölkereste vele a sziklalakó marmotákat. Euthym
548 1, III | Euthym átölelte jobb karjával a leány derekát.~– Hogy táncolnak,
549 1, III | hogy ugrálnak! Egy kergeti a többit. Ah! be kedves.~És
550 1, III | ölelő kar hirtelen felkapja a levegőbe, s a hajómellvéden
551 1, III | hirtelen felkapja a levegőbe, s a hajómellvéden keresztül
552 1, III | hajómellvéden keresztül behajítsa a tajtékzó hullámba.~Hanem
553 1, III | hullámba.~Hanem amit ezután a másik oldalon látott Euthym,
554 1, III | amint olyan közel jutott a malomhoz, hogy egy hajítással
555 1, III | tekercset fogott jobbjába a horgonykötélből. Annak végén
556 1, III | végén volt egy vaskampó.~A kormánytalan malom jött
557 1, III | lapátkereke forgott sebesen a rohanó árban, s az üres
558 1, III | alatt kelepelve dolgozott a pitlén őrölő korong, mintha
559 1, III | járatna le.~Senki sem volt a veszendőbe menő alkotmányon;
560 1, III | csak egy fehér macska ült a pirosra festett zsindelytetőn,
561 1, III | kétségbeesett hangon.~Timár, a malomhoz érve, hirtelen
562 1, III | érve, hirtelen megcsóválta a feje fölött a vaskampós
563 1, III | megcsóválta a feje fölött a vaskampós végű kötelet,
564 1, III | végű kötelet, s ráhajítá a lapátkerékre.~Amint a vaskampó
565 1, III | ráhajítá a lapátkerékre.~Amint a vaskampó beleakadt az egyik
566 1, III | beleakadt az egyik lapátba, a víztől hajtott kerék elkezdte
567 1, III | elkezdte szépen felgombolyítani a horgonykötelet, s ennélfogva
568 1, III | csendes eltérő irányt adott a malomnak a perigradai sziget
569 1, III | irányt adott a malomnak a perigradai sziget felé;
570 1, III | azt öngyilkos munkát, hogy a szirthez csapja magát.~–
571 1, III | az felijedt, s abbahagyta a marmotákat.~– Nézd!~Timéa
572 1, III | Nézd!~Timéa most már a malmot kezdte nézni. Ahhoz
573 1, III | nem kellett távcső, mert a malom és hajó olyan közel
574 1, III | jöttek már egymáshoz, hogy a szűk, ötvenöles csatornában
575 1, III | köztük.~Éppen elég, hogy a hajó sértetlenül elmehessen
576 1, III | mellett.~Timéa nem látta sem a veszélyt, sem a megmenekülést;
577 1, III | látta sem a veszélyt, sem a megmenekülést; csupán a
578 1, III | a megmenekülést; csupán a magára hagyott fehér macskát.~
579 1, III | hagyott fehér macskát.~Az a nyavalyás, most, hogy egy
580 1, III | felszökött helyéből, s elkezdett a tető párkányán végigszaladgálni,
581 1, III | nyivákolva, s méregetve a tért a hajó és a malom között,
582 1, III | nyivákolva, s méregetve a tért a hajó és a malom között,
583 1, III | méregetve a tért a hajó és a malom között, ha át bírná-e
584 1, III | át bírná-e ugrani?~– Ah! A szegény kis cica! – szepegett
585 1, III | hozzánk, hogy átjöhetne a hajónkra.~Ettől a szerencsétől
586 1, III | átjöhetne a hajónkra.~Ettől a szerencsétől ugyan megőrizte
587 1, III | szerencsétől ugyan megőrizte a Szent Borbálát védszentje,
588 1, III | Borbálát védszentje, meg az a kötél, mely egyre rövidebbre
589 1, III | egyre rövidebbre húzódva a motolláló kerék lapátain,
590 1, III | motolláló kerék lapátain, a malmot közelebb vontatta
591 1, III | malmot közelebb vontatta a sziklaszigethez, s távolabb
592 1, III | sziklaszigethez, s távolabb a hajó útjától.~– Szegény
593 1, III | vigasztalá őt Euthym –, ha a sziklához ér a malom, majd
594 1, III | Euthym –, ha a sziklához ér a malom, majd kiszökik a partra,
595 1, III | ér a malom, majd kiszökik a partra, s ha ott marmoták
596 1, III | elélhet úri módon.~Csakhogy a fehér cica nem akarta meglátni
597 1, III | cica nem akarta meglátni a szigetet a malom túlsó oldala
598 1, III | akarta meglátni a szigetet a malom túlsó oldala felől;
599 1, III | már szerencsésen elhaladt a megbűvölt malom mellett,
600 1, III | eredj! fordulj meg! ki a partra! sicc! szaladj!”,
601 1, III | partra! sicc! szaladj!”, de a kétségbeesett állat csak
602 1, III | nem értette azt meg.~Abban a pillanatban aztán, amint
603 1, III | pillanatban aztán, amint a hajó hátulja elhaladt a
604 1, III | a hajó hátulja elhaladt a malom mellett, ezen egyet
605 1, III | mellett, ezen egyet fordított a zuhogó, s ezáltal visszafelé
606 1, III | ezáltal visszafelé tekerintve a lapátkereket, az arra felgombolyított
607 1, III | malom vágtatva rohant előre a part melletti ártorlatban.~
608 1, III | part melletti ártorlatban.~A fehér cica a rémülettől
609 1, III | ártorlatban.~A fehér cica a rémülettől tüszkölve szaladt
610 1, III | rémülettől tüszkölve szaladt föl a tetőgerincre.~– Ah!~A malom
611 1, III | föl a tetőgerincre.~– Ah!~A malom pedig rohant a maga
612 1, III | Ah!~A malom pedig rohant a maga veszedelmébe.~A szikla
613 1, III | rohant a maga veszedelmébe.~A szikla mögött a forgó!~Egyike
614 1, III | veszedelmébe.~A szikla mögött a forgó!~Egyike a legnevezetesebb
615 1, III | szikla mögött a forgó!~Egyike a legnevezetesebb örvényeknek,
616 1, III | hajóstérképen meg van jelölve ez a hely, két, egymással szemközt
617 1, III | irányzott meghajló nyíllal. Jaj a járműnek, amelyik e nyilak
618 1, III | örvénytölcsér körül úgy habzik a vízár, mintha tűzkatlan
619 1, III | mintha tűzkatlan forralná, s a rétes alakú körforgó ölnyi
620 1, III | ölnyi mélyedéssel tűnik ki a hullám közül. Ez örvény
621 1, III | százhúsz lábnyi mélységet vájt a sziklában, s amit e mély
622 1, III | ember volt, dolga lesz vele a feltámadásnak!~Az áradat
623 1, III | kapott, féloldalt megmerült, a lapátkereke gerendelyével
624 1, III | egyenesen állt az ég felé, a fehér cica annak a végére
625 1, III | felé, a fehér cica annak a végére futott fel, s ott
626 1, III | meg, felgörbített háttal; a forgó megkapta a deszkaalkotmányt,
627 1, III | háttal; a forgó megkapta a deszkaalkotmányt, egy nagyot
628 1, III | gerendája, s aztán eltűnt a víz alatt. A fehér cica
629 1, III | aztán eltűnt a víz alatt. A fehér cica is.~Timéa ideges
630 1, III | arcát vékony sáljába.~Hanem a Szent Borbála meg volt mentve.~
631 1, III | Borbála meg volt mentve.~A visszatérő hajósoknak mind
632 1, III | egyenkint megszorongatta a kezeit Euthym. Timárt meg
633 1, III | tőle:~– Most mi lesz abból a malomból?~S rémült képpel
634 1, III | Forgács és pozdorja.~– S a szegény cicából?~A leány
635 1, III | S a szegény cicából?~A leány ajkai remegtek, és
636 1, III | bizony vége.~– De hisz az a malom más szegény emberé
637 1, III | Timéa.~– Igaz; de nekünk a magunk hajóját s a magunk
638 1, III | nekünk a magunk hajóját s a magunk életét kellett megvédelmeznünk;
639 1, III | minket sodor le az örvény a mélységbe, s minket hány
640 1, III | mélységbe, s minket hány ki majd a partra szétszaggatva.~Timéa
641 1, III | szétszaggatva.~Timéa ránézett a szemeiben ülő könnyek prizmáján
642 1, III | könnyek prizmáján keresztül a férfira, aki ezt mondá.~
643 1, III | át:~„Hogy nekünk szabad a más szegény ember malmát
644 1, III | taszítanunk azért, hogy a magunk hajóját megmentsük,
645 1, III | megmentsük, s szabad egy macskát a vízbe fojtanunk azért, hogy
646 1, III | hogy magunk ne vesszünk a vízbe.”~Ezt ő nem akarta
647 1, IV | IV. A SALTO MORTALE EGY MAMUTTÓL~
648 1, IV | volt kedve Timárnak ezúttal a mesemondáshoz; mert még
649 1, IV | jóformán ki sem fújhatta magát a halálveszélyes küzdelemtől,
650 1, IV | küzdelemtől, midőn Euthym a kezébe adta a távcsövet,
651 1, IV | midőn Euthym a kezébe adta a távcsövet, s mutatta neki
652 1, IV | távcsövet, s mutatta neki a háta mögött, hogy hová nézzen
653 1, IV | nézzen vele.~Timár odanézett a távolban látott hajóra,
654 1, IV | elmorzsolgatva szájában a szót:~– Ágyúnaszád… Huszonnégy
655 1, IV | Huszonnégy evezős… „Szaloniki” a neve.~Azután le sem tette
656 1, IV | neve.~Azután le sem tette a távcsövet mindaddig, míg
657 1, IV | távcsövet mindaddig, míg a Perigradasziget ormai egészen
658 1, IV | el nem takarták előle azt a másik hajót.~Akkor hirtelen
659 1, IV | Akkor hirtelen letette a távcsövét, s a tülköt szájához
660 1, IV | hirtelen letette a távcsövét, s a tülköt szájához illesztve,
661 1, IV | hatot kürtölt vele, mire a hajcsárok elkezdték lovaikat
662 1, IV | lovaikat gyorsabban hajtani.~A Perigrada sziklaszigetet
663 1, IV | sziklaszigetet két ágban folyja körül a Duna. A szerb part felőli
664 1, IV | ágban folyja körül a Duna. A szerb part felőli ág az,
665 1, IV | part felőli ág az, melyen a terhes hajók fölfelé mehetnek
666 1, IV | terhes hajók fölfelé mehetnek a Dunán. Ez a kényelmesebb,
667 1, IV | fölfelé mehetnek a Dunán. Ez a kényelmesebb, biztosabb
668 1, IV | felényi vontató erővel lehet a hajót előremozdítani. A
669 1, IV | a hajót előremozdítani. A román part mentében szintén
670 1, IV | part mentében szintén van a parti sziklák hosszában
671 1, IV | itt ökrökkel lehet csak a hajót vontatni, s néha százhúszat
672 1, IV | százhúszat is eléje fognak. A Duna másik ága a Perigrada-sziget
673 1, IV | fognak. A Duna másik ága a Perigrada-sziget túlfelén
674 1, IV | szoríttatik össze. Ennek a neve Reszkivál. (Jelenleg
675 1, IV | Reszkivál. (Jelenleg ez a sziget már félig fel van
676 1, IV | nyílsebességgel rohan át a folyam; e szoroson felül
677 1, IV | pedig szélesen elterülve, a két sziklafal közét mint
678 1, IV | tölti be.~Csakhogy ennek a tónak nincsen tükre; az
679 1, IV | az szüntelen hullámzik, s a legkeményebb télben sem
680 1, IV | sem fagy be soha.~Ennek a tónak a feneke tele van
681 1, IV | fagy be soha.~Ennek a tónak a feneke tele van sziklákkal;
682 1, IV | egészen el van rejtőzve a víz alá, másik több ölnyire
683 1, IV | megérdemelni jó vagy rossz nevét a ferdeségével.~Ott néz farkasszemet
684 1, IV | néz farkasszemet egymással a Golubacska mare és mika
685 1, IV | ott nyúlik ki előrehajolva a fenyegető Rasbojnik; a Horan
686 1, IV | előrehajolva a fenyegető Rasbojnik; a Horan Mare csak a fejét
687 1, IV | Rasbojnik; a Horan Mare csak a fejét emeli ki, a két vállán
688 1, IV | Mare csak a fejét emeli ki, a két vállán átzuhan a hullám;
689 1, IV | ki, a két vállán átzuhan a hullám; hanem a Piatra Klimyere
690 1, IV | átzuhan a hullám; hanem a Piatra Klimyere egészen
691 1, IV | visszafordulni kényszeríti a nekirohanó árt, s egy csoport
692 1, IV | árulja el magát szerteszéjjel a csillámló víz által, mely
693 1, IV | mely rajta megtörik.~Ez a legveszélyesebb hely a világ
694 1, IV | Ez a legveszélyesebb hely a világ minden hajósára nézve.~
695 1, IV | angolok, törökök, olaszok, kik a tenger minden vészeit megszokták,
696 1, IV | felé még most is.~Itt ezen a helyen süllyed el a legtöbb
697 1, IV | ezen a helyen süllyed el a legtöbb hajó. Itt jutott
698 1, IV | hajó. Itt jutott tönkre a török kormány gyönyörű vas
699 1, IV | gyönyörű vas hadihajója is, a „Silistria”, mely Belgrád
700 1, IV | korszakba rántotta volna a keleti ügyeket, ha a Reszkivál-sziget,
701 1, IV | volna a keleti ügyeket, ha a Reszkivál-sziget, egy békeszerető
702 1, IV | átjárás arra való, hogy a szerb partról át lehessen
703 1, IV | lehessen menni terhes hajóval a romániai part sziklacsatornájába.~
704 1, IV | folytonos sziklapad zárja el a nagy Dunától, s belemenni
705 1, IV | Gládovánál.~Hanem akik tudják a módját, ahol a Piatra Kalugera
706 1, IV | akik tudják a módját, ahol a Piatra Kalugera fölött a
707 1, IV | a Piatra Kalugera fölött a Duna nyugvót képez, ott
708 1, IV | nyugvót képez, ott azon a helyen, egy rézsút vonalon
709 1, IV | tudnak vágni terhes hajóval a szerb csatornából a román
710 1, IV | hajóval a szerb csatornából a román csatornába.~Ez a salto
711 1, IV | csatornából a román csatornába.~Ez a salto mortale egy úszó mamuttal.~
712 1, IV | mortale egy úszó mamuttal.~A tülök hármat kurjant, azután
713 1, IV | hármat kurjant, azután hatot, a hajcsárok tudják már, mit
714 1, IV | tudják már, mit jelent ez; a fullajtár is leszáll a lováról,
715 1, IV | a fullajtár is leszáll a lováról, van oka rá, s akkor
716 1, IV | ostorpattogással kezdik űzni a lovakat. A hajó sebesen
717 1, IV | ostorpattogással kezdik űzni a lovakat. A hajó sebesen nyomul a víz
718 1, IV | lovakat. A hajó sebesen nyomul a víz ellenében.~A tülök kilencet
719 1, IV | nyomul a víz ellenében.~A tülök kilencet üvölt.~A
720 1, IV | A tülök kilencet üvölt.~A hajcsárok ütik a lovakat
721 1, IV | üvölt.~A hajcsárok ütik a lovakat egész a dühödésig,
722 1, IV | hajcsárok ütik a lovakat egész a dühödésig, a szegény pára
723 1, IV | lovakat egész a dühödésig, a szegény pára érti a szót,
724 1, IV | dühödésig, a szegény pára érti a szót, s érzi az ütést, vágtat
725 1, IV | érzi az ütést, vágtat előre a megszakadásig. Öt percnyi
726 1, IV | egész napi húzásnál.~Most a kürt tizenkettőt bömböl.
727 1, IV | állat képes, előveszi most; a végső erőfeszítés az összerogyásig
728 1, IV | erőfeszítés az összerogyásig megy; a hajókötél, a három ujjnyi
729 1, IV | összerogyásig megy; a hajókötél, a három ujjnyi vastag alattság
730 1, IV | alattság megfeszült már, mint a felvont kézíj, s az a vashenger,
731 1, IV | mint a felvont kézíj, s az a vashenger, amelyen a hajó
732 1, IV | az a vashenger, amelyen a hajó orrán keresztül van
733 1, IV | vonva, oly forró tőle, mint a tűztől; a hajóbiztos ott
734 1, IV | forró tőle, mint a tűztől; a hajóbiztos ott áll a kötél
735 1, IV | tűztől; a hajóbiztos ott áll a kötél előtt, kezében egy
736 1, IV | legsebesebben vágtat előre a hajó, a szekercének egy
737 1, IV | legsebesebben vágtat előre a hajó, a szekercének egy csapásával
738 1, IV | egy csapásával kettévágja a hajó orrán a kötelet.~A
739 1, IV | kettévágja a hajó orrán a kötelet.~A kifeszített kötél,
740 1, IV | a hajó orrán a kötelet.~A kifeszített kötél, mint
741 1, IV | valami óriási húr bőg végig a levegőben, magasan felcsapva;
742 1, IV | levegőben, magasan felcsapva; a vontató lovak mind rakásra
743 1, IV | lovak mind rakásra esnek, a legelső lónak nyaka törik,
744 1, IV | törik, azért szállt le róla a lovásza jó előre; a köteléről
745 1, IV | róla a lovásza jó előre; a köteléről elszabadult hajó
746 1, IV | ellenében rézsút keresztülvágni a folyamon.~A hajósok „átvádolás”-
747 1, IV | keresztülvágni a folyamon.~A hajósok „átvádolás”-nak
748 1, IV | átvádolás”-nak nevezik ezt a merész műveletet.~A nehéz
749 1, IV | ezt a merész műveletet.~A nehéz hajót akkor semmi
750 1, IV | hajtja; sem gőz, sem evező; a hullám is ellene jő: csak
751 1, IV | hullám is ellene jő: csak a kapott mozdulat folytonossága
752 1, IV | mozdulat folytonossága az, mely a túlsó partra átviszi.~Ezt
753 1, IV | túlsó partra átviszi.~Ezt a mozderőt kiszámítani, ezt
754 1, IV | kiszámítani, ezt arányba helyezni a távollal, az erőfogyasztó
755 1, IV | gépésznek is becsületére válnék: a paraszt hajós megtanulta
756 1, IV | paraszt hajós megtanulta azt a tapasztalatból.~Attól a
757 1, IV | a tapasztalatból.~Attól a perctől fogva, amelyben
758 1, IV | amelyben Timár elvágta a hajókötelet, minden rajta
759 1, IV | ember kezébe volt adva: a kormányoséba.~Fabula János
760 1, IV | is hozzálátott. Eleinte a hajó sebesen vágtatott a
761 1, IV | a hajó sebesen vágtatott a Duna képezte tóba befelé;
762 1, IV | Duna képezte tóba befelé; a kormányrúdhoz most két ember
763 1, IV | kellett, az is alig bírta a szaladásnak indult szörnyeteget
764 1, IV | szörnyeteget fékezni.~Timár azalatt a hajó orrán állt, s a fenékmérő
765 1, IV | azalatt a hajó orrán állt, s a fenékmérő ónnal kémlelte
766 1, IV | fenékmérő ónnal kémlelte a medret, fél kezével a zsineget
767 1, IV | kémlelte a medret, fél kezével a zsineget tartva, másik kezét
768 1, IV | zsineget tartva, másik kezét a levegőbe emelve, s ujjaival
769 1, IV | ujjaival mutogatva percenkint a kormányosnak, hány láb víz
770 1, IV | kormányosnak, hány láb víz van a hajófenék alatt még.~– Segíts,
771 1, IV | alatt még.~– Segíts, Jézus!~A kormányos úgy ismerte azokat
772 1, IV | kormányos úgy ismerte azokat a sziklákat, amik mellette
773 1, IV | lábnyit áradt körülöttük a Duna a múlt hét óta. Bizton
774 1, IV | áradt körülöttük a Duna a múlt hét óta. Bizton van
775 1, IV | Bizton van az ő kezében a kormányrúd; és ha csak egy
776 1, IV | ha csak egy lökést kapna a hajója, csak annyit, amennyi
777 1, IV | egy percre megakasztja, a hajó és utazói mind utána
778 1, IV | utazói mind utána mennének a perigradai húszöles örvénybe
779 1, IV | örvénybe az eltűnt malomnak, s a szép fehér gyermek is a
780 1, IV | a szép fehér gyermek is a szép fehér cicának.~Már
781 1, IV | átfutottak szerencsésen a Reszkivál kataraktáit megelőző
782 1, IV | megelőző sekélyen is. Ez a leggonoszabb hely, a hajó
783 1, IV | Ez a leggonoszabb hely, a hajó futása már lassul,
784 1, IV | hajó futása már lassul, a mozderő hatását elfogyasztá
785 1, IV | elfogyasztá az ellenár, s a vízfenék hegyes sziklacsúcsokkal
786 1, IV | sziklacsúcsokkal van tele.~Timéa a mellvédről kihajolva nézett
787 1, IV | mellvédről kihajolva nézett alá a vízbe. Az átlátszó hullám
788 1, IV | fénytörésében oly közel látszottak a sziklatömegek, szép eleven
789 1, IV | meg nem találja ott alant a sok között. Csak a gyermek
790 1, IV | alant a sok között. Csak a gyermek nem félt még semmitől.~
791 1, IV | sziklakör közepébe jutottak. A hajósok puskás szikláknak
792 1, IV | azokat, talán azért, mert a bennük megtörő hullám hangja
793 1, IV | megtörő hullám hangja hasonlít a folytonos fegyvertüzelés
794 1, IV | fegyvertüzelés robajához.~Itt a fő Duna-ág megtorlik, s
795 1, IV | s mély medencét képez. A fenék sziklái nem veszélyesek,
796 1, IV | mert mélyen feküsznek; a zöld homályban ott a fenéken
797 1, IV | feküsznek; a zöld homályban ott a fenéken látni az óriási
798 1, IV | csak néha mozdulnak meg, a tenger vendégeit, a vizákat,
799 1, IV | meg, a tenger vendégeit, a vizákat, s látni, amint
800 1, IV | vizákat, s látni, amint a vizek farkasa, a mázsányi
801 1, IV | amint a vizek farkasa, a mázsányi csuka szétriasztja
802 1, IV | szétriasztja megjelenésével a pihenő halak tarka seregét.~
803 1, IV | seregét.~Timéa elbámult a víz alatt lakók játékain,
804 1, IV | karjánál fogva, elszakítja a mellvédtől, s betaszítja
805 1, IV | mellvédtől, s betaszítja a kajütbe, erőszakosan rácsapva
806 1, IV | bánnak vele ilyen durván, s a kajüt ablakához futott,
807 1, IV | rajta.~Csak az történt, hogy a hajó szerencsésen áthaladt
808 1, IV | hajó szerencsésen áthaladt a puskás sziklák öblén is,
809 1, IV | sziklák öblén is, s készült a román csatornába befutni,
810 1, IV | kivált nagy szél mellett, a csatornába oly sebesen ömlik
811 1, IV | csatornába oly sebesen ömlik át a hullám, hogy valódi zuhatagot
812 1, IV | valódi zuhatagot képez, s itt a salto mortale leghalálosabb
813 1, IV | Amint Timéa kitekintett a kis ablakon, csak annyit
814 1, IV | annyit látott, hogy Timár a hajó orrán áll, egy csáklyával
815 1, IV | tajtékot túrva keresztülcsap a hajó orrán, odavágva az
816 1, IV | percre Timéát elvakítja. A másik percben, amint kitekint,
817 1, IV | kitekint, már nem látja a hajó orrán a biztost.~Künn
818 1, IV | már nem látja a hajó orrán a biztost.~Künn nagy kiabálás
819 1, IV | Elsüllyedünk-e? – kérdi tőle.~– Nem. A hajó megmenekült, hanem
820 1, IV | hajó megmenekült, hanem a biztos a vízbe esett.~Látta
821 1, IV | megmenekült, hanem a biztos a vízbe esett.~Látta azt Timéa,
822 1, IV | Látta azt Timéa, hiszen a szeme előtt sodorta őt le
823 1, IV | szeme előtt sodorta őt le a hajó orráról a hullám.~Hanem
824 1, IV | sodorta őt le a hajó orráról a hullám.~Hanem azért a szíve
825 1, IV | orráról a hullám.~Hanem azért a szíve meg sem dobbant e
826 1, IV | szóra.~Csodálatos az!~Mikor a fehér cicát a hullámok közé
827 1, IV | az!~Mikor a fehér cicát a hullámok közé veszni látta,
828 1, IV | visszatartóztatni, s most, mikor a hajóbiztost elnyelte a hullám,
829 1, IV | mikor a hajóbiztost elnyelte a hullám, azt sem mondta rá,
830 1, IV | hogy „szegény!”~Igen, mert a fehér cica oly keservesen
831 1, IV | dacolt mindenkivel! Aztán a fehér cica egy kedves kis
832 1, IV | szeretni való állat volt, a hajóbiztos pedig egy csúf
833 1, IV | csúf férfi. És mert elvégre a szegény kis fehér cica nem
834 1, IV | nem tudott magán segíteni, a hajóbiztos pedig erős, ügyes
835 1, IV | bizonyosan kiszabadítja magát a bajból: hiszen azért férfi.~
836 1, IV | bajból: hiszen azért férfi.~A hajó az utolsó salto mortale
837 1, IV | s biztos helyen úszott a csatornában; a legénység
838 1, IV | helyen úszott a csatornában; a legénység csáklyákkal futott
839 1, IV | legénység csáklyákkal futott a dereglyéhez, az eltűnt biztost
840 1, IV | megszabadítják. „Száz arany a jutalma annak, aki élve
841 1, IV | annak, aki élve felhozza a vízből!”~– Csak tartsa ön
842 1, IV | vízből!”~– Csak tartsa ön meg a száz aranyát, uram! – hangzék
843 1, IV | aranyát, uram! – hangzék a hajó túlsó oldalán a keresett
844 1, IV | hangzék a hajó túlsó oldalán a keresett férfi szava. –
845 1, IV | Itt vagyok magamtól is.~Ő a hajó hátulján a horgonykötélen
846 1, IV | magamtól is.~Ő a hajó hátulján a horgonykötélen felkapaszkodott
847 1, IV | horgonykötélen felkapaszkodott a vízből. Nem kell azt félteni:
848 1, IV | történt volna, hozzákezdett a rendelkezéshez.~– Le kell
849 1, IV | rendelkezéshez.~– Le kell ereszteni a vasmacskákat.~A hárommázsás
850 1, IV | ereszteni a vasmacskákat.~A hárommázsás horgonyt bocsáták
851 1, IV | hárommázsás horgonyt bocsáták le a vízbe, s arra a hajó a csatorna
852 1, IV | bocsáták le a vízbe, s arra a hajó a csatorna közepén
853 1, IV | le a vízbe, s arra a hajó a csatorna közepén megállt,
854 1, IV | csatorna közepén megállt, a Duna felől a sziklák által
855 1, IV | közepén megállt, a Duna felől a sziklák által teljesen eltakarva.~–
856 1, IV | teljesen eltakarva.~– S most ki a ladikkal a partra! – parancsolá
857 1, IV | S most ki a ladikkal a partra! – parancsolá Timár
858 1, IV | Annak helyeslően villantak a szemei.~S a hajóbiztos sietve
859 1, IV | helyeslően villantak a szemei.~S a hajóbiztos sietve szökött
860 1, IV | hajóbiztos sietve szökött a ladikba, maga kormányzott,
861 1, IV | hogy gyorsabban jussanak a révházig, ahol a vontatókat
862 1, IV | jussanak a révházig, ahol a vontatókat lehet találni,
863 1, IV | összetoborzott nyolcvan igásbarmot, a hajón ezalatt felvonták
864 1, IV | telt bele másfél óra, hogy a Szent Borbála folytatta
865 1, IV | Borbála folytatta az útját a Vaskapun keresztül, mégpedig
866 1, IV | megkezdé.~Mire Timár visszatért a hajóra, minden öltöny meg
867 1, IV | minden öltöny meg volt a testén száradva a nagy fáradságtól.~
868 1, IV | meg volt a testén száradva a nagy fáradságtól.~A hajó
869 1, IV | száradva a nagy fáradságtól.~A hajó meg volt mentve, talán
870 1, IV | Hisz ő csak egy biztos a hajón, csak egy „schreiber”,
871 1, IV | mindegy, akár búzával van tele a hajó, akár csempészett dohánnyal,
872 1, IV | Ilyenformát gondolt magában a „tisztító” is, mikor a román
873 1, IV | magában a „tisztító” is, mikor a román csatornába érve, újra
874 1, IV | csatornába érve, újra megkezdé a beszélgetést a kormányossal,
875 1, IV | megkezdé a beszélgetést a kormányossal, amire egy
876 1, IV | hogy együtt valamennyien a pokolra menjünk, mint a
877 1, IV | a pokolra menjünk, mint a mai napon.~– Ami igaz, az
878 1, IV | napján belefullad-e az ember a vízbe?~– Hm! – monda Fabula
879 1, IV | János, s egy rövidet szítt a butykosból. – Mi lénungja
880 1, IV | Húsz krajcár! – felelt a tisztító.~– Hát az ördög
881 1, IV | forintom van egy napra, meg a szabad koszt. Nekem negyven
882 1, IV | krajcárral több okom van a nyakamat kockáztatni, mint
883 1, IV | kendnek. Hát mi baja mármost?~A tisztító a fejét csóválta,
884 1, IV | baja mármost?~A tisztító a fejét csóválta, s aztán
885 1, IV | csóválta, s aztán letolta a sipkájáról a csuklyát, hogy
886 1, IV | aztán letolta a sipkájáról a csuklyát, hogy jobban érthetővé
887 1, IV | én azt hiszem, hogy ezt a kegyelmetek hajóját az a
888 1, IV | a kegyelmetek hajóját az a török hajó, ami ott a hátunk
889 1, IV | az a török hajó, ami ott a hátunk mögött jön, üldözőbe
890 1, IV | üldözőbe fogta, s most a Szent Borbála az elől menekül.~–
891 1, IV | az elől menekül.~– Hm! – A kormányos nagyot dörmögött,
892 1, IV | hozzá – szólt vállvonva a tisztító –, én osztrák granicsár
893 1, IV | granicsár vagyok; semmi dolgom a törökökkel, hanem amit tudok,
894 1, IV | hogy üldöz bennünket az a török hajó, persze, hogy
895 1, IV | vesztettünk most utat, mert hát az a baj van, hogy ezt a fehér
896 1, IV | hát az a baj van, hogy ezt a fehér képű leányt ott ni
897 1, IV | ott ni el akarták vinni a szultán háremébe; aztán
898 1, IV | Törökországból, s most az a dolgunk, hogy mentül elébb
899 1, IV | nem üldözheti őket többé a szultán. No mármost tud
900 1, IV | többet, hanem menjen oda a Szent Borbála dicsőséges
901 1, IV | dicsőséges szent képe elé, s ha a hullám el találta előtte
902 1, IV | el találta előtte oltani a lámpást, gyújtsa meg kend
903 1, IV | igazhitű katolikus ember kend.~A tisztító felcihelődött,
904 1, IV | felcihelődött, s előkeresgélte a tűzszerszámát, lassú hangon
905 1, IV | tűzszerszámát, lassú hangon dörmögve a kormányoshoz:~– Én csak
906 1, IV | azt beszélik, hogy csak a hajón pápista, amint a szárazföldre
907 1, IV | csak a hajón pápista, amint a szárazföldre lép, mindjárt
908 1, IV | mindjárt kálvinista, mikor a vízen van, akkor imádkozik,
909 1, IV | alig várhatja, hogy amint a szárazra lép, kikáromkodhassa
910 1, IV | meg azt is mondják, hogy a kend neve Fabula János,
911 1, IV | amíg nem hívom.~ ~A huszonnégy evezősnek három
912 1, IV | óráig tartott feljönni arról a pontról, ahol a Szent Borbáláról
913 1, IV | feljönni arról a pontról, ahol a Szent Borbáláról legelébb
914 1, IV | Borbáláról legelébb meglátták, a perigradai szigetig, ahol
915 1, IV | perigradai szigetig, ahol a Duna két ágra válik. Ennek
916 1, IV | Duna két ágra válik. Ennek a szigetnek a sziklatömegei
917 1, IV | válik. Ennek a szigetnek a sziklatömegei eltakarták
918 1, IV | lehetett látni, mi történt a sziklák mögött.~A szigeten
919 1, IV | történt a sziklák mögött.~A szigeten alul már találkozott
920 1, IV | szigeten alul már találkozott a naszád egyes úszó hajóroncsokkal,
921 1, IV | az örvény sodra felhányt a víz színére. Ezek az elmerült
922 1, IV | tartoztak-e, vagy hajóhoz.~Amint a Perigradát elhagyta az ágyúnaszád,
923 1, IV | elhagyta az ágyúnaszád, a Duna előtte állt másfél
924 1, IV | terhes hajó sem látszott sem a folyamon, sem a parthoz
925 1, IV | látszott sem a folyamon, sem a parthoz kötve. Amik a part
926 1, IV | sem a parthoz kötve. Amik a part mellett libegtek, apró
927 1, IV | ágyúnaszád még előbbre hatolt, s a Duna közepéig cirkált némely
928 1, IV | helyen, azután visszatért a parthoz. A török hajónagy
929 1, IV | azután visszatért a parthoz. A török hajónagy a partőröktől
930 1, IV | parthoz. A török hajónagy a partőröktől tudakozódott
931 1, IV | semmit, odáig már nem jött a hajó.~Még feljebb haladva,
932 1, IV | feljebb haladva, utolérte a Szent Borbála vontató hajcsárait.
933 1, IV | Borbála vontató hajcsárait. A hajónagy azokat is kérdezte.~
934 1, IV | aztán jól felvilágosíták a törököt, hogy hol keresse
935 1, IV | törököt, hogy hol keresse a Szent Borbála hajót.~„Elnyelte
936 1, IV | Borbála hajót.~„Elnyelte azt a perigradai örvény, zsákostul,
937 1, IV | zsákostul, emberestül, íme a hajókötél is elszakadt.”~
938 1, IV | hajókötél is elszakadt.”~A török ágyúnaszád hagyta
939 1, IV | török ágyúnaszád hagyta a szerb hajcsárokat nagy lamentával
940 1, IV | összetalálkoznak, s ők vontatják a hajót megint odább.) Maga
941 1, IV | ereszkedett aláfelé.~Amint ismét a perigradai sziget elé ért,
942 1, IV | perigradai sziget elé ért, a hajósok egy szál deszkát
943 1, IV | egy szál deszkát láttak a hullámokon táncolni, mely
944 1, IV | táncolni, mely nem haladt a vízzel odább. Azt kihorgászták,
945 1, IV | odább. Azt kihorgászták, a deszkához egy kötél volt
946 1, IV | akasztva vaskampónál fogva: az a deszka pedig az elsüllyedt
947 1, IV | lapátkerekéből való volt.~A kötelet felvontatták, annak
948 1, IV | kötelet felvontatták, annak a végén meglelték a horgonyt,
949 1, IV | annak a végén meglelték a horgonyt, azt is felhúzták:
950 1, IV | azt is felhúzták: annak a keresztdorongjára be volt
951 1, IV | volt égetve nagy betűkkel a Szent Borbála neve.~Világos
952 1, IV | volt az egész katasztrófa. A Szent Borbála vontatókötele
953 1, IV | vetettek, az nem bírta meg a terhet, a hajó belekerült
954 1, IV | nem bírta meg a terhet, a hajó belekerült az örvénybe,
955 1, IV | az örvénybe, s most annak a deszkái úsznak a víz színén,
956 1, IV | most annak a deszkái úsznak a víz színén, emberei ott
957 1, IV | emberei ott hallgatnak a mély kősírban.~– Mash Allah!
958 1, V | V. A SZIGORÚ VIZSGÁLAT~Két veszedelmét
959 1, V | veszedelmét már kikerülte a Szent Borbála, a Vaskapu
960 1, V | kikerülte a Szent Borbála, a Vaskapu szikláit s a török
961 1, V | Borbála, a Vaskapu szikláit s a török ágyúnaszádot; még
962 1, V | kettő hátra volt: az egyik a bóra, a másik az orsovai
963 1, V | hátra volt: az egyik a bóra, a másik az orsovai vesztegzár.~
964 1, V | másik az orsovai vesztegzár.~A Vaskapu öblén felül a két
965 1, V | vesztegzár.~A Vaskapu öblén felül a két part sziklameredélye
966 1, V | szorítja össze az óriás folyót, a kettős fal között rohan
967 1, V | kettős fal között rohan alá a veszedelmes ár, néhol 28
968 1, V | néhol 28 lábnyi eséssel. A bércfalak rétegekre látszanak
969 1, V | őserdő minden fája.~Fenn, a háromezer lábnyi sziklafokon
970 1, V | lábnyi sziklafokon is felül, a bérci sasok fenségesen nyugodt
971 1, V | nyugodt körrepülése látszik a szűkre szorított égen, melynek
972 1, V | egy üvegboltozat tűnik fel a halotti mélységből. S a
973 1, V | a halotti mélységből. S a sziklák tömege odább még
974 1, V | erejére, szépségére büszke.~S a bóra sem árthat nekik itten,
975 1, V | árthat nekik itten, mert a kettős sziklafal elfogja
976 1, V | kettős sziklafal elfogja a szelet. Könnyebb a munkája
977 1, V | elfogja a szelet. Könnyebb a munkája most mind a kormányosnak,
978 1, V | Könnyebb a munkája most mind a kormányosnak, mind a vontatónak.~
979 1, V | mind a kormányosnak, mind a vontatónak.~Hanem a bóra
980 1, V | mind a vontatónak.~Hanem a bóra nem alszik!~Délután
981 1, V | Délután volt már az idő. A kormányos átadta a kormányrudat
982 1, V | idő. A kormányos átadta a kormányrudat a másodkormányosnak;
983 1, V | kormányos átadta a kormányrudat a másodkormányosnak; ő maga
984 1, V | másodkormányosnak; ő maga letelepedett a hajó hátulján rakott tűzhely
985 1, V | tüzet rakott, s hozzákezdett a „zsiványpecsenye” készítéséhez,
986 1, V | zsiványpecsenye” készítéséhez, aminek a tudománya az, hogy egy hosszú
987 1, V | s aztán megint ugyanez a sorrend szorosan felhúzatik,
988 1, V | felhúzatik, s mindaz együtt a szabadon lángoló tűzön forgattatik,
989 1, V | egyszerre elsötétült az a szűk égboltozat odafenn
990 1, V | szűk égboltozat odafenn a két összehajlani látszó
991 1, V | összehajlani látszó szikla között.~A bóra nem hagyja magát kigúnyolni.~
992 1, V | egy pillanat alatt elfogja a két bércfal közti kék boltozatot,
993 1, V | éjjeli sötétség lesz idelenn a völgyben. Odafenn tolongó
994 1, V | sziklák. Néha átcikázik a magasban a zöld fényű villám,
995 1, V | Néha átcikázik a magasban a zöld fényű villám, hirtelen
996 1, V | kettészakadó csattanással, amint a szűk sziklaverem csak egy
997 1, V | egy akkordot képes elfogni a szörnyű orgonahangból; egyszer
998 1, V | egyszer aztán egyenesen lecsap a Dunába, a hajó orra előtt,
999 1, V | egyenesen lecsap a Dunába, a hajó orra előtt, iszonyú
1000 1, V | bérctemplomot, s csattanása mint a világomlás harsog végig
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327 |