Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
40 1
4500 1
50 1
a 11327
abba 25
abbahagynod 1
abbahagyod 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11327 a
4307 az
2490 hogy
2396 s
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327

      Part,  Chapter
4001 2, V | is, nem tette le kezéből a munkát; dolgozva beszélgetett 4002 2, V | volt, hogy szemeit örökösen a hímzésre lesütve tarthatá; 4003 2, V | tarthatá; nem kellett senkinek a szemébe néznie.~És azért 4004 2, V | láthatta, hogy kigúnyolják a háta mögött. A némberek 4005 2, V | kigúnyolják a háta mögött. A némberek integetnek egymásnak 4006 2, V | némberek integetnek egymásnak s a látogatóba jött férfiaknak, 4007 2, V | azért siet oly szorgalmasan a hímzéssel, mert azt hiszi, 4008 2, V | hímzéssel, mert azt hiszi, hogy a saját köntösét varrja. A 4009 2, V | a saját köntösét varrja. A kis bolond! Timár látta 4010 2, V | keserűséggel szívében, hogy mikor a lépcső alján azt a két márványoszlopot 4011 2, V | mikor a lépcső alján azt a két márványoszlopot két 4012 2, V | eszébe, aki magára dönti a filiszteusok házát.~Mikor 4013 2, V | Mikor dönti hát már?~Az a nap pedig, amelynek közeledtét 4014 2, V | kisasszonnyal.~Hanem annak a napnak sajátságos akadályai 4015 2, V | sajátságos akadályai voltak még a világon. Nem az égi aspektusokban, 4016 2, V | égi aspektusokban, nem is a szeretők szíveiben (mert 4017 2, V | őszintén feltárta előtte a sorsát. Ő szegény legény, 4018 2, V | rangjához illően megjelenhessen a világ előtt; de egy nőt 4019 2, V | hozománya azt képessé teszi a háztartás fedezésére. No, 4020 2, V | ily kérdésben. Ő leányával a menyegző napján százezer 4021 2, V | Hanem azóta közbejött ez a Timár. Ez mindenféle hallatlan 4022 2, V | számításait, úgy megtörte a gabonapiacon, úgy kitúrta 4023 2, V | gabonapiacon, úgy kitúrta a versenyzéseknél, úgy betette 4024 2, V | betette előtte az ajtót a hajdani befolyásos köröknél, 4025 2, V | bonyolítva új vállalatok a régiekkel, hasznosak a károsakkal, 4026 2, V | vállalatok a régiekkel, hasznosak a károsakkal, úgy másznak 4027 2, V | másznak egymás hátára abban a képzelt nyereségek, behajthatlan 4028 2, V | eltitkolt tartozásokkal, a lerázhatatlan szerződésekkel, 4029 2, V | elővette, hogy megközelítse a hadmérnök sáncait; tett 4030 2, V | ajánlatokat: minek az ő kezébe az a százezer forint, az asszony 4031 2, V | majd eltékozolja azt; annak a kamatja csak hatezer forint. 4032 2, V | segéllyel váltaná fel azt, s a tőke maradna nála? Nem jobb 4033 2, V | forintot jövedelmez? De a hadmérnök nem engedte az 4034 2, V | bevétetni. Rögtön betömte a víárkokat, s azzal fenyegetőzött, 4035 2, V | azzal fenyegetőzött, hogy a levegőbe röpíti az egész 4036 2, V | házassági citadellát, ha őneki a százezer forintot esküvő 4037 2, V | nagyobb elkeseredéssel nézte a Timéa ujjai alatt készülő 4038 2, V | Brazovics úr fejében.~Ezt a Timárt ő gyűlöli nagyon. 4039 2, V | Vajon nem volna, ha a leányát hozzá adná feleségül?~ 4040 2, V | hozzávarrva. Ha nem akar a kapitány házasodni, hát 4041 2, V | menjen sáncot ásatni; itt az a kérdés, hogy Athalie férjhez 4042 2, V | Athalie férjhez menjen.~És a csere nem volna rossz. Ez 4043 2, V | csere nem volna rossz. Ez a Timár ugyan egy megvetésre 4044 2, V | Megszűnnék az ellenségeskedés, a versenyzés; társ lenne az 4045 2, V | minden újra rendben lenne.~És a dolog egészen valószínű. 4046 2, V | valószínű. Timár sokat jár a házhoz. Csak nem a szolgálók 4047 2, V | sokat jár a házhoz. Csak nem a szolgálók kedvéért jár? 4048 2, V | szolgálók kedvéért jár? Csak az a hiba nála, hogy olyan szemérmetes. 4049 2, V | kisasszonyáig merte légyen emelni a szemeit. Meg ettől a katonatiszttől 4050 2, V | emelni a szemeit. Meg ettől a katonatiszttől is tart; 4051 2, V | tart; fél, hogy levágja a nyakát. No, ezen a félénk 4052 2, V | levágja a nyakát. No, ezen a félénk emberen segíteni 4053 2, V | porció ánizs-szeszt töltött a feketekávéja közé (ami a 4054 2, V | a feketekávéja közé (ami a bátorságot növeli), azt 4055 2, V | Azzal rágyújtott szobájában a török dohányra, s olyan 4056 2, V | óriás tintahal, aki lesi a tengerbe eső prédát, hogy 4057 2, V | eső prédát, hogy kiszíja a vérét.~Nemsokára jött a 4058 2, V | a vérét.~Nemsokára jött a préda.~Timár, amint megérté 4059 2, V | beszélni, sietett át hozzá.~A nagy tintahal odaúszott 4060 2, V | tintahal odaúszott eléje a füsttengeren keresztül, 4061 2, V | polypusi két ijesztő szemét, s a tengerbeli szörnyeteg módjára 4062 2, V | ragadmányát, s egyenesen a szájába kiáltott:~– Hallja 4063 2, V | úr! Miért jár az úr ehhez a házhoz? Mi célja van az 4064 2, V | úrnak az én leányommal?~Ez a legjobb mód az ilyen gyáva 4065 2, V | megijed: forogni kezd vele a világ; mire észreveszi, 4066 2, V | elesett, s hová esett? bele a szent házasságba!~Borzasztó 4067 2, V | kevésbé is lehetne, minthogy a kisasszonynak már vőlegénye 4068 2, V | Hogy miért járok én önnek a házához, azt megmondom. 4069 2, V | meglássam, mint bánnak önök a kezükre bízott szegény gyermekkel. 4070 2, V | önnek szemébe mondom, és a saját házánál. Ön elsinkófálta 4071 2, V | családja átkozott gúnyt űz a szegény gyermekből. Megmérgezik 4072 2, V | gyermekből. Megmérgezik a lelkét egész életére. Megveri 4073 2, V | találkoztunk ketten együtt ennél a háznál, Brazovics uram, 4074 2, V | visszajövök!~Timár megfordult a sarkán, s becsapta az ajtót. 4075 2, V | sarkán, s becsapta az ajtót. A tintahal pedig visszasüllyedt 4076 2, V | homályos mélyébe, s kihörpentve a harmadik pohár anisettet, 4077 2, V | Timár pedig visszament a látogatási terembe. Nemcsak 4078 2, V | látogatási terembe. Nemcsak a kalapjáért, amit otthagyott, 4079 2, V | otthagyott, hanem egyébért is.~A teremben nem volt más, mint 4080 2, V | Timéa. Athalie és vőlegénye a mellékszobában voltak.~Timár 4081 2, V | kigyulladt arcán Timéa észrevette a nagy változást. A mindig 4082 2, V | észrevette a nagy változást. A mindig szelíd, alázatos 4083 2, V | tette. Sok arc megszépül, ha a szenvedély átlobog rajta.~ 4084 2, V | Egyenesen odament Timéához, ki a nászruhára arany rózsákat 4085 2, V | eltávozott, anélkül, hogy a mellékszobában levőknek 4086 2, V | alkalmatlankodott volna.~Nem jött ki a száján a szó, hogyisten 4087 2, V | volna.~Nem jött ki a száján a szó, hogyisten önökkel!” 4088 2, V | gondolt: hogy Isten elvegye a kezét erről a házról.~Timéa 4089 2, V | Isten elvegye a kezét erről a házról.~Timéa kiejté kezéből 4090 2, V | házról.~Timéa kiejté kezéből a hímzést, s mereven nézett 4091 2, V | Az aranyfonál kicsúszott a fokából.~Mikor Timár 4092 2, V | fokából.~Mikor Timár lement a lépcsőn, megint elhaladt 4093 2, V | márványoszlop mellett, amik a lépcsőpadmalyt tartották.~ 4094 2, V | ütést? Nem mondta meg nekik a megrázkódó épület, hogy 4095 2, V | siessenek imádkozni, mert a fejükre szakad a tető? Azok 4096 2, V | imádkozni, mert a fejükre szakad a tető? Azok nevetnek a megtréfált 4097 2, V | szakad a tető? Azok nevetnek a megtréfált gyermek fölött, 4098 2, VI | Itt van az aranybánya, nem a Csetátye Máréban, nem Selmec 4099 2, VI | mint üzlettársai, hogy a magas kormány minő nagy 4100 2, VI | szándékozik hozzákezdeni. Ebben a tudományban volt Timár tökéletes.~ 4101 2, VI | vállalkozáshoz kezdett, mint a raj, tódult utána az üzérek 4102 2, VI | vállalatoknál elég nagy a tisztességes nyereség is; 4103 2, VI | bánya útját, s elveszti a kirabolt eret. Aki egy garas 4104 2, VI | forint, s hozza maga után a másik milliót. Csak nem 4105 2, VI | kell vele csúnyául bánni. A szerencse istennője úgyis 4106 2, VI | megapprehendál.~S ebben volt Timárnak a helyes tapintata. Nagy pénzeket 4107 2, VI | lettek kijátszva. Ebben aztán a versenytársak romlása is 4108 2, VI | mondták arany embernek; de a kormánykörökben az volt 4109 2, VI | kormánykörökben az volt a neve, s a szegény köznépnél 4110 2, VI | kormánykörökben az volt a neve, s a szegény köznépnél szintén.~ 4111 2, VI | elkezdett szőlőket vásárolni a Monostoron.~A Monostor egy 4112 2, VI | vásárolni a Monostoron.~A Monostor egy magas domb 4113 2, VI | való, mert nem fizeti ki a munkáltatást. És Timár mégis 4114 2, VI | tekint. Vallja meg, hogy a kormány a Monostoron várat 4115 2, VI | Vallja meg, hogy a kormány a Monostoron várat akar építeni. 4116 2, VI | ellenkezzék. Én tudom, hogy ön a hivatását kockáztatja, ha 4117 2, VI | hagyom kicsikartatni magamból a titkot. Látja, ez a gazember 4118 2, VI | magamból a titkot. Látja, ez a gazember Timár most ott 4119 2, VI | engedjük neki oda egészen a kövér falatot. No ugye, 4120 2, VI | hogy várat fognak építeni a Monostorra?~Kacsuka úr aztán 4121 2, VI | hát igen. El van határozva a Hofkriegsrathban, hogy Komárom 4122 2, VI | mikor előre összevásárolta a kisajátítandó vityillókat, 4123 2, VI | vityillókat, s eladta őket a kormánynak mint palotákat.~ 4124 2, VI | darabot fog kisajátítani a kormány? mely telkek esnek 4125 2, VI | az erődítési vonalba? Ez a gézengúz Timár csakugyan 4126 2, VI | csakugyan kikereste magának azt a helyet, ahová a fellegvár 4127 2, VI | magának azt a helyet, ahová a fellegvár jön.~„És minő 4128 2, VI | minő kulcs van megállapítva a kisajátítási árra nézve?”~ 4129 2, VI | kisajátítási árra nézve?”~Ez ám a kérdés.~De már ennek 4130 2, VI | megállapítva kulcs gyanánt, hogy a legutolsó vételárnak kétszeres 4131 2, VI | kétszeres összegét fizeti a kormány.~– Elég! – kiálta 4132 2, VI | leendő veje urát. – Elég! A többi az én dolgom! A százezer 4133 2, VI | Elég! A többi az én dolgom! A százezer forint itt lesz 4134 2, VI | napján. Elég!~Azzal rohant a munkának.~Pedig nem volt „ 4135 2, VI | megtudakolnia Kacsuka úrtól; s azt a valamit Kacsuka úr el is 4136 2, VI | s aztán úgy járt, mint a vak légy, amelyik az ablaknak 4137 2, VI | amelyik az ablaknak repül. A Kacsuka úr pedig nem kívánta 4138 2, VI | úr pedig nem kívánta már a százezer forintot sem, és 4139 2, VI | Új-Szőnybe, s járta sorba a szőlősgazdákat, hogy ki 4140 2, VI | szőlősgazdákat, hogy ki adja el a szőlőjét? Vette tőlük, ahogy 4141 2, VI | mentül drágábban veszi; a kisajátítási kulcs szerint 4142 2, VI | kulcs szerint ugyanannyi a saját nyeresége.~Hanem ez 4143 2, VI | nyeresége.~Hanem ez azután a többi spekulánsok figyelmét 4144 2, VI | figyelmét is megragadta. Jöttek a versenytársak is a szőlőkért 4145 2, VI | Jöttek a versenytársak is a szőlőkért árverezni; a szegény 4146 2, VI | is a szőlőkért árverezni; a szegény monostori sárfehér 4147 2, VI | szüret előtt lefoglalózzák? A szőlőárfolyam végre ott 4148 2, VI | meg, hogy amely telkekért a terv elárulása előtt legfeljebb 4149 2, VI | forintot fizetett volna a kormány, az új bevásárlók 4150 2, VI | ugyan nagy kínnal szerezte a pénzt: potom árért adta 4151 2, VI | pénzt: potom árért adta a gabonáját; hajóin túladott, 4152 2, VI | játszott. Timár is benne van a dologban! Az ugyan legrosszabbul 4153 2, VI | De mivel ő is benne van, a dolog bizonyos, s a spekulánsok 4154 2, VI | van, a dolog bizonyos, s a spekulánsok még ez évben 4155 2, VI | fizeti, annak pedig mi adjuk a pénzt; tehát tulajdonképpen 4156 2, VI | tehát tulajdonképpen csak a magunk pénzét vesszük vissza.~ 4157 2, VI | az mind igaz volt, hogy a kormány a komáromi várerődítést 4158 2, VI | igaz volt, hogy a kormány a komáromi várerődítést nagy 4159 2, VI | hozzáfognak. Csak az volt a nagy kérdés, hogy hol kezdik 4160 2, VI | nagyon gonoszul tréfálta fel a versenytársait. Azok ugyan 4161 2, VI | után még mindig maradjon a részére egy kis „Saldo–Vortrag” 4162 2, VI | legény már, meg van törve a sok fáradságtól; nem 4163 2, VI | már, úgy beszélt, mintha a súgólyukból valami darabot 4164 2, VI | súgólyukból valami darabot súgna a színészeknek.~– Bizony, 4165 2, VI | gondolkozom már, hogy odahagyom a vizet, s valami földi foglalatossághoz 4166 2, VI | foglalatossághoz látok. Nem jók már a szemeim. Legjobb szeretném, 4167 2, VI | Nem él kend meg már abban a rác világban odalenn. Itt 4168 2, VI | Itt meg hozzá van szokva a komáromi fehér cipóhoz. 4169 2, VI | hát kettő hiányzik belőle: a szekér meg a gazdaság.~– 4170 2, VI | hiányzik belőle: a szekér meg a gazdaság.~– Majd megjön 4171 2, VI | gazdaság.~– Majd megjön mind a kettő. Valami jutott eszembe. 4172 2, VI | Valami jutott eszembe. A város most árverezteti a 4173 2, VI | A város most árverezteti a Vág-Duna melletti régi marhalegelőt. 4174 2, VI | akkora kétszarvú állat azon a legelőn nem járt, mint amekkora 4175 2, VI | , herbaté; én pedig azt a patikában nem árulom; aztán 4176 2, VI | de senkinek másnak azt a darab földet át ne engedje; 4177 2, VI | kérek tőle kamatot, sem a kölcsönről nem kérek írást; 4178 2, VI | egész alku. No hát csapjon a tenyerembe.~Fabula János 4179 2, VI | Fabula János nagyon csóválta a fejét.~– Semmi kamat; semmi 4180 2, VI | Mégiscsak az lesz ennek a vége, hogy engem elébb-utóbb 4181 2, VI | elébb-utóbb becsuknak, s lehúzzák a lábamról a csizmát.~– Ne 4182 2, VI | becsuknak, s lehúzzák a lábamról a csizmát.~– Ne féljen kend 4183 2, VI | esztendeig kendé lesz az a föld, ami haszon lesz rajta 4184 2, VI | azalatt, az minden bizonnyal a kendé marad.~– De hát mivel 4185 2, VI | minden tettét és mondását a legnagyobb ostobaságnak 4186 2, VI | legnagyobb ostobaságnak tartsa a priori; de amellett mindent 4187 2, VI | engedelmeskedéssel, mivelhogy a posteriori arról kell meggyőződnie, 4188 2, VI | meggyőződnie, hogy ezek a hallatlan ostobaságok mind 4189 2, VI | Az egész erődítési terv a komáromi vár körül igaz 4190 2, VI | amik magukban foglalták a monostori fellegvár építését, 4191 2, VI | fellegvár építését, s azt a hosszú erődvonalat, mely 4192 2, VI | hosszú erődvonalat, mely a Vág-Dunát a győri Duna-ággal 4193 2, VI | erődvonalat, mely a Vág-Dunát a győri Duna-ággal összekötendő 4194 2, VI | hínak, s melynek homlokzata a monostori körönd ágyúival 4195 2, VI | erődített gyűrűbe foglalná bele.~A munka bevégzése harminc-negyven 4196 2, VI | évi időre lett kiszámítva. A költség ugyanannyi millióra.~ 4197 2, VI | költség ugyanannyi millióra.~A terv létesítése minden bizonnyal 4198 2, VI | esély forgott fenn, amit a Hofkammernek adott a szájába 4199 2, VI | amit a Hofkammernek adott a szájába valami besúgó.~Az, 4200 2, VI | lesz egyszerre kisajátítani a tervbe eső valamennyi telket. 4201 2, VI | telket. Elég lesz egyelőre a két Duna-ág közötti Nádor-vonal 4202 2, VI | szükséges helyek kisajátítása, a monostori kisajátítás maradhat 4203 2, VI | erődítéseknek neszét vették, éppen a monostori homokdombra vetették 4204 2, VI | vetették minden iparkodásukat, a két Duna közötti térre nem 4205 2, VI | roppant területet, melyet a város árvereztetett, Fabula 4206 2, VI | húszezer forintért.~Mármost ha a monostori kisajátítás elmarad, 4207 2, VI | csak húsz év múlva kerül a sor, s ez idő alatt a semmi 4208 2, VI | a sor, s ez idő alatt a semmi hasznot nem hajtó 4209 2, VI | hajtó szőlőkbe vert pénzük a spekulálóknak másfélszer 4210 2, VI | veszett kamatokban.~Ezt a tréfát szerezte meg Timár 4211 2, VI | versenytársainak s azok között a legdühösebbnek, Brazovics 4212 2, VI | Athanáznak; mert amint ő a monostori telkeket megvette, 4213 2, VI | eszközt megmozgatni, hogy a bécsi kormányban érvényre 4214 2, VI | kormányban érvényre ne jusson a Hofkriegsrathnak az a szándoka, 4215 2, VI | jusson a Hofkriegsrathnak az a szándoka, hogy az erődítési 4216 2, VI | előtt.~      ~Két nappal a menyegzői nap előtt Fabula 4217 2, VI | Negyvenezer! Commissio! Fizetés! A császár, a király! Puszta 4218 2, VI | Commissio! Fizetés! A császár, a király! Puszta legelő! Aratás.”~ 4219 2, VI | akar mondani. Ma volt kinn a bizottság megszabni a földek 4220 2, VI | kinn a bizottság megszabni a földek értékét, amik az 4221 2, VI | erődítési vonalba esnek. A kend birtokát, amit vett 4222 2, VI | negyvenezer forintért. Most a fölösleg a kend haszna. 4223 2, VI | forintért. Most a fölösleg a kend haszna. Ez volt az 4224 2, VI | annyi pénzt nem kerestem a két tenyeremmel. Húszezer 4225 2, VI | cigánykereket, hanem hármat, végig a folyosón. Aztán vissza megint 4226 2, VI | Így ni! Mármost értem a dolgot. Tehát az a sok pénz 4227 2, VI | értem a dolgot. Tehát az a sok pénz most az enyim! 4228 2, VI | enyim! Megyek. Megveszem a zsidó templomot.~(S nehogy 4229 2, VI | imaházat kényszerülvén építeni a gróf Zichy-féle nemesi telken, 4230 2, VI | Zichy-féle nemesi telken, a régibb héber imaház csakugyan 4231 2, VI | ellátogatott Timár úrhoz; egyszer a feleségét hozta el, másodszor 4232 2, VI | eladó leányát, harmadszor a menyecske leányát, negyedszer 4233 2, VI | ötödször az iskolába járó fiát; a felesége hozott Timár úrnak 4234 2, VI | aranyszín gyürkével az oldalán, a menyecske leánya hozott 4235 2, VI | összeállított „mátkatálat”; a nagy suhanc híres madarász 4236 2, VI | neki, s este későn mind a hatan odajöttek az ablaka 4237 2, VI | éltében!”~… De hát még majd a versenytársakés azok 4238 2, VI | mibe mártotta őket bele a monostori vásárlással!~ 4239 2, VII | VII. A MENYASSZONYKÖNTÖS~Csak három 4240 2, VII | három nap volt még hátra a menyegzőig.~Vasárnap délután 4241 2, VII | leánykori barátnőit. Ilyenkor az a kiváltságuk van a kisasszonyoknak, 4242 2, VII | Ilyenkor az a kiváltságuk van a kisasszonyoknak, hogy egyedül 4243 2, VII | kukoricával, aztán kiült a lócára, s egész estig hámozta 4244 2, VII | lócára, s egész estig hámozta a kukoricát, és eszegette 4245 2, VII | vidám cselédpajtásnőkkel.~A szabad nap, a főtt kukorica 4246 2, VII | cselédpajtásnőkkel.~A szabad nap, a főtt kukorica most is csak 4247 2, VII | is csak megvolna, csupán a cselédpajtás hiányzik a 4248 2, VII | a cselédpajtás hiányzik a konyhalócáról. Zófia asszony 4249 2, VII | konyhalócáról. Zófia asszony még a szobaleányt és a szakácsnőt 4250 2, VII | asszony még a szobaleányt és a szakácsnőt is elbocsátotta 4251 2, VII | hogy egyedül maradhasson a konyhában; mert főtt kukoricát 4252 2, VII | sem volt már semmi dolga; a hímzet elkészült a menyasszonyi 4253 2, VII | dolga; a hímzet elkészült a menyasszonyi ruhán, most 4254 2, VII | menyasszonyi ruhán, most már a szabónál van az, aki azt 4255 2, VII | odaillett Zófia asszony mellé a lócára. Ez is olyan eltűrt 4256 2, VII | Ez is olyan eltűrt lény a háznál, mint ő. A különbség 4257 2, VII | eltűrt lény a háznál, mint ő. A különbség kettőjük között 4258 2, VII | odabújt Zófia asszony mellé a kis padra, mint ahogy szoktak 4259 2, VII | héten mindig teszik és tűrik a veszekedést, vasárnap aztán 4260 2, VII | három nap volt még hátra a menyegzőig.~Timéa széttekintett 4261 2, VII | asszony vállai közé húzta a fejét, döncölő rázogatással, 4262 2, VII | nevet, s ravasz szemeivel a kérdő gyermekre sandított. 4263 2, VII | cselédi rosszalkodással kapott a kis cseléd nevetséges gyöngéjén, 4264 2, VII | Egyszer már meg akartam lesni a templomajtóból – gyóná meg 4265 2, VII | templomajtóból – gyóná meg őszintén a leány –, odalopóztam, mikor 4266 2, VII | láthattam többet, mint mikor a vőlegény meg a menyasszony 4267 2, VII | mint mikor a vőlegény meg a menyasszony odamentek egy 4268 2, VII | észrevett, s kikergetett a templomból: „Kimégy innen, 4269 2, VII | elszaladtam.~– Hát tudodkezdé a magyarázatot Zófia asszony, 4270 2, VII | szemenkint hámozgatva s rakva a szájába a főtt kukoricát –, 4271 2, VII | hámozgatva s rakva a szájába a főtt kukoricát –, azután 4272 2, VII | azt csinálják, hogy előjön a tisztelendő úr, a pópa, 4273 2, VII | előjön a tisztelendő úr, a pópa, a fején van egy arany 4274 2, VII | tisztelendő úr, a pópa, a fején van egy arany süveg, 4275 2, VII | fején van egy arany süveg, a vállán nagy aranycsatos 4276 2, VII | énekel gyönyörűségesen. A vőlegény meg a menyasszony 4277 2, VII | gyönyörűségesen. A vőlegény meg a menyasszony letérdelnek 4278 2, VII | zsámolyára. Akkor aztán megkérdi a vőlegénytől meg a menyasszonytól, 4279 2, VII | megkérdi a vőlegénytől meg a menyasszonytól, hogy szeretik-e 4280 2, VII | hanem azután még abból a könyvből felolvassa a pap 4281 2, VII | abból a könyvből felolvassa a pap először a vőlegény előtt, 4282 2, VII | felolvassa a pap először a vőlegény előtt, azután a 4283 2, VII | a vőlegény előtt, azután a menyasszony előtt az esküvést, 4284 2, VII | atya-, fiú-, szentlélekre, a boldogságos szűzre és minden 4285 2, VII | borzongott össze.~– Akkor azután a pap előveszi egy ezüsttálcáról 4286 2, VII | előveszi egy ezüsttálcáról a két jegygyűrűt, s az egyiket 4287 2, VII | jegygyűrűt, s az egyiket a menyasszonynak, a másikat 4288 2, VII | egyiket a menyasszonynak, a másikat a vőlegénynek az 4289 2, VII | menyasszonynak, a másikat a vőlegénynek az ujjára húzza, 4290 2, VII | az ujjára húzza, s azután a kezeiket egymásba teszi, 4291 2, VII | övvel bepólálja. Azalatt a kántor meg a kórus orgonaszó 4292 2, VII | bepólálja. Azalatt a kántor meg a kórus orgonaszó mellett 4293 2, VII | lehet.~– Azután leterítik a vőlegényt is, a menyasszonyt 4294 2, VII | leterítik a vőlegényt is, a menyasszonyt is egy vég 4295 2, VII | tetőtől talpig, s azalatt, míg a pap rájuk olvassa az áldást, 4296 2, VII | rájuk olvassa az áldást, a két násznagy két ezüstkoronát 4297 2, VII | násznagy két ezüstkoronát tart a fejük fölött.~– Ah!~Zófia 4298 2, VII | Ah!~Zófia asszony kapott a gyermek érdekeltségén, s 4299 2, VII | érdekeltségén, s hozzálátott annak a képzeletét felgyújtogatni – 4300 2, VII | Ezalatt folyvást énekli a kórus a „Goszpodi Pomiluj”- 4301 2, VII | folyvást énekli a kórus aGoszpodi Pomiluj”-t. Akkor 4302 2, VII | Goszpodi Pomiluj”-t. Akkor a pópa kezébe veszi az egyik 4303 2, VII | ezüstkoronát, s odanyújtja azt a vőlegénynek, hogy csókolja 4304 2, VII | Mikor az megcsókolta, szépen a fejére teszi, s ezt mondja 4305 2, VII | urává!” Azután pedig veszi a másik ezüstkoronát, s azt 4306 2, VII | ezüstkoronát, s azt megcsókoltatja a menyasszonnyal.~– Azt is 4307 2, VII | igen szép!~– Akkor azután a diakónus elkezd imádkozni 4308 2, VII | az új párért, s azalatt a pópa megfogja a kezeiket, 4309 2, VII | azalatt a pópa megfogja a kezeiket, s háromszor körülkerüli 4310 2, VII | Mikor az megvan, akkor a násznagyok leveszik róluk 4311 2, VII | násznagyok leveszik róluk a selyemterítőt, amivel le 4312 2, VII | amivel le voltak takarva mind a ketten. A tenger sokaság 4313 2, VII | voltak takarva mind a ketten. A tenger sokaság ott a templomban 4314 2, VII | ketten. A tenger sokaság ott a templomban ezt mind nézi, 4315 2, VII | asszony nagy lélegzetet vett a tovább mondandókhoz.~– Akkor 4316 2, VII | mondandókhoz.~– Akkor aztán a pópa egy aranypoharat hoz 4317 2, VII | hoz elő, abban bor van. A vőlegény és a menyasszony 4318 2, VII | abban bor van. A vőlegény és a menyasszony isznak abból 4319 2, VII | kérdé Timéa ijedten. A hajadoni irtózat a bortól, 4320 2, VII | ijedten. A hajadoni irtózat a bortól, összekerült a mohamedán 4321 2, VII | irtózat a bortól, összekerült a mohamedán bortilalom emlékével 4322 2, VII | Azt ki kell nekik inniok. A vőfélyek és nyoszolyólányok 4323 2, VII | nagyon szép ez!~Timéa szemei a delejes álom látnoki tüzével 4324 2, VII | ragyogtak. Végigképzelte ezt a titokteljes jelenetet, mely 4325 2, VII | magába befelé, s fojtogatta a nevetés vágyát főtt kukoricával.~ 4326 2, VII | félbeszakítást szenvedett. A konyhaajtóhoz férfiléptek 4327 2, VII | valaki.~Minő rémület! Ez a valaki Kacsuka úr volt.~ 4328 2, VII | Mert hogy csak papucs volt a lábán, s a köténye tele 4329 2, VII | csak papucs volt a lábán, s a köténye tele kukoricával. 4330 2, VII | találtam, azért kerültem a konyha felé.~– Igen ám! – 4331 2, VII | sikoltozék Zófia asszonya leányom elment vizitába 4332 2, VII | leányom elment vizitába a barátnéihoz. A cselédeket 4333 2, VII | vizitába a barátnéihoz. A cselédeket eleresztettem 4334 2, VII | cselédeket eleresztettem a templomba; csak magunk vagyunk 4335 2, VII | ketten. Azért ülünk itt a konyhában, amíg a cselédek 4336 2, VII | ülünk itt a konyhában, amíg a cselédek visszajönnek. Engedelmet 4337 2, VII | visszajönnek. Engedelmet kérünk a kapitány úrtól, hogy ilyen 4338 2, VII | semmit, Zófi mamaszólt a kapitány nyájasan –; hát 4339 2, VII | akkor én is itt maradok a konyhában.~– Óh! kérem, 4340 2, VII | meg nem engedhetem. Itt a konyhában! Az sincs, ahová 4341 2, VII | sincs, ahová leültessük a kapitány urat…~Zófia asszony 4342 2, VII | igazán nagy zavarban volt. A vizitszobába nem vezetheti 4343 2, VII | vizitszobába nem vezetheti a kapitányt, mert ő maga nagyon 4344 2, VII | mert az nem illenék; hanem a kapitány ügyes hadfi volt, 4345 2, VII | mama, itt van, leülök erre a kannára, nagyon hely 4346 2, VII | nagyon hely ez.~S leült a kannára Timéával szemközt.~ 4347 2, VII | szemközt.~De mármost még a kukorica volt a nagy baj. 4348 2, VII | mármost még a kukorica volt a nagy baj. Abból is kisegítette 4349 2, VII | kisegítette Zófia asszonyt a kapitány.~– Zófi mama tán 4350 2, VII | délután. Adjon nekem is ide a sipkámba egy marokkal, én 4351 2, VII | tökéletesen le volt főzve a kapitány által, mikor azt 4352 2, VII | mikor azt látta, hogy ez a sipkájába töltött népies 4353 2, VII | egészen népszerűvé tette a kapitányt a nagyasszony 4354 2, VII | népszerűvé tette a kapitányt a nagyasszony előtt.~– Hát 4355 2, VII | beszéltem Timéánakkezdé a társalgást Zófia asszony –, 4356 2, VII | hogy vajon milyen lehet az akeresztelés.~Timéa már 4357 2, VII | eladó leány mamája, hogy a véletlenül belépő látogató 4358 2, VII | másra ne bírja fordítani a beszédet.~– Azt magyaráztam 4359 2, VII | magyaráztam neki, hogy milyen az a keresztelés. Attól van most 4360 2, VII | bepólálják őtet is egészen, mint a kisbabákat, mikor keresztelni 4361 2, VII | megijedve, mert azt tudja, hogy a kereszteléssel egészen elrontják 4362 2, VII | kereszteléssel egészen elrontják a frizuráját.~ lesz egy 4363 2, VII | és tömött. Athalie-nak az a tréfás mulatsága volt ezzel 4364 2, VII | tréfás mulatsága volt ezzel a szép hajjal, hogy a fodrásznőjével 4365 2, VII | ezzel a szép hajjal, hogy a fodrásznőjével mindenféle 4366 2, VII | hajából, hátul kuszán hagyva a fejét s minden haját a füleire 4367 2, VII | hagyva a fejét s minden haját a füleire tapasztva; hordatott 4368 2, VII | füleire tapasztva; hordatott a gyermekkel olyan hajdivatokat, 4369 2, VII | létrehozásában nem kímélték a forró vasat, a sodronytekercset, 4370 2, VII | kímélték a forró vasat, a sodronytekercset, a papillot-kat, 4371 2, VII | vasat, a sodronytekercset, a papillot-kat, a kefét, a 4372 2, VII | sodronytekercset, a papillot-kat, a kefét, a viaszkenőcsöt. 4373 2, VII | a papillot-kat, a kefét, a viaszkenőcsöt. Ez mind rokoni 4374 2, VII | szeretet fejében ment, s a gyermek nem tudta azt, hogy 4375 2, VII | féltse olyan nagyon ezt a frizurát. Sokkal szebben 4376 2, VII | egészen egyszerűen viselné a haját. Kegyednek olyan szép 4377 2, VII | engedje azt többet. Kár ennek a szép hajnak minden száláért, 4378 2, VII | ami elvész. Pedig ettől a hajkínzástól, amit kegyetek 4379 2, VII | piperének neveznek, csak romlik a haj. Elveszti a fényét, 4380 2, VII | csak romlik a haj. Elveszti a fényét, a haj a hegyén meghasadozik, 4381 2, VII | haj. Elveszti a fényét, a haj a hegyén meghasadozik, 4382 2, VII | Elveszti a fényét, a haj a hegyén meghasadozik, könnyen 4383 2, VII | hullani kezd. Mind nincs erre a mesterséges fonadékra kegyednek 4384 2, VII | egyszerű fonadékban tűzi föl a fejére, annál szebb fejdíszt 4385 2, VII | gyönyörű haját megszabadítani a ráerőszakolt furcsaságoktól, 4386 2, VII | ráerőszakolt furcsaságoktól, hanem a hatás, amit szavai előidéztek, 4387 2, VII | Timéa úgy érezte, mintha ez a fejébe dugott fésű az egész 4388 2, VII | fejét akarná kiszakítani a helyéből, s alig várhatta, 4389 2, VII | hogy Kacsuka úr eltávozzék.~A kapitány nem is időzött 4390 2, VII | alatt folyvást küzdött azzal a nehéz feladattal, hogy rongyos 4391 2, VII | magát.~Alig húzta ki lábát a kapitány a konyhából, Timéa 4392 2, VII | húzta ki lábát a kapitány a konyhából, Timéa leszakítá 4393 2, VII | Timéa leszakítá fejéről a magas fésűt, letépte a feltornyozott 4394 2, VII | fejéről a magas fésűt, letépte a feltornyozott hajfonadékokat, 4395 2, VII | frizuráját, s azzal nekiállt a vizesdézsának, s elkezdte 4396 2, VII | Abbahagyod mindjárt. Úgy hagyod a hajadat, ahogy van! Hogy 4397 2, VII | Hát haragudjék! – szólt a gyermek dacosan, kifacsarva 4398 2, VII | áztatott haját, s azután leült a padra Zófia asszony mögé, 4399 2, VII | hármas fonatba idomítani.~A dac már megszületett szívében. 4400 2, VII | szívében. Kezdett nem félni. A kapitány szavai erőt költöttek 4401 2, VII | Összefonta egyszerű tekercsbe a haját, s úgy akasztotta 4402 2, VII | fel természetes kontyban a fejére, ahogy az mondta.~ 4403 2, VII | fordított nevetéssel. Ez a leánygyermek egészen bolonddá 4404 2, VII | bolonddá van téve!~Amíg az a haját fonta, Zófia asszony 4405 2, VII | Hol szakította félbe az a bohó Kacsuka? Hej, ha tudná, 4406 2, VII | hát ott hagytam el, hogy a menyasszony és a vőlegény 4407 2, VII | el, hogy a menyasszony és a vőlegény egy pohárból isznak. 4408 2, VII | vőlegény egy pohárból isznak. A kórus meg a diakón ezalatt 4409 2, VII | pohárból isznak. A kórus meg a diakón ezalatt folyvást 4410 2, VII | Goszpodi Pomiluj!” Akkor a pópa felolvassa az evangéliumot, 4411 2, VII | evangéliumot, s azalatt a násznagyok tartják a koronát 4412 2, VII | azalatt a násznagyok tartják a koronát az új házaspár feje 4413 2, VII | feje fölött. Akkor azután a pópa átveszi a koronákat, 4414 2, VII | Akkor azután a pópa átveszi a koronákat, visszateszi az 4415 2, VII | ezüsttálcára, s így szól a vőlegényhez: „Légy dicsőítve, 4416 2, VII | megszaporodva, mint Jákob!” Azután a menyasszonyhoz fordul, s 4417 2, VII | Ráchel!” S ez áldás után a menyasszony és a vőlegény 4418 2, VII | áldás után a menyasszony és a vőlegény egymást a násznép 4419 2, VII | menyasszony és a vőlegény egymást a násznép előtt s az oltár 4420 2, VII | szemeit, hogy ne lássa azt a jelenetet.~      ~Athalie 4421 2, VII | teneked ki engedte meg, hogy a hajadat lebontsd? Hol a 4422 2, VII | a hajadat lebontsd? Hol a giraff fésűd? Hol a csokrod? 4423 2, VII | Hol a giraff fésűd? Hol a csokrod? Feltűzöd mindjárt!~ 4424 2, VII | összeszorítá az ajkait, s megrázta a fejét.~– Teszed mindjárt, 4425 2, VII | mondani! És méghozzá ez a kegyelemkenyérre fogadott 4426 2, VII | alázatos volt mindig, aki a lábát csókolta egyszer.~– 4427 2, VII | az anyjához hasonlított a hangja, s az apjáéhoz a 4428 2, VII | a hangja, s az apjáéhoz a szemei).~– Mert így szebb 4429 2, VII | Most mindjárt széttépi ezt a leányt!~Akkor aztán elnevette 4430 2, VII | Otthagyta Timéát, s eltávozott a szobájába.~Még aznap este 4431 2, VII | aznap este ellátogatott a házhoz Kacsuka úr. Ott maraszták 4432 2, VII | Timéa?~– Igaz! – erősíté a kapitány.~Athalie mosolygott.~ 4433 2, VII | de fenyítés volt az, amit a gyermeken ki kellett elégítenie.~ 4434 2, VII | Csak két nap volt még hátra a menyegzőig.~E két nap alatt 4435 2, VII | irányában. Nem bocsátotta ki a cselédekhez, s a szolgálóknak 4436 2, VII | bocsátotta ki a cselédekhez, s a szolgálóknak meg volt hagyva, 4437 2, VII | hagyva, hogy mikor bejönnek a szobába, Timéának is kezet 4438 2, VII | úgy, hogy kis menyasszony.~A szabó is hazahozta a menyasszonyi 4439 2, VII | menyasszony.~A szabó is hazahozta a menyasszonyi köntöst.~Minő 4440 2, VII | Hogy táncolt, hogy tapsolt a tenyereivel!~– No jer, próbáld 4441 2, VII | tenyereivel!~– No jer, próbáld fel a menyasszonyi köntösödet! – 4442 2, VII | kegyetlen mosolygással.~A lányka fel hagyta magára 4443 2, VII | lányka fel hagyta magára adni a pompás menyasszonyi köntöst, 4444 2, VII | önelégültséggel nézte magát körül a nagy állótükörben. Ah! minő 4445 2, VII | Ah! minő szép fog lenni a menyasszonyruhában. Talán 4446 2, VII | fogják? Talán dobogott is a szíve. Talán égett is ott 4447 2, VII | akik játékot űztek vele.~A szobaleány, aki öltöztette, 4448 2, VII | arcán.~Athalie előhozta a menyasszonykoszorút is, 4449 2, VII | felpróbálta Timéa fejére. A mirtusz és a fehér jázmin 4450 2, VII | Timéa fejére. A mirtusz és a fehér jázmin olyan szépen 4451 2, VII | Aztán leveteték Timéával a menyasszonyruhát.~– Most 4452 2, VII | vállfűző segélyével ment a vállderék felillesztése, 4453 2, VII | Az ő fejére is feltették a menyasszonykoszorút; ő is 4454 2, VII | Timéa nagyot sóhajtott, és a hazudatlan bámulat hangján 4455 2, VII | lehetett volna már fejezni a tréfát?~Nem! Egészen meg 4456 2, VII | kell neki büntetve lennie.~A gúnyos ámítást egész nap 4457 2, VII | folytatta vele mindenki. A gyermek egészen meg volt 4458 2, VII | egészen meg volt már háborodva a sok példálózás által. Az 4459 2, VII | jönni látta. Reszketett, ha a nevét kimondták előtte, 4460 2, VII | visszás feleleteket adott a kérdésekre. Mindenki mulatta 4461 2, VII | Mindenki mulatta magát a rovására.~Sejtett ebből 4462 2, VII | olyan dolgokat is, amiket a nevetők nem álmodtak meg, 4463 2, VII | nagyon hidegvérrel várta azt a végzetes napot.~Az utolsó 4464 2, VII | napot.~Az utolsó napon, mely a menyegzőt megelőzte, azt 4465 2, VII | mondá Athalie Timéának:~– A mai napon böjtöt kell tartanod. 4466 2, VII | leánynak igen étvágya van. A működő természet követeli 4467 2, VII | természet követeli jogait: a jól evés nála az egyedüli 4468 2, VII | valamit. És Timéa leküzdte azt a vágyat. Végignézte az asztalnál 4469 2, VII | az asztalnál az ebédet, a vacsorát. Pedig szándékosan 4470 2, VII | szeretett. Az előszobában a szolgálók, a szakácsnő ingerelték, 4471 2, VII | előszobában a szolgálók, a szakácsnő ingerelték, hogy 4472 2, VII | ingerelték, hogy titokban egyék a számára félretett jókból; 4473 2, VII | hiszen meg szabad csalni a böjtöt; nem tudja azt meg 4474 2, VII | magát megejtetni; kiállta a koplalást. A holnapi lakodalomra 4475 2, VII | megejtetni; kiállta a koplalást. A holnapi lakodalomra ott 4476 2, VII | ott segíté ő is készíteni a tortákat, kocsonyákat, az 4477 2, VII | Athalie-ról, ki maga is részt vett a lakoma előkészületeiben, 4478 2, VII | volt. Reszketett, didergett a takaró alatt is, s nem bírt 4479 2, VII | örömhöz; vágyak, melyek a titkos irtózat álarcát hordozzák, 4480 2, VII | akart, s kétségbeestében a sok szent könyvből nem tudta 4481 2, VII | kezdődik azon, hogy „Elsőbben a vizek vérré változának”, 4482 2, VII | szívtelen volt magában kacagni a gyermeken; és elég szívtelen 4483 2, VII | ez az imádság, hanem az a másik, mely e szóval kezdődik: » 4484 2, VII | imádkozta volna azt végig a gyermekkel együtt, odáig, 4485 2, VII | odáig, hogy „szabadíts meg a gonosztól”. Mert bizonyára 4486 2, VII | idegeire; nem ébredt fel a reggeli neszre sem, mely 4487 2, VII | körüle támadt.~Pedig ez volt a menyegző napja!~Athalie 4488 2, VII | Athalie azt parancsolá a cselédeknek, hogy hagyják 4489 2, VII | hagyják Timéát aludni, még a függönyöket is lehúzatá 4490 2, VII | lehúzatá az ablakra, hogy a hálószobában sötét legyen; 4491 2, VII | már Athalie készen lesz a menyasszonyi öltözékével.~ 4492 2, VII | hadfelszerelésével akart mejelenni. Erre a napra messze földről jött 4493 2, VII | messze földről jött össze a tömérdek rokon, üzletbarát, 4494 2, VII | rokon, üzletbarát, hogy a gazdag Brazovics egyetlen 4495 2, VII | esküvőjén együtt ünnepeljen: a legszebb leányén hét vármegyében.~ 4496 2, VII | leányén hét vármegyében.~A násznép seregleni kezdett 4497 2, VII | násznép seregleni kezdett már a lakodalmas házhoz. Az örömanya, 4498 2, VII | bárcsak vége volna már ennek a mai napnak!~A vőlegény is 4499 2, VII | már ennek a mai napnak!~A vőlegény is előjött már; 4500 2, VII | volt nála.~Elhozta magával a menyasszonyi virágbokrétát


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11327

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License