Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
40 1
4500 1
50 1
a 11327
abba 25
abbahagynod 1
abbahagyod 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11327 a
4307 az
2490 hogy
2396 s
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327

      Part,  Chapter
1001 1, V | világomlás harsog végig a visszhangos titánfolyosón. 1002 1, V | visszhangos titánfolyosón. A zápor szakad.~A hajónak 1003 1, V | titánfolyosón. A zápor szakad.~A hajónak pedig mégis előre 1004 1, V | többé.~Látni nem lehet, csak a villámlobbanásnál; a tülök 1005 1, V | csak a villámlobbanásnál; a tülök szavával jelt adni 1006 1, V | többé, mert azt nemcsak a román parton hallanák meg. 1007 1, V | parton hallanák meg. Hanem a furfangos ember még itt 1008 1, V | itt is tud segíteni magán.~A hajóbiztos kiáll a hajó 1009 1, V | magán.~A hajóbiztos kiáll a hajó orrára, s elővéve a 1010 1, V | a hajó orrára, s elővéve a tűzkövet és acélt, elkezd 1011 1, V | elkezd vele csiholni.~Ezt a tüzet nem olthatja ki a 1012 1, V | a tüzet nem olthatja ki a zápor. Ezt a záporon keresztül 1013 1, V | olthatja ki a zápor. Ezt a záporon keresztül is meglátják 1014 1, V | záporon keresztül is meglátják a vontatók, s ahányszor szikrát 1015 1, V | szikrát vet az acél, értik már a jelből, mit kell tenniök. 1016 1, V | jelből, mit kell tenniök. A partról szintén hasonló 1017 1, V | villanásai adnak feleletet. Ez a Vaskapu hajósainak, csempészeinek 1018 1, V | csempészeinek titkos távírászata. A néma nyelvet a két egymástól 1019 1, V | távírászata. A néma nyelvet a két egymástól különzárt 1020 1, V | vitték.~Timéának tetszett ez a zivatar.~Török kámzsáját 1021 1, V | kajütje ablakán, s megszólítá a hajóbiztost:~– Sírboltban 1022 1, V | hanem sír előtt. Amott az a magas kőszál, ami a villámfénynél 1023 1, V | Amott az a magas kőszál, ami a villámfénynél úgy ragyog, 1024 1, V | villámfénynél úgy ragyog, mint a tűzhegy, a Szent Péter sírja, 1025 1, V | ragyog, mint a tűzhegy, a Szent Péter sírja, a Gropa 1026 1, V | tűzhegy, a Szent Péter sírja, a Gropa lui Petro. S az a 1027 1, V | a Gropa lui Petro. S az a két másik kőbálvány mellette 1028 1, V | másik kőbálvány mellette a két vénasszony.~– Miféle 1029 1, V | Miféle vénasszony?~– A népmonda szerint egy magyar 1030 1, V | nem tudott tőlök aludni a sírban, s haragjában mind 1031 1, V | sírban, s haragjában mind a kettőt kővé változtatta.~ 1032 1, V | nevetett e tréfás adatán a népmítosznak. Hisz ő még 1033 1, V | sem tudta, hogy mi abban a tréfa.~– S honnan tudják, 1034 1, V | hogy az egy apostolnak a sírja? – kérdezé a leány.~– 1035 1, V | apostolnak a sírja? – kérdezé a leány.~– Mert azon a helyen 1036 1, V | kérdezé a leány.~– Mert azon a helyen számos gyógyfű terem, 1037 1, V | apostolnak nevezik azt, aki még a sírjában is jót tesz másokkal? – 1038 1, V | Timéa.~– Timéa! – hangzott a kajütben Euthym parancsoló 1039 1, V | Euthym parancsoló szava.~Erre a leány behúzta fejét az ablakból, 1040 1, V | az ablakból, s becsukta a kerek redőnyt. Mire Timár 1041 1, V | ismét hátranézett, már csak a szentképet látta egyedül.~ 1042 1, V | szentképet látta egyedül.~A hajó haladt a zivatar dacára 1043 1, V | látta egyedül.~A hajó haladt a zivatar dacára tovább.~S 1044 1, V | S egyszer aztán kijutott a sötét sziklasírból.~S amint 1045 1, V | sötét sziklasírból.~S amint a kettős sziklafal széttágult, 1046 1, V | kettős sziklafal széttágult, a sötét boltozat is eltűnt 1047 1, V | sötét boltozat is eltűnt a magasból. A bóra, amily 1048 1, V | boltozat is eltűnt a magasból. A bóra, amily gyorsan hozta, 1049 1, V | gyorsan tovakorbácsolta a barna fergeteget, s az utazók 1050 1, V | előtt egyszerre kitárult a gyönyörű Cserna-völgy. A 1051 1, V | a gyönyörű Cserna-völgy. A két part hegyei szőlőkkel, 1052 1, V | gyümölcsligetekkel fedve a tetőig; az alkonynap melegítette 1053 1, V | kristályesőcseppeken keresztül tündökölt a szivárvány.~A Duna megszűnt 1054 1, V | tündökölt a szivárvány.~A Duna megszűnt félelmes lenni; 1055 1, V | terjedelmében foglalta el ismét a megillető medret, s a nyugat 1056 1, V | ismét a megillető medret, s a nyugat felé elterülő zafírkék 1057 1, V | meglátszott az utazók előtt a szigetre épült Orsova.~… 1058 1, V | Orsova.~…Ez volt rájuk nézve a negyedik, ez volt a legnagyobb 1059 1, V | nézve a negyedik, ez volt a legnagyobb rém!…~A nap lement 1060 1, V | volt a legnagyobb rém!…~A nap lement már, mikor a 1061 1, V | A nap lement már, mikor a Szent Borbála Orsova alá 1062 1, V | mint ma voltdörmögé a kormányos, a vörös égre 1063 1, V | voltdörmögé a kormányos, a vörös égre tekintve.~Odafenn 1064 1, V | keresztül, minden színezeteiben a tűznek és vérnek, s ahogy 1065 1, V | szétbomlott, azon keresztül a derült ég nem kéknek, hanem 1066 1, V | árnyékot nem vet; középett a Duna, mint a lángoló Phlegeton, 1067 1, V | vet; középett a Duna, mint a lángoló Phlegeton, s annak 1068 1, V | lángoló Phlegeton, s annak a közepén egy sziget tornyokkal 1069 1, V | keresztül kell menni, mint a purgatóriumon, minden emberi 1070 1, V | emberi teremtésnek, aki a dögvészes keletről a tiszta 1071 1, V | aki a dögvészes keletről a tiszta nyugat határvonalán 1072 1, V | festett csónak volt, mely a hajó felé közeledett a Szkela 1073 1, V | mely a hajó felé közeledett a Szkela felől.~A Szkela az 1074 1, V | közeledett a Szkela felől.~A Szkela az a kettős rostély, 1075 1, V | Szkela felől.~A Szkela az a kettős rostély, amelyen 1076 1, V | szerződhetnek egymással a Duna két partjáról egymást 1077 1, V | szomszédországi lakosok.~A Szent Borbála horgonyt vetett 1078 1, V | Borbála horgonyt vetett a sziget előtt, s várta a 1079 1, V | a sziget előtt, s várta a közeledő csónakot. Abban 1080 1, V | szuronyos puskával; azonkívül a két evezőlegény és a kormányos.~ 1081 1, V | azonkívül a két evezőlegény és a kormányos.~Euthym nyugtalanul 1082 1, V | nyugtalanul járt alá s fel azon a kis téren, amit a kajüt 1083 1, V | fel azon a kis téren, amit a kajüt eleje képez. Timár 1084 1, V | hozzá, s halkan jelenté:~– A vizsgáló őrség jön.~Euthym 1085 1, V | göngyölegben száz-száz arany volt.~A csónak nemsokára odaért 1086 1, V | csónak nemsokára odaért a hajóhoz, s a három fegyveres 1087 1, V | nemsokára odaért a hajóhoz, s a három fegyveres férfi átlépett 1088 1, V | fegyveres férfi átlépett a hajópárkányra.~Az egyik 1089 1, V | hajópárkányra.~Az egyik a vámfelügyelő, az inspiciens, 1090 1, V | inspiciens, akinek feladata a hajóterhet átvizsgálni, 1091 1, V | tiltott fegyverszállítmány; a másik kettő pénzügyőr, akik 1092 1, V | rendben hajtotta-e végre a vizsgálatot; a tisztító 1093 1, V | hajtotta-e végre a vizsgálatot; a tisztító a félhivatalos 1094 1, V | vizsgálatot; a tisztító a félhivatalos kém, aki leskelődik 1095 1, V | félhivatalos kém, aki leskelődik a két pénzügyőrre, hogy jól 1096 1, V | Amazok hárman viszont együtt a hivatalos tribunál, akik 1097 1, V | tribunál, akik kivallatják a tisztítót, hogy nem találta-e 1098 1, V | hivatalbeli ember ellenőrzi a másikat, s valamennyien 1099 1, V | számára száz váltókrajcár, a két pénzügyőrnek egyenkint 1100 1, V | pénzügyőrnek egyenkint huszonöt, a tisztítónak ötvenami 1101 1, V | díj.~Mikor az inspiciens a hajópárkányra lép, a tisztító 1102 1, V | inspiciens a hajópárkányra lép, a tisztító szemközt . 1103 1, V | szemközt . Az inspiciens a fülét vakarja, a tisztító 1104 1, V | inspiciens a fülét vakarja, a tisztító az orrát vakarja. 1105 1, V | egymással.~Az inspiciens ekkor a hajóbiztos felé fordul, 1106 1, V | hajóbiztos felé fordul, a két pénzügyőr felplántálja 1107 1, V | felplántálja szuronyait a puska végére. Még most három 1108 1, V | Még most három lépésnyire a testtől! Nem tudhatni, hogy 1109 1, V | ragályos-e amaz ember.~Kezdődik a kikérdezés.~– Honnan? – 1110 1, V | előmutatott papírok azon a füstön elébb megforgattatnak, 1111 1, V | és ismét visszaadatnak.~A hajópapírokra nem mondatik 1112 1, V | mondatik egyelőre semmi.~A serpenyőt elviszik, annak 1113 1, V | annak helyébe előhozzák a vizeskorsót.~Egy nagy cserépkanta 1114 1, V | mindenféle ököl beleférjen.~Ez a felveendő járadék eszközlője.~ 1115 1, V | sem ragad el olyan könnyen a keleti pestis, mint az ércpénzről, 1116 1, V | ércpénzről, annálfogva azt a keletről érkező hajósnak 1117 1, V | hajósnak elébb bele kell tenni a vízzel telt korsóba, s a 1118 1, V | a vízzel telt korsóba, s a nyugati tisztaság őre onnan 1119 1, V | megtisztultan, éppen úgy, ahogy a Szkelánál szükséges minden 1120 1, V | szükséges minden adott pénzt a vízmedencéből kihalászni.~ 1121 1, V | Timár beledugja az öklét a korsó vízbe, marokra fogva, 1122 1, V | az inspiciens dugja bele a kezét a korsóba, s kihúzza 1123 1, V | inspiciens dugja bele a kezét a korsóba, s kihúzza belőle 1124 1, V | marokra szorítva, s onnan a zsebébe dugja.~Óh! nem kell 1125 1, V | dugja.~Óh! nem kell azt neki a tüzes ég fényénél megnézni, 1126 1, V | hogy micsoda pénz. Érzi a fogásáról, érzi a súlyáról. 1127 1, V | Érzi a fogásáról, érzi a súlyáról. A vak is megismeri 1128 1, V | fogásáról, érzi a súlyáról. A vak is megismeri az aranyat. 1129 1, V | mozdul az arca.~Következnek a pénzügyőrök. Azok is kihalásszák 1130 1, V | kihalásszák hivatalos komolysággal a víz fenekén levő illetményt.~ 1131 1, V | illetményt.~Most elősompolyog a tisztító. Arca szigorú és 1132 1, V | Egyetlen szavától függ, hogy a hajó tíz vagy húsz napra 1133 1, V | húsz napra ott maradjon a vesztegzárban minden utasával 1134 1, V | mutat megváltozást az arca a korsóba menetel s a korsóból 1135 1, V | arca a korsóba menetel s a korsóból kijövet alatt.~ 1136 1, V | szigorú hangon követeli, hogy a hajófödél bejárata előtte 1137 1, V | tétetik. Bemennek hárman a hajó belsejébe; velük menni 1138 1, V | menni senkinek nem szabad a hajósnép közül. Mikor egyedül 1139 1, V | egymás szeme közé vigyorint a három szigorú férfi, a tisztító 1140 1, V | vigyorint a három szigorú férfi, a tisztító kinn marad, az 1141 1, V | tisztító kinn marad, az csak a kámzsája alatt mosolyog 1142 1, V | mosolyog magának.~Egy zsákot a sok közül kioldanak, abban 1143 1, V | inspiciensnek.~Valószínűleg a többiben is búza van, s 1144 1, V | búza van, s elhihető, hogy a többi is mind olyan konkolyos.~ 1145 1, V | is mind olyan konkolyos.~A vizsgálatnál protokollum 1146 1, V | egyik fegyveres úrnál van a tintatartó és íróeszköz, 1147 1, V | tintatartó és íróeszköz, a másiknál a jegyzőkönyv. 1148 1, V | és íróeszköz, a másiknál a jegyzőkönyv. Minden pontosan 1149 1, V | ismét napvilágra kerül a három vizsgáló.~Tulajdonképpen 1150 1, V | Tulajdonképpen holdvilágra, mert a nap már leáldozott, s a 1151 1, V | a nap már leáldozott, s a rongyos felhőkön keresztül 1152 1, V | mintha ő szaladna legjobban a lomha felhők között, el-elbújva 1153 1, V | inspiciens maga elé idézi a hajóbiztost, s kemény, hivatalos 1154 1, V | hangon tudtára adja, hogy a hajón semmi tiltott áru 1155 1, V | feszes hangon szólítja fel a tisztítót, hogy nyilatkozzék 1156 1, V | tisztítót, hogy nyilatkozzék a hajó egészségi ügyeiről.~ 1157 1, V | hajó egészségi ügyeiről.~A tisztító hivatalos esküjének 1158 1, V | mellett bizonyítja, hogy a hajónak minden népe és egyéb 1159 1, V | rajtavalója tiszta.~Ekkor kiadatik a bizonyítvány afelől, hogy 1160 1, V | bizonyítvány afelől, hogy a papírok rendben találtattak. 1161 1, V | rendben találtattak. Egyúttal a nyugták is kiállíttatnak 1162 1, V | nyugták is kiállíttatnak a felvett illetmények felől: 1163 1, V | inspiciensnek, kétszer huszonöt a pénzügyőröknek, ötven a 1164 1, V | a pénzügyőröknek, ötven a tisztítónak. Egy krajcár 1165 1, V | hiányzott. E nyugták beküldetnek a hajóteher-tulajdonosnak, 1166 1, V | ellennyugtából aztán megtudja a hajótulajdonos is, meg az 1167 1, V | szigorú férfiak is, hogy a hajóbiztos valóban annyi 1168 1, V | Timár agyában egyszer az a gondolat, hogy ha ő például 1169 1, V | ötven aranyból, amit annak a szurtos granicsárnak kell 1170 1, V | granicsárnak kell kihalászni a korsóból (sok is az annak!), 1171 1, V | csak negyvenet tenne a korsóba, hát azt sohasem 1172 1, V | Akiknek szánva van, még a felével is jól meg vannak – – – 1173 1, V | bizony vesztegetés. Nem a magadéból vesztegetsz. Trikalisz 1174 1, V | érdeke parancsol. Te átadod a pénzt, s olyan ártatlan 1175 1, V | ártatlan vagy benne, mint ez a vizeskorsó. Hogy miért vesztegeti 1176 1, V | Hogy miért vesztegeti meg a vizsgálókat Trikalisz? Te 1177 1, V | tudod. Dugáruval van-e rakva a hajó, vagy politikai menekült, 1178 1, V | kaland üldözött hőse az, aki a siettetett szabadulásért 1179 1, V | szabadulásért marokkal szórja a pénzt? Az nem a te gondod. 1180 1, V | marokkal szórja a pénzt? Az nem a te gondod. Hanem ha egyetlenegy 1181 1, V | ha egyetlenegy pénz ebből a kezedhez ragad, akkor részese 1182 1, V | mindannak, ami teher netán a más lelkét nyomja. Ne tarts 1183 1, V | inspiciens kiadta az engedélyt a hajónak a továbbmehetésre, 1184 1, V | kiadta az engedélyt a hajónak a továbbmehetésre, minek jeléül 1185 1, V | fekete sassal húzatott fel a hajó árbocára.~Akkor aztán, 1186 1, V | hivatalosan el levén ismerve, hogy a keletről jött hajó egészen 1187 1, V | szorított az inspiciens a hajóbiztossal, s azt mondá 1188 1, V | lakos. Ismerni fogja ott a seregellátási osztálynál 1189 1, V | Igen! Adja át neki ezt a levelet, ha hazaér. Nincs 1190 1, V | ha hazaér. Nincs rajta a cím; az nem szükség. Ön 1191 1, V | szükség. Ön nem felejti el a nevét. Olyan spanyoltánc 1192 1, V | nagyon kegyesen megveregette a hajóbiztos vállát, mintha 1193 1, V | lekötelezve iránta, s azzal mind a négyen kotródtak a hajóról, 1194 1, V | mind a négyen kotródtak a hajóról, visszatérve a sárga-fekete 1195 1, V | kotródtak a hajóról, visszatérve a sárga-fekete sávos csónakon 1196 1, V | sárga-fekete sávos csónakon a Szkelához.~A Szent Borbála 1197 1, V | sávos csónakon a Szkelához.~A Szent Borbála haladhatott 1198 1, V | haladhatott tovább, s ha fenekétől a padlásáig minden zsákja 1199 1, V | dohánnyal, s minden utazója a haja szálától a körme hegyéig 1200 1, V | utazója a haja szálától a körme hegyéig meglepve fekete 1201 1, V | sem tartóztatta fel őket a Dunán.~Hanem hát nem volt 1202 1, V | Hanem hát nem volt azon a hajón sem dugáru, sem dögvész, 1203 1, V | Timár eltette tárcájába a címtelen levelet, s gondolta 1204 1, VI | VI. ASENKISZIGETE~A szerb 1205 1, VI | VI. A „SENKISZIGETE~A szerb parton elhagyott hajcsárok 1206 1, VI | azon az éjjel átkerültek a magyar partra a szállító 1207 1, VI | átkerültek a magyar partra a szállító kompokon az elvágott 1208 1, VI | útközben mindenütt azt a hírt terjesztve, hogy a 1209 1, VI | a hírt terjesztve, hogy a kötél a vontatásban magától 1210 1, VI | terjesztve, hogy a kötél a vontatásban magától szakadt 1211 1, VI | vontatásban magától szakadt el a perigradai veszélyes forgónál, 1212 1, VI | perigradai veszélyes forgónál, s a vontatott hajó mindenestül 1213 1, VI | Reggelre aztán híre sem volt a Szent Borbálának az orsovai 1214 1, VI | kikötőben. Ha történetesen a török ágyúnaszád parancsnoka 1215 1, VI | ágyúnaszád parancsnoka arra a gondolatra jött volna, hogy 1216 1, VI | gondolatra jött volna, hogy a Vaskapu középcsatornáján 1217 1, VI | Orsován túl Belgrádig már csak a fele Duna az övé; a magyar 1218 1, VI | csak a fele Duna az övé; a magyar parton nem parancsol. 1219 1, VI | új-orsovai sziget erőssége még a töröké.~A Szent Borbála 1220 1, VI | sziget erőssége még a töröké.~A Szent Borbála éjfél után 1221 1, VI | órakor megindult Orsova alul. A szél éjfél után rendesen 1222 1, VI | tartani, használni kellett a kedvező időt. A legénység 1223 1, VI | kellett a kedvező időt. A legénység kettős adag pálinkát 1224 1, VI | Orsován felül megint hangzott a hajótülök melankolikus üvöltése 1225 1, VI | hajótülök melankolikus üvöltése a reggeli csendben.~A kiindulás 1226 1, VI | üvöltése a reggeli csendben.~A kiindulás egész csendben 1227 1, VI | szigeterődben hangzottak a török őrszemek hosszan vont 1228 1, VI | őrszemek hosszan vont kiáltásai a sáncfalakról. A hajóstülök 1229 1, VI | kiáltásai a sáncfalakról. A hajóstülök csak akkor adott 1230 1, VI | az új bércóriások mögött.~A kürtszóra Timéa előjött 1231 1, VI | kürtszóra Timéa előjött a kabinból, hol néhány óráig 1232 1, VI | fehér burnuszát, kijött a hajó orrára, Euthymot keresni, 1233 1, VI | éjjel nem feküdt le, sem a kabinba be nem ment, és 1234 1, VI | éjjel semmi tűznek látszani a hajón, hogy az új-orsovai 1235 1, VI | meg Timárt, kérdezősködve a két part nevezetességei 1236 1, VI | part nevezetességei felől. A gyermekszív ösztöne megsúgta 1237 1, VI | valami hálával tartozik.~A szürkület Ogradina táján 1238 1, VI | szürkület Ogradina táján találta a hajót, ott figyelmezteté 1239 1, VI | ott figyelmezteté Timéát a biztos a tizennyolc százados 1240 1, VI | figyelmezteté Timéát a biztos a tizennyolc százados történelmi 1241 1, VI | emlékre. Traján táblája az, a meredek sziklafalba vágva, 1242 1, VI | sarkait delfinek veszik körül, a táblán az isteni császár 1243 1, VI | Timár odanyújtá Timéának a távcsövet, hogy olvassa 1244 1, VI | távcsövet, hogy olvassa el vele a sziklába vésett írást.~– 1245 1, VI | írást.~– Nem ismerem ezeket a betűket! – mondá Timéa.~ 1246 1, VI | Azok latin betűk.~Mikor a nagy Sterbec hegytető a 1247 1, VI | a nagy Sterbec hegytető a szerb parton eltűnik, következik 1248 1, VI | egy új sziklafolyosó, mely a Dunát ötszáztíz lábnyi mederbe 1249 1, VI | össze. E bércfolyosó neve aKaszán”. Kétháromezer lábnyi 1250 1, VI | meredek sziklafalak mind a két oldalon, miknek kanyarulatai 1251 1, VI | köddé törve ér alá, mire a Dunába jut. A két sziklafal 1252 1, VI | alá, mire a Dunába jut. A két sziklafal szakadatlan; 1253 1, VI | egy helyen válik kétfelé a bérc, s az alpesi völgyborongásból 1254 1, VI | virányos táj dereng keresztül, a távolban egy karcsú, fehér 1255 1, VI | Magyarország.~Timéa le nem vette a szemeit e látványról, míg 1256 1, VI | szemeit e látványról, míg a hajó el nem haladt előtte, 1257 1, VI | el nem haladt előtte, s a bércek megint összecsukódtak 1258 1, VI | bércek megint összecsukódtak a szép táj fölött, s ismét 1259 1, VI | alpesek árnya takarta be a mély szakadékot.~– Úgy képzelem 1260 1, VI | Úgy képzelemszólt Timéa a biztoshoz –, mintha egy 1261 1, VI | lehet visszajönni többé.~A két fal egyre magasabb, 1262 1, VI | fal egyre magasabb, alant a Duna tükre egyre sötétebb 1263 1, VI | egyre sötétebb lesz; s hogy a zord panorámát befejezze, 1264 1, VI | lőrések ágyúk számára.~– Ez a Veterani-barlang! – mondja 1265 1, VI | Veterani-barlang! – mondja a biztos Timéának. – Itt harcolt 1266 1, VI | napig védte magát.~Timéa a fejét rázta.~A biztos még 1267 1, VI | magát.~Timéa a fejét rázta.~A biztos még többet is tudott 1268 1, VI | felhozni.~– Most negyven éve, a miéink e barlangot véres 1269 1, VI | véres harcban védték meg a törökök ellen. Az ozmanlik 1270 1, VI | hogy annak félbeszakadt a szájában a további dicsekedés. 1271 1, VI | félbeszakadt a szájában a további dicsekedés. S azzal 1272 1, VI | azzal Timéa eltakarva száját a burnusszal, elfordult tőle, 1273 1, VI | elfordult tőle, bement a kajütbe, és ki sem jött 1274 1, VI | sem jött onnan estig.~Csak a kis kabin ablakából nézte, 1275 1, VI | vonulnak el egymás után a part mentében az omladozó 1276 1, VI | tömör, magányos őrlakok, a Klisszura-völgy erdős sziklái, 1277 1, VI | sziklái, hogy jönnek szembe a Duna közepén felmeredő sziklaóriások, 1278 1, VI | felmeredő sziklaóriások, a zuhatagképző treszkováci 1279 1, VI | zuhatagképző treszkováci , a harmincöles Babagáj hasogatott 1280 1, VI | mi története van annak a nyolcszegű vártoronynak, 1281 1, VI | Pedig meghallaná akkor a szép Rozgonyi Cicelle történetét, 1282 1, VI | magyarok romlását. Az ott a galambóci vár.~Végtül végig 1283 1, VI | végig egy egész történet az a két sziklapart, két nemzet 1284 1, VI | nemzet története, kiket a bolond sors arra választott 1285 1, VI | volt minden harc kezdetén a legelső találkozójuk. Az 1286 1, VI | többé sem aznap, sem másnap a kabinból, hogy Timárral 1287 1, VI | rajzolgatott egyes képeket, amiket a csendesen haladó hajóról 1288 1, VI | Három nap telt bele, hogy a hajó eljutott odáig, ahol 1289 1, VI | hajó eljutott odáig, ahol a Morava a Dunába szakad.~ 1290 1, VI | eljutott odáig, ahol a Morava a Dunába szakad.~A folyam 1291 1, VI | Morava a Dunába szakad.~A folyam torkolatánál fekszik 1292 1, VI | torkolatánál fekszik Szendrő. Énnek a harminchat tornyán is sokszor 1293 1, VI | is sokszor lobogott majd a Szűz Máriás, majd a félholdas 1294 1, VI | majd a Szűz Máriás, majd a félholdas zászló, s barna 1295 1, VI | mindenféle nemzet vére festé.~A Morava másik torkolatánál 1296 1, VI | csak puszta falai korhadnak a régi Kulics várnak, s az 1297 1, VI | mert nagyobb baj van annál.~A felszél, amint a magyar 1298 1, VI | annál.~A felszél, amint a magyar síkság nyílni kezd, 1299 1, VI | oly erővel támadja meg a hajót, hogy a vontatók nem 1300 1, VI | támadja meg a hajót, hogy a vontatók nem képesek azt 1301 1, VI | képesek azt többé fenntartani, a szél kiveri azt a túlsó 1302 1, VI | fenntartani, a szél kiveri azt a túlsó partra.~Nem lehet 1303 1, VI | Timárral, s azzal Timár a kormányoshoz megy.~Fabula 1304 1, VI | megy.~Fabula uram megköti a kormányrudat kötéllel, s 1305 1, VI | otthagyja.~Azután felhívja a legénységet a dereglyéből, 1306 1, VI | Azután felhívja a legénységet a dereglyéből, s átkiált a 1307 1, VI | a dereglyéből, s átkiált a partra a vontatókhoz, hogy 1308 1, VI | dereglyéből, s átkiált a partra a vontatókhoz, hogy álljanak 1309 1, VI | sem evezés, sem vontatás.~A hajó előtt áll az osztrovai 1310 1, VI | hegyes földnyelv nyúlik be a Dunába, északi oldala meredek 1311 1, VI | vénségű fűzfákkal benőve.~A feladat az, hogy annak a 1312 1, VI | A feladat az, hogy annak a szigetnek arra a déli oldalára 1313 1, VI | hogy annak a szigetnek arra a déli oldalára lehessen eljutni 1314 1, VI | oldalára lehessen eljutni a hajóval, ahol azután a Szent 1315 1, VI | eljutni a hajóval, ahol azután a Szent Borbála mind az északi 1316 1, VI | eltakarva marad. Mert az a szélesebb ága a Dunának, 1317 1, VI | Mert az a szélesebb ága a Dunának, mely Szerbia felé 1318 1, VI | mely Szerbia felé övezi a szigetet, nincs a hajójárás 1319 1, VI | övezi a szigetet, nincs a hajójárás útjában, tele 1320 1, VI | és „kopaszokkal”.~Most az a mesterség, hogy e sziget 1321 1, VI | Vontatni oda nem lehet: a szigetnek nincsen vontatók 1322 1, VI | átvádolni sem lehet, mert a szél miatt a hajó nem mehet 1323 1, VI | lehet, mert a szél miatt a hajó nem mehet víz ellenében. 1324 1, VI | ellenében. Egyedüli segítség agugarozás”.~A hajó horgonyt 1325 1, VI | segítség a „gugarozás”.~A hajó horgonyt vet a Duna 1326 1, VI | gugarozás”.~A hajó horgonyt vet a Duna közepén, s a vontatókötelet 1327 1, VI | horgonyt vet a Duna közepén, s a vontatókötelet eloldják 1328 1, VI | vontatókötelet eloldják a lovakról, és behúzzák a 1329 1, VI | a lovakról, és behúzzák a hajóba.~Akkor a vontatókötél 1330 1, VI | behúzzák a hajóba.~Akkor a vontatókötél végére rákötik 1331 1, VI | vontatókötél végére rákötik a második horgonyt; azt felveszik 1332 1, VI | horgonyt; azt felveszik a dereglyére; az evezős legények 1333 1, VI | osztrovai sziget felé, s mikor a kötél véget ér, akkor kivetik 1334 1, VI | véget ér, akkor kivetik a horgonyt a dereglyéből, 1335 1, VI | akkor kivetik a horgonyt a dereglyéből, s visszatérnek 1336 1, VI | dereglyéből, s visszatérnek a hajóhoz.~Akkor aztán felveszik 1337 1, VI | előre vitt horgony kötelét a csavarkorongra kötve, négy 1338 1, VI | négy férfi elkezdi azt a korongon átdugott dorongokkal 1339 1, VI | dorongokkal felcsavarni.~A kötél lassú tekerődéssel 1340 1, VI | tekerődéssel gombolyodik fel a korongra, s a hajó kezd 1341 1, VI | gombolyodik fel a korongra, s a hajó kezd előrehaladni a 1342 1, VI | a hajó kezd előrehaladni a folyam medrébe kapaszkodott 1343 1, VI | Emberkínzó munka!~Mikor a hajó elérte a kivetett horgonyt, 1344 1, VI | munka!~Mikor a hajó elérte a kivetett horgonyt, akkor 1345 1, VI | kivetett horgonyt, akkor ismét a másik vasmacskát teszik 1346 1, VI | előre, azt vetik ki ismét a Dunába, s annak a kötelét 1347 1, VI | ismét a Dunába, s annak a kötelét csavarják fel újból 1348 1, VI | kötelét csavarják fel újból a korongra. Így haladnak izzasztó 1349 1, VI | ellenében, vihar ellenében; ez a gugarozás.~Eltart félnapig, 1350 1, VI | gugarozás.~Eltart félnapig, míg a Duna közepétől a nagy sziget 1351 1, VI | félnapig, míg a Duna közepétől a nagy sziget orma mellé puszta 1352 1, VI | erőhatalommal elvontatják a nagy terhes hajót.~Ez a 1353 1, VI | a nagy terhes hajót.~Ez a nap fáradságos lesz azoknak, 1354 1, VI | azoknak, akik nézik.~Ilyenkor a terhes hajó olyan vigasztalan 1355 1, VI | olyan vigasztalan hely.~A járt Duna-ágat elhagyta, 1356 1, VI | útjában, s ahelyett kitért a járatlan Duna-ág öblébe, 1357 1, VI | belepni; sehol egy emberi lak a partján, balról pedig a 1358 1, VI | a partján, balról pedig a Duna vize egy sötét nádasban 1359 1, VI | csend tanyáján pihent meg a Szent Borbála.~És aztán 1360 1, VI | Elfogyott minden élelmiszer. A kiindulásnál Galacról arra 1361 1, VI | pihenőt tartanak, s ott a friss élelmiszert bevásárolják. 1362 1, VI | sziget mellett már nem volt a hajón más, mint valami kevés 1363 1, VI | monda Timár –, valamerre a két parton csak lakik valami 1364 1, VI | egy más baj is volt. Amint a hajó a horgonyhoz kötve 1365 1, VI | baj is volt. Amint a hajó a horgonyhoz kötve maradt, 1366 1, VI | horgonyhoz kötve maradt, a szél zúdította óriás folyam 1367 1, VI | éles szeme észrevette, hogy a nádas közül felmagasló fák 1368 1, VI | megnézem, mi lakik ott?~A hajón volt egy kicsiny lélekvesztő, 1369 1, VI | kicsiny lélekvesztő, amit a biztos vadászatra szokott 1370 1, VI | ráért vadkacsákat lődözni a sás közt.~A csónakot vízbe 1371 1, VI | vadkacsákat lődözni a sás közt.~A csónakot vízbe ereszteté, 1372 1, VI | csónakot vízbe ereszteté, vette a puskáját, vadásztarisznyáját 1373 1, VI | aztán egyedül nekiindult a nádasnak, egy lapáttal hajtva 1374 1, VI | hajtva is, kormányozva is a csónakot.~Mint tapasztalt 1375 1, VI | és vízjáró hamar rátalált a törésre, amin keresztül 1376 1, VI | törésre, amin keresztül a nádasba lehet hatolni, s 1377 1, VI | lehet hatolni, s ott azután a vízi növényzet megmondta 1378 1, VI | mindig, hogy hol jár. Ahol a víz színén a nagy nymféa-levelek 1379 1, VI | hol jár. Ahol a víz színén a nagy nymféa-levelek libegnek 1380 1, VI | tulipánvirágaikkal, ott mély víz van, ott a talajt növénytörmelékkel 1381 1, VI | növénytörmelékkel hordja meg a víz sodroma; másutt a tórongy 1382 1, VI | meg a víz sodroma; másutt a tórongy zöld szőnyeget képez 1383 1, VI | tórongy zöld szőnyeget képez a víz fölött, e libegő bársonyon 1384 1, VI | libegő bársonyon guggol mint a növényvilág boszorkánya, 1385 1, VI | növényvilág boszorkánya, a „métely torzsa”, alakja 1386 1, VI | torzsa”, alakja olyan, mint a kalaráb, kék, gömbölyű, 1387 1, VI | halálos méreg. Olyan, mint a pöfeteg; amint Timár egyet 1388 1, VI | amint Timár egyet szétütött a lapátjával, abból mintha 1389 1, VI | csapott volna elő, amint a mérges penészport szétlövellte 1390 1, VI | szétlövellte egyszerre; ennek a gyökere bűzhödt iszapba 1391 1, VI | elnyel, aki beletévedt. A növényvilág gyilkos varázslójának 1392 1, VI | varázslójának olyan helyet rendelt a természet, ahol legjobban 1393 1, VI | legjobban rejtve van. Ahol pedig a vízi perkáta fut fel a nád 1394 1, VI | pedig a vízi perkáta fut fel a nád buzogányos száraira, 1395 1, VI | ernyős virágai hajladoznak a gyékény zöldje között, ott 1396 1, VI | alatt lenni. Végre, ahol a harmatkását termő cikkszár ( 1397 1, VI | képezni, melyen keresztültörve a hajós kalapkarimája megtelik 1398 1, VI | apró növénymaggal, mely a szegények eledele, a pusztai 1399 1, VI | mely a szegények eledele, a pusztai manna, ott már emelkedő 1400 1, VI | földegnek kell lenni, hol csak a növény lába van a vízben.~ 1401 1, VI | hol csak a növény lába van a vízben.~Ha a csónakos útmutató 1402 1, VI | növény lába van a vízben.~Ha a csónakos útmutató növényeit 1403 1, VI | nem érti, úgy belebódulhat a nádberekbe, hogy egész nap 1404 1, VI | alluviális alkotás volt, melynek a legutóbb készült térképeken 1405 1, VI | térképeken még nyoma sincsen.~A Duna jobb ágának medrében 1406 1, VI | sziklatömeg, melynek alsó felén a lomhán kanyarodó ár zátonyt 1407 1, VI | alkalmával aztán nekiment a jeges zaj az Osztrova-szigetnek, 1408 1, VI | erdőszámra; akkor azzal a jéggel, sziklával, faderékkal 1409 1, VI | özönvízi gomollyal megtorlott a szikla mögötti zátonyon. 1410 1, VI | szikla mögötti zátonyon. A gomoly ott maradt. És aztán 1411 1, VI | alkotása, s lett ott azon a helyen egy névtelen sziget. 1412 1, VI | vármegyéhez, semmi diöcoesishez. A törökszerb határon sok 1413 1, VI | legeltet senki. Egyedül a vadvirágnak és vadállatnak 1414 1, VI | S ki tudja, még kinek?~A sziget északi partja nyilván 1415 1, VI | tanúsítá annak keletkezését. A kavics egész torlaszokban 1416 1, VI | és korhatag fatörmelék, a sekélyesebb zátony zöld 1417 1, VI | lyukak vannak vájva, mikbe a közeledő léptek hangjára 1418 1, VI | közeledő léptek hangjára százai a teknősbékáknak sietnek elrejtőzni.~ 1419 1, VI | teknősbékáknak sietnek elrejtőzni.~A partot egész hosszában a 1420 1, VI | A partot egész hosszában a vörös fűz törpe bokrai lepik 1421 1, VI | jéginduláskor tövig letarolja a zajló jég. Itt kihúzta csónakját 1422 1, VI | kihúzta csónakját Timár a partra, s megköté egy fűztörzshöz.~ 1423 1, VI | helyütt halomra döntögetett a vihar, s ott tövises bozótot 1424 1, VI | ott tövises bozótot képez a szigetek gyümölcstermő folyondára, 1425 1, VI | gyümölcstermő folyondára, a földi szeder, a korhadó 1426 1, VI | folyondára, a földi szeder, a korhadó talajból magasra 1427 1, VI | valeriana fűszerillatot vegyít a nyárfák gyógyszaga közé.~ 1428 1, VI | növények magaslanak föl, a baraboly és a fahéjillatú 1429 1, VI | magaslanak föl, a baraboly és a fahéjillatú Sison Amomum; 1430 1, VI | növényarisztokrácia, büszkélkednek a fekete zászpák (Veratrum), 1431 1, VI | növények, tűzpiros virágokkal; a közt buján tenyész a 1432 1, VI | a közt buján tenyész a nefelejcs s az orvosi nadálytő 1433 1, VI | piros virága. Nem csoda, ha a korhadt fűzfák odúiban annyi 1434 1, VI | odúiban annyi vadméh rajzik. S a virágok közt csodálatos 1435 1, VI | növények érett magtokjai azok.~A virányon túl megint következik 1436 1, VI | virányon túl megint következik a bozót, de már a fűz és nyárfa 1437 1, VI | következik a bozót, de már a fűz és nyárfa vadalmával 1438 1, VI | lepi be. Itt már magasabb a sziget talaja.~Timár megállt 1439 1, VI | nesz. Emlősállatja nincs a szigetnek. Az árvíz elpusztítja 1440 1, VI | repülő rovar és hüllők.~A madarak közül sem jön ide 1441 1, VI | madarak közül sem jön ide a pacsirta, sem a vadgalamb; 1442 1, VI | jön ide a pacsirta, sem a vadgalamb; azok a szigeten 1443 1, VI | pacsirta, sem a vadgalamb; azok a szigeten nem élnek meg. 1444 1, VI | két állat mégis van, mely a szigeten is elárulja az 1445 1, VI | lény közellétét. Az egyik a darázs, a másik a sárgarigó. 1446 1, VI | közellétét. Az egyik a darázs, a másik a sárgarigó. Mind 1447 1, VI | egyik a darázs, a másik a sárgarigó. Mind a kettőnek 1448 1, VI | másik a sárgarigó. Mind a kettőnek szenvedélye a nemesített 1449 1, VI | Mind a kettőnek szenvedélye a nemesített gyümölcs.~Ahol 1450 1, VI | darázsfészkek függnek alá a fákról, ahol a sárgarigó 1451 1, VI | függnek alá a fákról, ahol a sárgarigó hallatja a pagonyban 1452 1, VI | ahol a sárgarigó hallatja a pagonyban hívogató füttyét, 1453 1, VI | kell lenni.~Timár megindult a rigófütty után.~S amint 1454 1, VI | amint keresztülvergődött a tüskés galagonya és vörösgyűrű 1455 1, VI | ruháin keresztül, egyszerre a bámulattól megigézve állt 1456 1, VI | Amit maga előtt látott, az a paradicsom volt.~Egy rendezett 1457 1, VI | rakva alma- és körtefák; a szilvafák minden faja, mintha 1458 1, VI | vagy liliomcsokor volna a ragyogó gyümölcstől; a fűben 1459 1, VI | volna a ragyogó gyümölcstől; a fűben a láb előtt terítve 1460 1, VI | ragyogó gyümölcstől; a fűben a láb előtt terítve hever 1461 1, VI | láb előtt terítve hever a lehullott fölösleg fölszedetlen. 1462 1, VI | Közbe egész bozótot képez a málna, ribiszke és köszméte, 1463 1, VI | ribiszke és köszméte, s a terebély fák hézagait aranyszínű 1464 1, VI | gyümölcságaival tölti be a cidoni alma, a birs.~Ösvény 1465 1, VI | tölti be a cidoni alma, a birs.~Ösvény nincs a gyümölcsfa-labyrinthban; 1466 1, VI | alma, a birs.~Ösvény nincs a gyümölcsfa-labyrinthban; 1467 1, VI | gyümölcsfa-labyrinthban; fűvel van a fák alja benőve egészen.~ 1468 1, VI | benőve egészen.~Hanem ahol a fák közül kilátni, ott egy 1469 1, VI | egy virágos kert hívogat a közelebb jövésre, az is 1470 1, VI | virágokból összegyűjtve, miket a szokott kertekben nem találni, 1471 1, VI | szokott kertekben nem találni, a sötétkék csengettyűkék csoportjai, 1472 1, VI | csengettyűkék csoportjai, a selyemtermő krepin fényes 1473 1, VI | az alkermes vérfürtei, a gyönyörű ophrisok pillangótermő 1474 1, VI | Elárulja azt végre maga a lakhely, amelyből a füst 1475 1, VI | maga a lakhely, amelyből a füst előjön.~Az is sajátszerű 1476 1, VI | mélyedése; ott áll bizonyosan a tűzhely, s onnan megy le 1477 1, VI | megy le egy másik odú, ahol a pince van. A szikla tetején 1478 1, VI | másik odú, ahol a pince van. A szikla tetején van a kürtő, 1479 1, VI | van. A szikla tetején van a kürtő, melyen a füst kijő. 1480 1, VI | tetején van a kürtő, melyen a füst kijő. Azután a sziklához 1481 1, VI | melyen a füst kijő. Azután a sziklához van ragasztva 1482 1, VI | egyik ablak kisebb, mint a másik, s az egyik szoba 1483 1, VI | szoba alacsonyabb, mint a másik, náddal van födve 1484 1, VI | másik, náddal van födve mind a kettő. Azután a kettőhöz 1485 1, VI | födve mind a kettő. Azután a kettőhöz oldalt van hozzátákolva 1486 1, VI | összetákolt cifrázattal.~De sem a kő-, sem a vályog-, sem 1487 1, VI | cifrázattal.~De sem a kő-, sem a vályog-, sem a faépületen 1488 1, VI | kő-, sem a vályog-, sem a faépületen nem látszik, 1489 1, VI | ezernyi piros és kék fürtei a dér festette levél közt 1490 1, VI | melynek érett tobozai, mint a zöld arany fedik még a magas 1491 1, VI | mint a zöld arany fedik még a magas szikla homlokát is, 1492 1, VII | ALMIRA ÉS NARCISSZA~Timár a rejtett tanya felé irányozta 1493 1, VII | felé irányozta lépteit. A virágoskerten keresztül 1494 1, VII | látszott valami út, mely a lakhoz vezet, csakhogy azt 1495 1, VII | csakhogy azt is úgy belepte a , hogy a rajta járó lépése 1496 1, VII | is úgy belepte a , hogy a rajta járó lépése nem okozott 1497 1, VII | nesztelenül juthatott el a kis verandáig.~Semmi emberi 1498 1, VII | látott se távol, se közel.~A veranda előtt azonban feküdt 1499 1, VII | nagy fekete kutya. Abból a derék newfoundlandi fajból 1500 1, VII | önkénytelen szólítani.~A fent címzett négylábú úr


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License