1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2396
Part, Chapter
2001 5, IV | térdei közé fogta a puskát, s elkezdett falatozni. Oly
2002 5, IV | mint egy kiéhezett kutya, s nagyokat ivott rá, pattintva
2003 5, IV | százharminchárom neme van a lopásnak, s azok közül csak huszonhárom
2004 5, IV | szegény hajóbiztos volt, s maga hámozta a burgonyát
2005 5, IV | rendőrség megbízásából, s az éppen Timár hajóján szökött
2006 5, IV | nevetség volt nézni, mikor alá s fel mozgatta; mikor felhúzta,
2007 5, IV | feje bőrét a homlokára, s azt mondta, hogy „folytasd,
2008 5, IV | eléje kerültem a hajónak, s Pancsovánál készen vártuk,
2009 5, IV | útközben hirtelen meghalt, s mert sehol a parton nem
2010 5, IV | bizonyította be Timár.”~„S az a Timár akkor szegény
2011 5, IV | Megölte a basát az úton, s eldugta magának a kincseit.”~
2012 5, IV | hallgass – dörmögött az öreg; s azzal a fejét a két térdére
2013 5, IV | meg fognak zsinegeltetni, s aztán a pénzeiket beseprik
2014 5, IV | adom az egyetlen leányomat, s akkor minden vagyonom a
2015 5, IV | visszahelyezkedett a karszékbe, s közbe a fogait szívogatta
2016 5, IV | viszem egy angol hajóra, s mint gyanútalan ember a
2017 5, IV | mintha sétakocsizásra menne, s majd aztán álutakon a pyraeusi
2018 5, IV | tűnjék, ha ő maga megy oda, s rám bízta, hogy válogassam
2019 5, IV | legértékesebbeknek tartok, s azokat rakjam a zsákba.
2020 5, IV | embernek mégis kezébe jutott. S ettől az embertől nem várhatni
2021 5, IV | Én megtömtem a bőrzsákot, s kihoztam a basához, anélkül,
2022 5, IV | köpenyem alá vettem azt, s a kertajtón át kiosontam
2023 5, IV | kezemmel a zsák tartalmát, s jól éreztem benne a boglárokat,
2024 5, IV | gyöngysorokat, az achátszelencét s a louis d’or-os tekercseket.
2025 5, IV | múlva az angol hajón voltam, s aztán felszedtük a horgonyt,
2026 5, IV | áthajóztam egyenesen Amerikába, s a bőrtarisznya is velem
2027 5, IV | ördög rám nem találhatott, s ott fogom a bicsakot, s
2028 5, IV | s ott fogom a bicsakot, s kihasítom a bőrzsák oldalát,
2029 5, IV | egy cserép tintatartó, s a louis d’or-tekercsek mind
2030 5, IV | másfelé az igazi kincseivel, s elvitte a tőlem nyert titkot
2031 5, IV | megölte és kifosztotta!”~– S ez a rendkívüli ember, a
2032 5, IV | vagyok, egyetlen majoresco, s a kutya sem ugat rám azért,
2033 5, IV | elháríthatatlan!~Ő álszínt játszott. S most minden bűnbe belekeveredett
2034 5, IV | rázta a hideg, káromkodott, s a fogai vacogtak hozzá.
2035 5, IV | társak is érthették volna? S miért szidta a Madonnát?
2036 5, IV | holnap rám ragadhat róla, s ami nem tartozik a legkellemesebb
2037 5, IV | eloldtuk a kis csónakot, s nekiereszkedtünk a tengernek.
2038 5, IV | másikat azóta elnyelte a cápa, s legalább annak a hasában
2039 5, IV | megvárlak, míg hazajössz. S hogy az idő ne teljék hiába,
2040 5, IV | amelyiknek ő volna a kapitánya, s nem bánnám, ha vagy öt évre
2041 5, IV | tiszteletgerjesztő madonnáról, s megemlítém, hogy volt szerencsém
2042 5, IV | ismerni Törökországban, s hogy meglepően hasonlít
2043 5, IV | tehát egyenlő rangunk van, s ha tetszik, tegezzük, ha
2044 5, IV | várattál magadra, barátom, – s én kezdtem nyugtalan lenni
2045 5, IV | nem akartak megérkezni. S amellett akárhová mentem,
2046 5, IV | megégetnek az asszonyok, s porodból minden férjnek
2047 5, IV | hogy mégsem jöttél haza, s a tiszti kávéházban, hol
2048 5, IV | tisztelettelen szót ejtettem, s a kapott leckét meg fogom
2049 5, IV | imádója volt leánykorában, s most az verekszik meg a
2050 5, IV | szemére húzta a takaró kendőt, s cinikus humorral mondá:~–
2051 5, IV | dolog feltűnést okozott, s én könnyen kellemetlen kérdezősködéseknek
2052 5, IV | fegyver meg van töltve, s ha mozdulsz, el talál sülni,
2053 5, IV | Akkor csavargónak nevezett, s azt mondta, hogy takarodjam
2054 5, IV | ekkor őt is magammal viszem, s valahogy át találtam karolni
2055 5, IV | pofámra adott, mint az őrnagy, s így a szimmetria helyre
2056 5, IV | mindjárt rád kerül a sor, s akkor beszélhetsz még sokat
2057 5, IV | ott feküdt az ágy alatt, s az egész idő alatt úgy tett,
2058 5, IV | hogy valaki hívta volna, s nekem ugrott. Hanem én is
2059 5, IV | szemmel tartottam a fickót, s kirántva zsebemből a pisztolyomat,
2060 5, IV | karomat, lerántott a földre, s akkor leszorított, hogy
2061 5, IV | Arra a kutya föleresztett, s engedte magát a gyermektől
2062 5, IV | szólt Krisztyán Tódor, s azzal felgyűrte szennyes,
2063 5, IV | hogyan gazdagodott meg, s irigy rá érte. – Ez az ember
2064 5, IV | Timár megcsalta Noémit, s megcsalta Timéát, elvette
2065 5, IV | elvette mind a kettőt, s ez az ember most féltékeny
2066 5, IV | odatámasztja a kandallóhoz, s félvállról beszél Timárhoz,
2067 5, IV | lángot vetve a kürtőbe, s azután felöltögette egész
2068 5, IV | a mellényzsebébe tette, s inggombját az ingelőbe kapcsolgatta.
2069 5, IV | megfésülje, a tükör elé állva. S amint készen volt, úgy felvágta
2070 5, IV | egész gentlemannek néz ki.~S azután két lábát szétvetve
2071 5, IV | hátamról ezt a bélyeget s a bokámról ezt a békótörést
2072 5, IV | szokásokkal akárhol elcsípnek, s akkor mit ér nekem a százezer
2073 5, IV | mégpedig jó hosszú időre, s ott kényelmes és gondatlan
2074 5, IV | vette a puskát a kalandor, s a székbe leülve, úgy fogta
2075 5, IV | kiváló jó levegője van, s ez az én Dél-Amerikában
2076 5, IV | bosszantott az ingerkedés, s egyet taszítva a székén,
2077 5, IV | legyen jól a Camorrával, s nem foga bántani senki.
2078 5, IV | térni az első ijedtségből, s ki akar úszni. No megállj,
2079 5, IV | talpig meg vagy kötözve, s tehetetlenül heversz előttem,
2080 5, IV | felőled tudok, megírtam, s itt van a zsebemben, mégpedig
2081 5, IV | négy különböző cím alatt s négyféleképp fogalmazva.
2082 5, IV | sőt talán onnan is való; s hogy ezek a kincsek, apám
2083 5, IV | megnevezve, kinél kaphatók, s hogy jutottak annak a kezébe. –
2084 5, IV | leveleket a zsebemben hordozzam, s azokat teneked valami brávód,
2085 5, IV | szerencsém, ajánlom magamat!”, s itthagylak egész tisztelettel.
2086 5, IV | hiteles helyre a leveleket, s arra fogom kérni a perjelt,
2087 5, IV | eljutnak rendeltetésük helyére. S akkor azután neked nincs
2088 5, IV | vizsgálatot fog ellened rendelni, s elő kell állanod rejtelmes
2089 5, IV | hát üljünk le még egyszer. S kezdjük megint elöl. Tehát
2090 5, IV | fekete dög meggebedt már, s bátran járhatok a szigetre.
2091 5, IV | kitűnő és szép deli ifjú, s aki őt most is kész elvenni,
2092 5, IV | tündérnek! Ez a caprice-om most. S hát aztán te mi jogon tagadhatnád
2093 5, IV | odaveté magát a kalandorra, s mielőtt az a fegyvert használhatta
2094 5, IV | egyet taszított rajta hátra, s ettől a lódítástól az ember
2095 5, IV | magát; feltápászkodott, s mintha még mindig ama veszedelmes
2096 5, IV | elbotlott a legelső lépcsőben, s úgy kalimpázott alá hörögve
2097 5, V | ennek az embernek igaza van! S a sorsnak be kell teljesülni.
2098 5, V | Kimegy a kastély erkélyére, s karjait mellén összefonva
2099 5, V | kijön a kastély ajtaján, s végigmegy a kapuig.~A hold
2100 5, V | a somogyi partok mögül, s odavilágít a kastély falára.
2101 5, V | halad el az erkély alatt, s feltekint rá.~A bukfencezéstől
2102 5, V | felszakadt a hegedés homlokán, s egész arca véres tőle.~Timár
2103 5, V | jobbjában tartott puskára, s aztán tagadólag rázza a
2104 5, V | tagadólag rázza a fegyvert, s öklével sújt Timár felé,
2105 5, V | öklével sújt Timár felé, s mutatóujjával fenyeget.
2106 5, V | felforgatja a hullámot, s a csónakokat beragadja a
2107 5, V | csónakokat beragadja a Balatonba, s kihányja a túlsó partra.
2108 5, V | kihányja a túlsó partra. S néha félóra múlva már vége
2109 5, V | fordulót akart táncolni. S azután ismét csendes lesz
2110 5, V | sírnának földi emlékeikért, s mikor az erős szél végigsöpört
2111 5, V | sírnak, egymást kergetik, s röptükben nagyokat sikoltanak.
2112 5, V | de rövidebb, halkabb már, s azután újra csak a vihar
2113 5, V | völgy fái nem zúgnak többé, s a jéglapon s a jégtáblákon
2114 5, V | zúgnak többé, s a jéglapon s a jégtáblákon fütyölő szél
2115 5, V | végigfutott előtte, mint egy álom, s tudta, hogy most már fel
2116 5, V | át, uralkodója kegyétől s honfitársai tiszteletétől
2117 5, V | egy nagy hazugság volt?~S hogy lássa még egyszer Noémit,
2118 5, V | keresni a senki szigetét, s az egyedül maradt nőt üldözésével
2119 5, V | irányozni, melyben fényes pontok s nagy kerek ürességek váltogatják
2120 5, V | ürességek váltogatják egymást, s kiválasztott magának egyet
2121 5, V | a csillagokat forgatja, s a férgeket kikölti; s aki
2122 5, V | forgatja, s a férgeket kikölti; s aki egy lényt teremtett,
2123 5, V | Örök hatalom! Előled futok, s tehozzád jutok ez órában
2124 5, V | intettél, de én mást akartam; s most ide juték. Vak engedelmességgel
2125 5, V | túlvilágba. Hideg lesz a lelkem, s tűrni fog ott. Bűnhődöm
2126 5, V | tettem, akik engem szerettek, s akiket én enyéimmé tettem.
2127 5, V | riadni szélcsendben is, s mikor a jég borítja felszínét,
2128 5, V | mielőtt fejét szétzúzná véle.~S amint a hullámhoz lehajol,
2129 5, V | elé; a nyitott szájon ki- s bejárt a hullám.~A fantom
2130 5, V | újra feldagadt a hullám, s a rémséges arc újra felmerült
2131 5, V | a rianás széléhez közel, s akkor végképpen eltűnt a
2132 5, V | végképpen eltűnt a jég alá a fő, s akkor egy halott kéz görcsösen
2133 5, V | orgonaszava bömböl felségesen, s az istenkiáltás rettentő
2134 5, V | meg az álló jégegyetem, s a szörnyű légnyomásra a
2135 5, VI | aláhúzta a jégdíszítmény, s ha a szellő végigfuvall
2136 5, VI | Almira, a kunyhóban fekszik, s haldoklik. A golyó nemes
2137 5, VI | golyó nemes részbe hatolt, s el kell bele vesznie.~Este
2138 5, VI | kezd. Kis Dódi odaül mellé, s szalmaszálat tartva a rokka
2139 5, VI | Almira a szögletben fekszik, s nyög, mint egy ember.~–
2140 5, VI | Honnan tudod?~– Ő mondta.~– S amit apa mond, az mind igaz?
2141 5, VI | fölkelt a kis zsámolyról, s odament a nyögő ebhez.~–
2142 5, VI | szép szemeit a gyermekhez, s farkával csendesen verte
2143 5, VI | Noémi abbahagyta a fonást, s tenyerébe hajtva fejét,
2144 5, VI | Még egyszer visszajövök s majd akkor megmondom neked,
2145 5, VI | alatt Mihály asztali kését, s a kés ki van köszörülve
2146 5, VI | keresztrúddal szokta elzárni, s a rúd kötéllel van az ajtófélhez
2147 5, VI | fejét a gyermek öléből, s nyakát felnyújtva, szimatolni
2148 5, VI | nyugtalanul szűkölt, nyihogott, s körmeivel kaparta a földet;
2149 5, VI | jobbjával mellkendője alá nyúl, s a kés markolatát kezébe
2150 5, VI | az ajtót elzáró kötelet, s Almira feláll két lábára,
2151 5, VI | hozzá, megnyalja a kezét, s aztán összerogyik, és meghal.~–
2152 5, VI | odaszorítja mindkettőt szívéhez, s könnyei csorognak a szeretett
2153 5, VII | felporhanyította a Balaton jegét, s azután egy erős északi szél
2154 5, VII | kifogták, oly rögtön eltűnt, s akinek visszatértére oly
2155 5, VII | asztrakánprémes bekecse; inggombjai s a névelőbetűk az ingbe hímezve.
2156 5, VII | felismerhető rajtuk a nyomtatás, s belsejében a gyöngyös hímzés:
2157 5, VII | ami hálójukba beléakadt. S ez azután tökéletesen kimagyarázta
2158 5, VII | nem vette észre a rianást, s szerencsétlenül belebukott.~
2159 5, VII | leutazott személyesen Siófokra, s jelen volt a hivatalos tárgyalásnál.~
2160 5, VII | ón koporsóba beletették, s sokat tudakozódott jegygyűrűje
2161 5, VII | vitette a drága maradványokat, s ott temették el azokat a
2162 5, VII | fekete posztóval bevont s a címerekkel ékesített templomban.
2163 5, VII | az olasz Szent Móric-rend s a brazíliai Annunziata-rend
2164 5, VII | földről a szép hölgyet, s felviszi az ölében a napvilágra,
2165 5, VII | az ölében a napvilágra, s aztán megmagyarázza a bámuló
2166 5, VII | akasztani a sírkő párkányára, s saját maga öntözi meg a
2167 5, VIII| ment sehova társaságokba, s nem fogadott házánál társaságot.
2168 5, VIII| is megtartotta a gyászt, s nem ment el a táncvigalmakba.
2169 5, VIII| Zófi asszony őgyeleg alá s fel, karján egy nagy füles
2170 5, VIII| egy nagy füles kosárral, s csirkére alkuszik a kofákkal.
2171 5, VIII| kijárónál hirtelen átsurran, s besompolyodik egy kis magánosan
2172 5, VIII| magam viszem a kosarat, s megyek bevásárolni. Nem
2173 5, VIII| egyezeregyszáz esztendeje, s azóta sok nagy dolog történt
2174 5, VIII| Levetinczy úr nagy arcképe elé, s elnézi sokáig; azután meg
2175 5, VIII| azzal a nagy hallal küldött, s végigolvassa. Néha nekem
2176 5, VIII| Néha nekem is elolvassa. S aztán azt kérdezi tőlem: „
2177 5, VIII| Odateszi a szemembe a gyertyát, s reggelig olvas. Aztán nem
2178 5, VIII| fölébredek a papirossercegésre. S ha könyörgök neki, még kiölti
2179 5, VIII| akkor meg kapta magát, s a reszelt tormát, amit magának
2180 5, VIII| felteszi a két könyökét, s az imádkozásom közé ilyeneket
2181 5, VIII| legelső emberhez, aki megkéri. S most éppen volna neki egy
2182 5, VIII| tavaly meghalt a felesége, s most özvegyember. Biz az
2183 5, VIII| hogy most is kék a helye, s azt mondta, hogy megöl,
2184 5, VIII| végighallgatá a mondottakat, s akkor így szólt Zófi asszonynak:~–
2185 5, VIII| asszony férjétől elvált volna, s szegényül, vagyontalanul
2186 5, VIII| sokáig itt alkalmatlankodott, s másik ezeret azért, hogy
2187 5, VIII| kiosont a sasos kapun, s egyfélét sem vásárolt a
2188 5, IX | világban; mit tettem ott; s miért akarok itt lenni.
2189 5, IX | estebéd után lefektette Dódit, s aztán kijött Mihályhoz,
2190 5, IX | előtte Timéa szenvedéseit s a bánatot, mik e szenvedésekért
2191 5, IX | már lenézett a hullámba, s amidőn a víztükörből egyszerre
2192 5, IX | arca tekintett rá szemközt, s az istenkéz egyszerre összecsukta
2193 5, IX | hagytam ott a világban, s mit találtam itt? Megbocsáthatsz-e
2194 5, IX | Timéa megkapta birtokomat, s megkapta szabadságát. A
2195 5, IX | helyettem fogják eltemetni, s Timéa özvegy lesz. Tehozzád
2196 5, IX | pedig elhoztam a lelkemet, s te elfogadtad azt. – Most
2197 5, IX | öltve, bevitte őt a szobába, s odavezette az alvó gyermekhez.~
2198 5, IX | csókokra, felnyitá a szemeit, s amint azt látta, hogy reggel
2199 5, IX | volt, hogy térdre állt, s kezeit összetéve elkezdé
2200 5, IX | felöltöztette a kis Dódit, s aztán hosszasan mélázva
2201 5, IX | amit ama másik férfi iránt, s ha te engem megvetnél őmiatta,
2202 5, IX | hisz írásomat megismerné, s akkor ő nem lehet az én
2203 5, IX | nem lehet az én özvegyem, s én nem lehetek a te feltámadott
2204 5, IX | a könnyei csorognak.~S Noémi komolyan vette a dolgot.
2205 5, IX | Dódinak a lemásolandó levelet, s a komoly sorokat szépen
2206 5, IX | málnalevélből volt az főzve, s a levelet lepecsételte fehér
2207 5, IX | lepecsételte fehér szűzviasszal, s minthogy címeres pecsétnyomó
2208 5, X | okmányokon mint névaláírást, s ezt tartotta fel mint neve
2209 5, X | volt a meghívóra felülírva, s a névnapi meghívás a mai
2210 5, X | elfogadó-szobájában várt reá. S ehhez a vidám estélyhez,
2211 5, X | étterem szárnyajtajához, s felnyitá az ajtót előtte.~
2212 5, X | ágbogas tartókban égtek, s egy hosszú asztal végig
2213 5, X | akkor aztán értett mindent, s mentül jobban megértette
2214 5, X | láttatva, ajkaihoz érinté, s az imádott férfi gomblyukába
2215 5, X | rózsát, azt az egy szót, s hogy rím legyen belőle,
2216 5, X | Mikor az őrnagy eltávozott, s visszatekintett az utcáról
2217 5, X | jó „asszonytartó” ember, s inkább nőül lehet hozzá
2218 5, X | amit Mihály kínált neki, s amit az akkor visszautasított.~
2219 5, X | hosszú bajuszát kipödri, s aztán az ezüstláncos mentéjét
2220 5, X | megválasztják „kamarásnak”, s te kamarásné asszony fogsz
2221 5, X | a háziak kedveznek neki, s gyanakodással fizet érte.~„
2222 5, X | részt vett a társalgásban, s ha elhagyta a szobát, vidám
2223 5, X | van Athalie-nak Timéával.~S az adósságokat nem szokta
2224 5, X | csókoló fekete szemöldeiden; s elsüllyed hajó és ház, amelybe
2225 5, X | hordod. Elvész, aki üldöz, s elvész, aki megszabadít.
2226 5, X | oka, hogy úgy szeretnek; s nem vagy oka, hogy úgy gyűlölnek; –
2227 5, X | de bírod mind a kettőt…~S te mersz egy födél alatt
2228 5, X | azokon hideg gyűrűivel? s mikor poharadat teletölti,
2229 5, X | látogatta meg elvált vőlegényét, s egyedül, szerettelenül lett
2230 5, X | csipkéből, itthon is van már, s csak fel kellene azt próbálni.~
2231 5, X | De ím az őrnagy érkezik, s azzal mind a százhuszonnégy
2232 5, X | És az is jelen van most.~S tán éppen ott állt a nagy
2233 5, X | sèvres-i porcelánvázába, s aztán azt súgja neki:~–
2234 5, X | jókedvvel állt a tükör elé, s levette fejéről a gyászfőkötőt;
2235 5, X | emelte a gyászcsipkéket, s csendesen megcsókolta azt,
2236 5, X | rebegve: „Szegény Mihályom!…”~S azzal letette özvegysége
2237 5, X | Athalie arcán megjelent, s eszébe jutott, hogy valaha
2238 5, X | mint egy kárt tett cseléd, s elkezdett hízelegve és selypítve
2239 5, XI | beszédét csak az álomjárók – s a szerelem beszédét csak
2240 5, XI | beszédét csak a szerelmesek. S aki hallott, aki értett
2241 5, XI | jól iparkodott táborkart, s megvendégeli őket azzal
2242 5, XI | önnyomatú képmása odasült, s büszkék rá, hogy ők elébb
2243 5, XI | habzsolja a vaníliás cukorlevet, s a kocsis kenyérrel mártogatja
2244 5, XI | tán ő is anyjánál van, s mulatja magát az asszonyi
2245 5, XI | szerető pár mellett van, s élvezi azt a gyönyört, hogy
2246 5, XI | királynénak csúfolják a hízelgők, s elhitetik vele, hogy imádják.~
2247 5, XI | ide-oda rugdalni való tárgy.~S két év múlva ez a lidérc,
2248 5, XI | ellenséget, milliomost, s csinál a menyasszony vőlegényéből
2249 5, XI | Senki sem volt mellette.~S ha vége volt a fénynek,
2250 5, XI | lakáig tett amaz éjszakán, s onnan vissza, kétszer végig-végig
2251 5, XI | kótyavetyélés dobpergése hangzott! S ő nem jött el!~És aztán
2252 5, XI | szenvedni, elhervadni látja. S az az egy ember, aki őt
2253 5, XI | boldogság ez alá a tető alá, s nem marad itt szerencsétlennek
2254 5, XI | szelencét felnyisson Athalie, s az abból kiszedegetett mérgek
2255 5, XI | ugrálnának fel az asztaloktól, s kezdenének egy olyan pokoli
2256 5, XI | hogy válna igazi márvánnyá, s a büszke vőlegény hogy fintorgatna
2257 5, XI | mindent kihullatott a kezéből, s elkezdettek a kezei görcsösen
2258 5, XI | ajtaja, mosdókészletekkel.~– S abból hova van kijárás?~–
2259 5, XI | eresztik le a földszintre, s egy rézcsövön hajtják fel
2260 5, XI | ez ruhatárszobámba vezet, s innen a látogatóterembe,
2261 5, XI | minden.~(„…Holnap!…?”)~– S be szokta ön zárni az ajtajait,
2262 5, XI | háznál!”)~Timéa mosolygott, s megsimogatá vőlegénye komor
2263 5, XI | gyöngéd ölelés következik – s még egy suttogó szó.~– Szoktál-e
2264 5, XI | most már keresztyén ön, s a keresztyén imák nagyon
2265 5, XI | asztalán levő gyertyatartót, s elővilágított vele a sötét
2266 5, XI | az, ki az ajtót nyitja, s eléje világít. Nagylelkű
2267 5, XI | Nagylelkű akart lenni, s egy szép ezüst tallért nyomott
2268 5, XI | Bocsásson meg vakságomért, s adja vissza, kérem, sértő
2269 5, XI | átkozta az ügyetlenségét, s úgy érzé, hogy az a megmagyarázhatlan
2270 5, XI | kívánság, nyílt az ajtó, s jött Athalie kisasszony,
2271 5, XI | jó éjt kívánt anyjának, s a cselédeknek meghagyta,
2272 5, XI | puncsnak meg a cukornak, s pompásnak találták az éjt
2273 5, XI | Ilyen szagot érzett rajta.~S úgy megundorodott tőle,
2274 5, XI | egész napi fáradságtól, s ő is lelkére kötötte a cselédségnek,
2275 5, XI | lefeküdjék minden ember, s jól körülnézzék a kamrát,
2276 5, XI | háttal kifelé fordulva s fejéig betakarózva.~Ő is
2277 5, XI | miatta.~Mikor lefeküdt, s eloltotta a gyertyát, még
2278 5, XI | míg szempillái leragadtak, s elaludt.~S amint elaludt,
2279 5, XI | szempillái leragadtak, s elaludt.~S amint elaludt, odaálmodta
2280 5, XI | házmester a padlón elnyúlva s fejét egy földöntött szék
2281 5, XI | alácsügg a tűzhely széléről, s a kukta az asztal alatt.
2282 5, XI | nem itta még ki a magáét.~S azt álmodja, hogy Athalie
2283 5, XI | odalopózik a háta mögé, s azt súgja a fülébe: „Hát
2284 5, XI | cukor még? Nesze, cukor!” S színültig rakja poharát
2285 5, XI | magától a puncsos serleget, s azzal az ütéssel leveri
2286 5, XI | ágyban.~Fölkel remegve, s odamegy Athalie ágyához.
2287 5, XI | suttogja félelmesen.~S azután, hogy nem kap választ,
2288 5, XI | kiáltani. Csak hallgat, s akkor meg úgy érzi, mintha
2289 5, XI | beteszi Timéa a könyvet, s nagyot fohászkodik. Azután
2290 5, XI | felveszi kézi gyertyatartóját, s megvizsgálja az ajtókat,
2291 5, XI | Most pipereasztalához megy, s hajfonadékait lebontva,
2292 5, XI | azokat feje körül csavarja, s egy recés főkötővel leszorítja,
2293 5, XI | azokat illatos kenőccsel, s azután könyökig érő szarvasbőr
2294 5, XI | rajuk.~Akkor levetkőzik, s hálóöltönyét felveszi. De
2295 5, XI | egy szekrénykét fölnyit, s annak fiókjából elővesz
2296 5, XI | eloltja Timéa a gyertyát, s Athalie nem lát többé semmit.~
2297 5, XI | Most egyet mozdul az alvó, s álmában felsóhajt:~„Óh!
2298 5, XI | fejét eltakarta álmában, s a kardcsapás keze fejét
2299 5, XI | vágásra felriadt az alvó, s térdre emelkedett ágyában.~
2300 5, XI | hajtekercsek felfogták azt, s a lecsúszó kard csak a homlokát
2301 5, XI | kiálta, ágyából kiszökve, s amíg az éles kardvas tenyerét
2302 5, XI | fejét a földre lehúzza, s a megmarkolt gyilkos vasat
2303 5, XI | kezéből.~Timéa erős volt, s a gyilkos mindig fél erővel
2304 5, XI | ablakcsörömpölés hallik, s a kitört ablakon át Zófi
2305 5, XI | el a kardot e rémhangra, s mindkét kezét arra fordítja,
2306 5, XI | félretaszítja őt maga elől, s visszafut a rejtek nyílásához,
2307 5, XI | visszafut a rejtek nyílásához, s csendesen behúzza maga után
2308 5, XI | ő is kiejti azt kezéből, s ájultan rogy le a szőnyegre.~ ~
2309 5, XI | Zófi asszony megismeri őt, s lekiált rá:~– Siessen ön,
2310 5, XI | költse ön fel a cselédeket, s nyittassa ki az ajtót.~Zófi
2311 5, XI | visszaestek a helyeikre megint, s nem ébredtek föl.~Az utcaajtón
2312 5, XI | összeszedte minden lélekerejét, s elvette tőle a kulcsot,
2313 5, XI | elvette tőle a kulcsot, s elindult vele a sötét folyosón,
2314 5, XI | összetalálkoznék a sötétben! S egy még borzasztóbb kérdéstől
2315 5, XI | Megérkezett a városkapitány is s a legközelebb lakó katonaorvos,
2316 5, XI | belülről. Nekifeszíté a vállát, s kiszakította azt a zárából.~
2317 5, XI | őrnagy felvette őt karjaira, s ágyára fekteté.~A tábori
2318 5, XI | megvizsgálta a sebeket, s azt monda, hogy egy sem
2319 5, XI | jöhetett be ide valaki, s hol mehetett ki innen?~Semmi
2320 5, XI | hálószobájához vezető ajtót, s belépnek rajta. Zófi asszony
2321 5, XI | hímzett hálófőkötőbe szorítva, s szép „fehér” kezei, miket
2322 5, XI | rándulnak össze Athalie ujjai, s az őrnagy úgy érzi, mintha
2323 5, XII | mindent meg tudott cáfolni, s mikor utolérni vélték, olyan
2324 5, XII | tisztességes házasság vár; s Timéa neki jóltevője, ki
2325 5, XII | este valami gyanús szert, s attól aludt olyan mélyen,
2326 5, XII | ajtaját zárva találták, s őt magát eszméletlenül.
2327 5, XII | juthatott be ebbe a szobába, s hogy juthatott ki ebből
2328 5, XII | őrnagy is ott időz mellette, s gyakran az alispán is meglátogatja,
2329 5, XII | akkor elhagyta az ágyat, s karszékben ülve fogadja
2330 5, XII | az.~Az őrnagy felbontja, s amint az első sort olvassa:~„
2331 5, XII | eldobja a levelet magától, s mint egy őrült, rohan a
2332 5, XII | betöri azt az öklével, s aztán megragadva két kézzel,
2333 5, XII | őrnagy berohan a sötétbe, s perc múlva megjelen, kezében
2334 5, XII | felveszi az eldobott levelet, s ráteszi kezét a tanújelekre.~
2335 5, XII | mérgekkel tölt szelencét s Athalie naplóját, a szörnyű
2336 5, XII | kezében vannak a tanújelek, s Athalie-nak nincs többé
2337 5, XII | törvényszék előtt személyesen, s Athalie-val szembesíttesse
2338 5, XII | kérdéseire igazat fog mondani, s amit eddig mondott, igazak
2339 5, XII | mondott, igazak voltak: s midőn ekkor Timéa lehúzza
2340 5, XII | Timéa lehúzza kesztyűjét, s égre emeli kezét, melyet
2341 5, XII | elnök Athalie-hoz fordul.~– S mármost hallgassa meg, Brazovics
2342 5, XII | Falaztassa ön be azt az üreget, s vigyázzon kedves életére,
2343 5, XII | hosszúvá és boldoggá! Dódi.”~S azzal egy szőnyeget emel
2344 5, XII | halálra sebzett keselyű, s két kezével eltakarja arcát.~
2345 5, XII | csokrot letépi két kezével, s a földre dobja: mintha a
2346 5, XII | aki meg akartalak ölni! S bánom csak azt, hogy mért
2347 5, XII | szomjamat kielégítettem, s mármost meghalok én! – De
2348 5, XII | némber térdre bocsátkozék, s két kezét úgy rázta feje
2349 5, XII | hogy Timár most is él! s akit eltemettettél, az egy
2350 5, XIII| hétszeres mérgezési kísérlet s kiszámított orgyilkos merénylet
2351 5, XIII| negyven év múlt el azóta, s ő most hatvanhét éves lehet.~
2352 5, XIII| szónoklata közepébe: „hazudsz!”, s odaköpött az oltár elé.~
2353 5, XIII| mérgezve örökre a hitvesi csók. S mikor halálát közelegni
2354 5, XIII| titkos sejtés… Az ő sírköve s a sziget téveteg sziklája
2355 5, XIII| szekérben a kocsis felé, s vele szemközt a pópa, kezében
2356 5, XIII| a piacon végig szidták, s ujjaikkal a nyálat hányták
2357 5, XIII| hidegen nézett maga elé, s nem ügyelt semmire.~A nép
2358 5, XIII| maradtak a foga helyei.~S még azután sokáig láttam
2359 5, XIII| ilyet otthon anyjaiktól, s az iskolában elbeszélik
2360 5, XIII| birodalmak között találhatók meg, s minthogy egyik félhez sem
2361 5, XIII| szokta e helyeket látogatni, s heteket tölt ott szenvedélyes
2362 5, XIII| nagy részben vadon volt, s benne minden kezdetleges.~
2363 5, XIII| mely azt most is körülfogja s elrejtve tartja, azon helyen
2364 5, XIII| van védve az árvizektől, s amellett vízcsatornákkal
2365 5, XIII| termesztenek, a legzamatosabb, s a hozzáértő kezelés mellett
2366 5, XIII| bagolyszínű prince Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak,
2367 5, XIII| aranyos és fehér pávák, s a mesterséges tóban egymást
2368 5, XIII| szükségük a sziget lakóinak, s azt hoznak nekik cserébe:
2369 5, XIII| tojásait szokta idehozni, s azért cserébe ritka rovarokat
2370 5, XIII| gyűjteményeknek adott el, s volt tisztességes haszna
2371 5, XIII| képezi az egész telepet, s annálfogva ott az embereknek
2372 5, XIII| környékből hozott magának nőt, s az unokák száma a dédunokákkal
2373 5, XIII| valamennyit eltartja ez a sziget, s itt nem tudja senki, hogy
2374 5, XIII| tud valami munkát tenni, s ha még tízannyian lesznek
2375 5, XIII| tudja a maga teendőjét, s utánalát szólongatás nélkül,
2376 5, XIII| egyesült erővel építenek fel, s az új házasokról gondoskodnak
2377 5, XIII| a cserealkukat megkötni s az idegeneknek a telepet
2378 5, XIII| az egész népség apraja s az asszonyféle a gyönyörű
2379 5, XIII| hátra volt, kosaraiba rakni, s ketten belekapaszkodva,
2380 5, XIII| előtt volt egy kerek tér, s azon asztalok és lócák.
2381 5, XIII| miként egy menyasszonyé.~S mind a kettőnek arcán a
2382 5, XIII| az egész nagy családot; s egyenkint neveiken szólítva,
2383 5, XIII| szorítottak mind a ketten, s azután meghívtak estebédjükhöz.~
2384 5, XIII| a konyhára ő ügyel fel, s ő tálal ily nagy családnak;
2385 5, XIII| egyikénél helyet foglaljon, s ott étkezzék. Ő maga velünk
2386 5, XIII| helyen értékesíthessem, s beszéltem neki a világban
2387 5, XIII| gyermeki szőke lenhaj födte, s láttam volna ez arcot valahol.
2388 5, XIII| engedi, még ötven évig tart.~S ötven év alatt – ki tudja,
2389 Uto | Színdarabot is írtam belőle, s ez az egyetlen színművem,
2390 Uto | éven át fenntartotta magát, s német színpadokon is sikert
2391 Uto | családunkhoz tartozott, s az iskolákra, jótékony alapítványokra
2392 Uto | tengeri betegséget kapott, s menekült a kabinokba. Csak
2393 Uto | férje után lett gazdag.~S aztán odaültetett maga mellé,
2394 Uto | odaültetett maga mellé, s azalatt, amíg a hullám dobálta
2395 Uto | hozzá kellett építenem, s a szereplő alakokat, helyzeteket
2396 Uto | természettudósunk által értesültem, s az a hatvanas években még
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2396 |