Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ruralis 1
rút 2
rútul 1
s 2396
s-nek 1
sáfárjai 1
sáfárjának 1
Frequency    [«  »]
11327 a
4307 az
2490 hogy
2396 s
2191 nem
1514 egy
1393 és
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

s

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2396

     Part,  Chapter
2001 5, IV | térdei közé fogta a puskát, s elkezdett falatozni. Oly 2002 5, IV | mint egy kiéhezett kutya, s nagyokat ivott , pattintva 2003 5, IV | százharminchárom neme van a lopásnak, s azok közül csak huszonhárom 2004 5, IV | szegény hajóbiztos volt, s maga hámozta a burgonyát 2005 5, IV | rendőrség megbízásából, s az éppen Timár hajóján szökött 2006 5, IV | nevetség volt nézni, mikor alá s fel mozgatta; mikor felhúzta, 2007 5, IV | feje bőrét a homlokára, s azt mondta, hogy „folytasd, 2008 5, IV | eléje kerültem a hajónak, s Pancsovánál készen vártuk, 2009 5, IV | útközben hirtelen meghalt, s mert sehol a parton nem 2010 5, IV | bizonyította be Timár.”~„S az a Timár akkor szegény 2011 5, IV | Megölte a basát az úton, s eldugta magának a kincseit.”~ 2012 5, IV | hallgassdörmögött az öreg; s azzal a fejét a két térdére 2013 5, IV | meg fognak zsinegeltetni, s aztán a pénzeiket beseprik 2014 5, IV | adom az egyetlen leányomat, s akkor minden vagyonom a 2015 5, IV | visszahelyezkedett a karszékbe, s közbe a fogait szívogatta 2016 5, IV | viszem egy angol hajóra, s mint gyanútalan ember a 2017 5, IV | mintha sétakocsizásra menne, s majd aztán álutakon a pyraeusi 2018 5, IV | tűnjék, ha ő maga megy oda, s rám bízta, hogy válogassam 2019 5, IV | legértékesebbeknek tartok, s azokat rakjam a zsákba. 2020 5, IV | embernek mégis kezébe jutott. S ettől az embertől nem várhatni 2021 5, IV | Én megtömtem a bőrzsákot, s kihoztam a basához, anélkül, 2022 5, IV | köpenyem alá vettem azt, s a kertajtón át kiosontam 2023 5, IV | kezemmel a zsák tartalmát, s jól éreztem benne a boglárokat, 2024 5, IV | gyöngysorokat, az achátszelencét s a louis d’or-os tekercseket. 2025 5, IV | múlva az angol hajón voltam, s aztán felszedtük a horgonyt, 2026 5, IV | áthajóztam egyenesen Amerikába, s a bőrtarisznya is velem 2027 5, IV | ördög rám nem találhatott, s ott fogom a bicsakot, s 2028 5, IV | s ott fogom a bicsakot, s kihasítom a bőrzsák oldalát, 2029 5, IV | egy cserép tintatartó, s a louis d’or-tekercsek mind 2030 5, IV | másfelé az igazi kincseivel, s elvitte a tőlem nyert titkot 2031 5, IV | megölte és kifosztotta!”~– S ez a rendkívüli ember, a 2032 5, IV | vagyok, egyetlen majoresco, s a kutya sem ugat rám azért, 2033 5, IV | elháríthatatlan!~Ő álszínt játszott. S most minden bűnbe belekeveredett 2034 5, IV | rázta a hideg, káromkodott, s a fogai vacogtak hozzá. 2035 5, IV | társak is érthették volna? S miért szidta a Madonnát? 2036 5, IV | holnap rám ragadhat róla, s ami nem tartozik a legkellemesebb 2037 5, IV | eloldtuk a kis csónakot, s nekiereszkedtünk a tengernek. 2038 5, IV | másikat azóta elnyelte a cápa, s legalább annak a hasában 2039 5, IV | megvárlak, míg hazajössz. S hogy az idő ne teljék hiába, 2040 5, IV | amelyiknek ő volna a kapitánya, s nem bánnám, ha vagy öt évre 2041 5, IV | tiszteletgerjesztő madonnáról, s megemlítém, hogy volt szerencsém 2042 5, IV | ismerni Törökországban, s hogy meglepően hasonlít 2043 5, IV | tehát egyenlő rangunk van, s ha tetszik, tegezzük, ha 2044 5, IV | várattál magadra, barátom, – s én kezdtem nyugtalan lenni 2045 5, IV | nem akartak megérkezni. S amellett akárhová mentem, 2046 5, IV | megégetnek az asszonyok, s porodból minden férjnek 2047 5, IV | hogy mégsem jöttél haza, s a tiszti kávéházban, hol 2048 5, IV | tisztelettelen szót ejtettem, s a kapott leckét meg fogom 2049 5, IV | imádója volt leánykorában, s most az verekszik meg a 2050 5, IV | szemére húzta a takaró kendőt, s cinikus humorral mondá:~– 2051 5, IV | dolog feltűnést okozott, s én könnyen kellemetlen kérdezősködéseknek 2052 5, IV | fegyver meg van töltve, s ha mozdulsz, el talál sülni, 2053 5, IV | Akkor csavargónak nevezett, s azt mondta, hogy takarodjam 2054 5, IV | ekkor őt is magammal viszem, s valahogy át találtam karolni 2055 5, IV | pofámra adott, mint az őrnagy, s így a szimmetria helyre 2056 5, IV | mindjárt rád kerül a sor, s akkor beszélhetsz még sokat 2057 5, IV | ott feküdt az ágy alatt, s az egész idő alatt úgy tett, 2058 5, IV | hogy valaki hívta volna, s nekem ugrott. Hanem én is 2059 5, IV | szemmel tartottam a fickót, s kirántva zsebemből a pisztolyomat, 2060 5, IV | karomat, lerántott a földre, s akkor leszorított, hogy 2061 5, IV | Arra a kutya föleresztett, s engedte magát a gyermektől 2062 5, IV | szólt Krisztyán Tódor, s azzal felgyűrte szennyes, 2063 5, IV | hogyan gazdagodott meg, s irigy érte. – Ez az ember 2064 5, IV | Timár megcsalta Noémit, s megcsalta Timéát, elvette 2065 5, IV | elvette mind a kettőt, s ez az ember most féltékeny 2066 5, IV | odatámasztja a kandallóhoz, s félvállról beszél Timárhoz, 2067 5, IV | lángot vetve a kürtőbe, s azután felöltögette egész 2068 5, IV | a mellényzsebébe tette, s inggombját az ingelőbe kapcsolgatta. 2069 5, IV | megfésülje, a tükör elé állva. S amint készen volt, úgy felvágta 2070 5, IV | egész gentlemannek néz ki.~S azután két lábát szétvetve 2071 5, IV | hátamról ezt a bélyeget s a bokámról ezt a békótörést 2072 5, IV | szokásokkal akárhol elcsípnek, s akkor mit ér nekem a százezer 2073 5, IV | mégpedig hosszú időre, s ott kényelmes és gondatlan 2074 5, IV | vette a puskát a kalandor, s a székbe leülve, úgy fogta 2075 5, IV | kiváló levegője van, s ez az én Dél-Amerikában 2076 5, IV | bosszantott az ingerkedés, s egyet taszítva a székén, 2077 5, IV | legyen jól a Camorrával, s nem foga bántani senki. 2078 5, IV | térni az első ijedtségből, s ki akar úszni. No megállj, 2079 5, IV | talpig meg vagy kötözve, s tehetetlenül heversz előttem, 2080 5, IV | felőled tudok, megírtam, s itt van a zsebemben, mégpedig 2081 5, IV | négy különböző cím alatt s négyféleképp fogalmazva. 2082 5, IV | sőt talán onnan is való; s hogy ezek a kincsek, apám 2083 5, IV | megnevezve, kinél kaphatók, s hogy jutottak annak a kezébe. – 2084 5, IV | leveleket a zsebemben hordozzam, s azokat teneked valami brávód, 2085 5, IV | szerencsém, ajánlom magamat!”, s itthagylak egész tisztelettel. 2086 5, IV | hiteles helyre a leveleket, s arra fogom kérni a perjelt, 2087 5, IV | eljutnak rendeltetésük helyére. S akkor azután neked nincs 2088 5, IV | vizsgálatot fog ellened rendelni, s elő kell állanod rejtelmes 2089 5, IV | hát üljünk le még egyszer. S kezdjük megint elöl. Tehát 2090 5, IV | fekete dög meggebedt már, s bátran járhatok a szigetre. 2091 5, IV | kitűnő és szép deli ifjú, s aki őt most is kész elvenni, 2092 5, IV | tündérnek! Ez a caprice-om most. S hát aztán te mi jogon tagadhatnád 2093 5, IV | odaveté magát a kalandorra, s mielőtt az a fegyvert használhatta 2094 5, IV | egyet taszított rajta hátra, s ettől a lódítástól az ember 2095 5, IV | magát; feltápászkodott, s mintha még mindig ama veszedelmes 2096 5, IV | elbotlott a legelső lépcsőben, s úgy kalimpázott alá hörögve 2097 5, V | ennek az embernek igaza van! S a sorsnak be kell teljesülni. 2098 5, V | Kimegy a kastély erkélyére, s karjait mellén összefonva 2099 5, V | kijön a kastély ajtaján, s végigmegy a kapuig.~A hold 2100 5, V | a somogyi partok mögül, s odavilágít a kastély falára. 2101 5, V | halad el az erkély alatt, s feltekint .~A bukfencezéstől 2102 5, V | felszakadt a hegedés homlokán, s egész arca véres tőle.~Timár 2103 5, V | jobbjában tartott puskára, s aztán tagadólag rázza a 2104 5, V | tagadólag rázza a fegyvert, s öklével sújt Timár felé, 2105 5, V | öklével sújt Timár felé, s mutatóujjával fenyeget. 2106 5, V | felforgatja a hullámot, s a csónakokat beragadja a 2107 5, V | csónakokat beragadja a Balatonba, s kihányja a túlsó partra. 2108 5, V | kihányja a túlsó partra. S néha félóra múlva már vége 2109 5, V | fordulót akart táncolni. S azután ismét csendes lesz 2110 5, V | sírnának földi emlékeikért, s mikor az erős szél végigsöpört 2111 5, V | sírnak, egymást kergetik, s röptükben nagyokat sikoltanak. 2112 5, V | de rövidebb, halkabb már, s azután újra csak a vihar 2113 5, V | völgy fái nem zúgnak többé, s a jéglapon s a jégtáblákon 2114 5, V | zúgnak többé, s a jéglapon s a jégtáblákon fütyölő szél 2115 5, V | végigfutott előtte, mint egy álom, s tudta, hogy most már fel 2116 5, V | át, uralkodója kegyétől s honfitársai tiszteletétől 2117 5, V | egy nagy hazugság volt?~S hogy lássa még egyszer Noémit, 2118 5, V | keresni a senki szigetét, s az egyedül maradt nőt üldözésével 2119 5, V | irányozni, melyben fényes pontok s nagy kerek ürességek váltogatják 2120 5, V | ürességek váltogatják egymást, s kiválasztott magának egyet 2121 5, V | a csillagokat forgatja, s a férgeket kikölti; s aki 2122 5, V | forgatja, s a férgeket kikölti; s aki egy lényt teremtett, 2123 5, V | Örök hatalom! Előled futok, s tehozzád jutok ez órában 2124 5, V | intettél, de én mást akartam; s most ide juték. Vak engedelmességgel 2125 5, V | túlvilágba. Hideg lesz a lelkem, s tűrni fog ott. Bűnhődöm 2126 5, V | tettem, akik engem szerettek, s akiket én enyéimmé tettem. 2127 5, V | riadni szélcsendben is, s mikor a jég borítja felszínét, 2128 5, V | mielőtt fejét szétzúzná véle.~S amint a hullámhoz lehajol, 2129 5, V | elé; a nyitott szájon ki- s bejárt a hullám.~A fantom 2130 5, V | újra feldagadt a hullám, s a rémséges arc újra felmerült 2131 5, V | a rianás széléhez közel, s akkor végképpen eltűnt a 2132 5, V | végképpen eltűnt a jég alá a , s akkor egy halott kéz görcsösen 2133 5, V | orgonaszava bömböl felségesen, s az istenkiáltás rettentő 2134 5, V | meg az álló jégegyetem, s a szörnyű légnyomásra a 2135 5, VI | aláhúzta a jégdíszítmény, s ha a szellő végigfuvall 2136 5, VI | Almira, a kunyhóban fekszik, s haldoklik. A golyó nemes 2137 5, VI | golyó nemes részbe hatolt, s el kell bele vesznie.~Este 2138 5, VI | kezd. Kis Dódi odaül mellé, s szalmaszálat tartva a rokka 2139 5, VI | Almira a szögletben fekszik, s nyög, mint egy ember.~– 2140 5, VI | Honnan tudod?~– Ő mondta.~– S amit apa mond, az mind igaz? 2141 5, VI | fölkelt a kis zsámolyról, s odament a nyögő ebhez.~– 2142 5, VI | szép szemeit a gyermekhez, s farkával csendesen verte 2143 5, VI | Noémi abbahagyta a fonást, s tenyerébe hajtva fejét, 2144 5, VI | Még egyszer visszajövök s majd akkor megmondom neked, 2145 5, VI | alatt Mihály asztali kését, s a kés ki van köszörülve 2146 5, VI | keresztrúddal szokta elzárni, s a rúd kötéllel van az ajtófélhez 2147 5, VI | fejét a gyermek öléből, s nyakát felnyújtva, szimatolni 2148 5, VI | nyugtalanul szűkölt, nyihogott, s körmeivel kaparta a földet; 2149 5, VI | jobbjával mellkendője alá nyúl, s a kés markolatát kezébe 2150 5, VI | az ajtót elzáró kötelet, s Almira feláll két lábára, 2151 5, VI | hozzá, megnyalja a kezét, s aztán összerogyik, és meghal.~– 2152 5, VI | odaszorítja mindkettőt szívéhez, s könnyei csorognak a szeretett 2153 5, VII | felporhanyította a Balaton jegét, s azután egy erős északi szél 2154 5, VII | kifogták, oly rögtön eltűnt, s akinek visszatértére oly 2155 5, VII | asztrakánprémes bekecse; inggombjai s a névelőbetűk az ingbe hímezve. 2156 5, VII | felismerhető rajtuk a nyomtatás, s belsejében a gyöngyös hímzés: 2157 5, VII | ami hálójukba beléakadt. S ez azután tökéletesen kimagyarázta 2158 5, VII | nem vette észre a rianást, s szerencsétlenül belebukott.~ 2159 5, VII | leutazott személyesen Siófokra, s jelen volt a hivatalos tárgyalásnál.~ 2160 5, VII | ón koporsóba beletették, s sokat tudakozódott jegygyűrűje 2161 5, VII | vitette a drága maradványokat, s ott temették el azokat a 2162 5, VII | fekete posztóval bevont s a címerekkel ékesített templomban. 2163 5, VII | az olasz Szent Móric-rend s a brazíliai Annunziata-rend 2164 5, VII | földről a szép hölgyet, s felviszi az ölében a napvilágra, 2165 5, VII | az ölében a napvilágra, s aztán megmagyarázza a bámuló 2166 5, VII | akasztani a sírkő párkányára, s saját maga öntözi meg a 2167 5, VIII| ment sehova társaságokba, s nem fogadott házánál társaságot. 2168 5, VIII| is megtartotta a gyászt, s nem ment el a táncvigalmakba. 2169 5, VIII| Zófi asszony őgyeleg alá s fel, karján egy nagy füles 2170 5, VIII| egy nagy füles kosárral, s csirkére alkuszik a kofákkal. 2171 5, VIII| kijárónál hirtelen átsurran, s besompolyodik egy kis magánosan 2172 5, VIII| magam viszem a kosarat, s megyek bevásárolni. Nem 2173 5, VIII| egyezeregyszáz esztendeje, s azóta sok nagy dolog történt 2174 5, VIII| Levetinczy úr nagy arcképe elé, s elnézi sokáig; azután meg 2175 5, VIII| azzal a nagy hallal küldött, s végigolvassa. Néha nekem 2176 5, VIII| Néha nekem is elolvassa. S aztán azt kérdezi tőlem: „ 2177 5, VIII| Odateszi a szemembe a gyertyát, s reggelig olvas. Aztán nem 2178 5, VIII| fölébredek a papirossercegésre. S ha könyörgök neki, még kiölti 2179 5, VIII| akkor meg kapta magát, s a reszelt tormát, amit magának 2180 5, VIII| felteszi a két könyökét, s az imádkozásom közé ilyeneket 2181 5, VIII| legelső emberhez, aki megkéri. S most éppen volna neki egy 2182 5, VIII| tavaly meghalt a felesége, s most özvegyember. Biz az 2183 5, VIII| hogy most is kék a helye, s azt mondta, hogy megöl, 2184 5, VIII| végighallgatá a mondottakat, s akkor így szólt Zófi asszonynak:~– 2185 5, VIII| asszony férjétől elvált volna, s szegényül, vagyontalanul 2186 5, VIII| sokáig itt alkalmatlankodott, s másik ezeret azért, hogy 2187 5, VIII| kiosont a sasos kapun, s egyfélét sem vásárolt a 2188 5, IX | világban; mit tettem ott; s miért akarok itt lenni. 2189 5, IX | estebéd után lefektette Dódit, s aztán kijött Mihályhoz, 2190 5, IX | előtte Timéa szenvedéseit s a bánatot, mik e szenvedésekért 2191 5, IX | már lenézett a hullámba, s amidőn a víztükörből egyszerre 2192 5, IX | arca tekintett szemközt, s az istenkéz egyszerre összecsukta 2193 5, IX | hagytam ott a világban, s mit találtam itt? Megbocsáthatsz-e 2194 5, IX | Timéa megkapta birtokomat, s megkapta szabadságát. A 2195 5, IX | helyettem fogják eltemetni, s Timéa özvegy lesz. Tehozzád 2196 5, IX | pedig elhoztam a lelkemet, s te elfogadtad azt. – Most 2197 5, IX | öltve, bevitte őt a szobába, s odavezette az alvó gyermekhez.~ 2198 5, IX | csókokra, felnyitá a szemeit, s amint azt látta, hogy reggel 2199 5, IX | volt, hogy térdre állt, s kezeit összetéve elkezdé 2200 5, IX | felöltöztette a kis Dódit, s aztán hosszasan mélázva 2201 5, IX | amit ama másik férfi iránt, s ha te engem megvetnél őmiatta, 2202 5, IX | hisz írásomat megismerné, s akkor ő nem lehet az én 2203 5, IX | nem lehet az én özvegyem, s én nem lehetek a te feltámadott 2204 5, IX | a könnyei csorognak.~S Noémi komolyan vette a dolgot. 2205 5, IX | Dódinak a lemásolandó levelet, s a komoly sorokat szépen 2206 5, IX | málnalevélből volt az főzve, s a levelet lepecsételte fehér 2207 5, IX | lepecsételte fehér szűzviasszal, s minthogy címeres pecsétnyomó 2208 5, X | okmányokon mint névaláírást, s ezt tartotta fel mint neve 2209 5, X | volt a meghívóra felülírva, s a névnapi meghívás a mai 2210 5, X | elfogadó-szobájában várt reá. S ehhez a vidám estélyhez, 2211 5, X | étterem szárnyajtajához, s felnyitá az ajtót előtte.~ 2212 5, X | ágbogas tartókban égtek, s egy hosszú asztal végig 2213 5, X | akkor aztán értett mindent, s mentül jobban megértette 2214 5, X | láttatva, ajkaihoz érinté, s az imádott férfi gomblyukába 2215 5, X | rózsát, azt az egy szót, s hogy rím legyen belőle, 2216 5, X | Mikor az őrnagy eltávozott, s visszatekintett az utcáról 2217 5, X | „asszonytartó” ember, s inkább nőül lehet hozzá 2218 5, X | amit Mihály kínált neki, s amit az akkor visszautasított.~ 2219 5, X | hosszú bajuszát kipödri, s aztán az ezüstláncos mentéjét 2220 5, X | megválasztják „kamarásnak”, s te kamarásné asszony fogsz 2221 5, X | a háziak kedveznek neki, s gyanakodással fizet érte.~„ 2222 5, X | részt vett a társalgásban, s ha elhagyta a szobát, vidám 2223 5, X | van Athalie-nak Timéával.~S az adósságokat nem szokta 2224 5, X | csókoló fekete szemöldeiden; s elsüllyed hajó és ház, amelybe 2225 5, X | hordod. Elvész, aki üldöz, s elvész, aki megszabadít. 2226 5, X | oka, hogy úgy szeretnek; s nem vagy oka, hogy úgy gyűlölnek; – 2227 5, X | de bírod mind a kettőt…~S te mersz egy födél alatt 2228 5, X | azokon hideg gyűrűivel? s mikor poharadat teletölti, 2229 5, X | látogatta meg elvált vőlegényét, s egyedül, szerettelenül lett 2230 5, X | csipkéből, itthon is van már, s csak fel kellene azt próbálni.~ 2231 5, X | De ím az őrnagy érkezik, s azzal mind a százhuszonnégy 2232 5, X | És az is jelen van most.~S tán éppen ott állt a nagy 2233 5, X | sèvres-i porcelánvázába, s aztán azt súgja neki:~– 2234 5, X | jókedvvel állt a tükör elé, s levette fejéről a gyászfőkötőt; 2235 5, X | emelte a gyászcsipkéket, s csendesen megcsókolta azt, 2236 5, X | rebegve: „Szegény Mihályom!…”~S azzal letette özvegysége 2237 5, X | Athalie arcán megjelent, s eszébe jutott, hogy valaha 2238 5, X | mint egy kárt tett cseléd, s elkezdett hízelegve és selypítve 2239 5, XI | beszédét csak az álomjárók – s a szerelem beszédét csak 2240 5, XI | beszédét csak a szerelmesek. S aki hallott, aki értett 2241 5, XI | jól iparkodott táborkart, s megvendégeli őket azzal 2242 5, XI | önnyomatú képmása odasült, s büszkék , hogy ők elébb 2243 5, XI | habzsolja a vaníliás cukorlevet, s a kocsis kenyérrel mártogatja 2244 5, XI | tán ő is anyjánál van, s mulatja magát az asszonyi 2245 5, XI | szerető pár mellett van, s élvezi azt a gyönyört, hogy 2246 5, XI | királynénak csúfolják a hízelgők, s elhitetik vele, hogy imádják.~ 2247 5, XI | ide-oda rugdalni való tárgy.~S két év múlva ez a lidérc, 2248 5, XI | ellenséget, milliomost, s csinál a menyasszony vőlegényéből 2249 5, XI | Senki sem volt mellette.~S ha vége volt a fénynek, 2250 5, XI | lakáig tett amaz éjszakán, s onnan vissza, kétszer végig-végig 2251 5, XI | kótyavetyélés dobpergése hangzott! S ő nem jött el!~És aztán 2252 5, XI | szenvedni, elhervadni látja. S az az egy ember, aki őt 2253 5, XI | boldogság ez alá a tető alá, s nem marad itt szerencsétlennek 2254 5, XI | szelencét felnyisson Athalie, s az abból kiszedegetett mérgek 2255 5, XI | ugrálnának fel az asztaloktól, s kezdenének egy olyan pokoli 2256 5, XI | hogy válna igazi márvánnyá, s a büszke vőlegény hogy fintorgatna 2257 5, XI | mindent kihullatott a kezéből, s elkezdettek a kezei görcsösen 2258 5, XI | ajtaja, mosdókészletekkel.~– S abból hova van kijárás?~– 2259 5, XI | eresztik le a földszintre, s egy rézcsövön hajtják fel 2260 5, XI | ez ruhatárszobámba vezet, s innen a látogatóterembe, 2261 5, XI | minden.~(„…Holnap!…?”)~– S be szokta ön zárni az ajtajait, 2262 5, XI | háznál!”)~Timéa mosolygott, s megsimogatá vőlegénye komor 2263 5, XI | gyöngéd ölelés következiks még egy suttogó szó.~– Szoktál-e 2264 5, XI | most már keresztyén ön, s a keresztyén imák nagyon 2265 5, XI | asztalán levő gyertyatartót, s elővilágított vele a sötét 2266 5, XI | az, ki az ajtót nyitja, s eléje világít. Nagylelkű 2267 5, XI | Nagylelkű akart lenni, s egy szép ezüst tallért nyomott 2268 5, XI | Bocsásson meg vakságomért, s adja vissza, kérem, sértő 2269 5, XI | átkozta az ügyetlenségét, s úgy érzé, hogy az a megmagyarázhatlan 2270 5, XI | kívánság, nyílt az ajtó, s jött Athalie kisasszony, 2271 5, XI | éjt kívánt anyjának, s a cselédeknek meghagyta, 2272 5, XI | puncsnak meg a cukornak, s pompásnak találták az éjt 2273 5, XI | Ilyen szagot érzett rajta.~S úgy megundorodott tőle, 2274 5, XI | egész napi fáradságtól, s ő is lelkére kötötte a cselédségnek, 2275 5, XI | lefeküdjék minden ember, s jól körülnézzék a kamrát, 2276 5, XI | háttal kifelé fordulva s fejéig betakarózva.~Ő is 2277 5, XI | miatta.~Mikor lefeküdt, s eloltotta a gyertyát, még 2278 5, XI | míg szempillái leragadtak, s elaludt.~S amint elaludt, 2279 5, XI | szempillái leragadtak, s elaludt.~S amint elaludt, odaálmodta 2280 5, XI | házmester a padlón elnyúlva s fejét egy földöntött szék 2281 5, XI | alácsügg a tűzhely széléről, s a kukta az asztal alatt. 2282 5, XI | nem itta még ki a magáét.~S azt álmodja, hogy Athalie 2283 5, XI | odalopózik a háta mögé, s azt súgja a fülébe: „Hát 2284 5, XI | cukor még? Nesze, cukor!” S színültig rakja poharát 2285 5, XI | magától a puncsos serleget, s azzal az ütéssel leveri 2286 5, XI | ágyban.~Fölkel remegve, s odamegy Athalie ágyához. 2287 5, XI | suttogja félelmesen.~S azután, hogy nem kap választ, 2288 5, XI | kiáltani. Csak hallgat, s akkor meg úgy érzi, mintha 2289 5, XI | beteszi Timéa a könyvet, s nagyot fohászkodik. Azután 2290 5, XI | felveszi kézi gyertyatartóját, s megvizsgálja az ajtókat, 2291 5, XI | Most pipereasztalához megy, s hajfonadékait lebontva, 2292 5, XI | azokat feje körül csavarja, s egy recés főkötővel leszorítja, 2293 5, XI | azokat illatos kenőccsel, s azután könyökig érő szarvasbőr 2294 5, XI | rajuk.~Akkor levetkőzik, s hálóöltönyét felveszi. De 2295 5, XI | egy szekrénykét fölnyit, s annak fiókjából elővesz 2296 5, XI | eloltja Timéa a gyertyát, s Athalie nem lát többé semmit.~ 2297 5, XI | Most egyet mozdul az alvó, s álmában felsóhajt:~„Óh! 2298 5, XI | fejét eltakarta álmában, s a kardcsapás keze fejét 2299 5, XI | vágásra felriadt az alvó, s térdre emelkedett ágyában.~ 2300 5, XI | hajtekercsek felfogták azt, s a lecsúszó kard csak a homlokát 2301 5, XI | kiálta, ágyából kiszökve, s amíg az éles kardvas tenyerét 2302 5, XI | fejét a földre lehúzza, s a megmarkolt gyilkos vasat 2303 5, XI | kezéből.~Timéa erős volt, s a gyilkos mindig fél erővel 2304 5, XI | ablakcsörömpölés hallik, s a kitört ablakon át Zófi 2305 5, XI | el a kardot e rémhangra, s mindkét kezét arra fordítja, 2306 5, XI | félretaszítja őt maga elől, s visszafut a rejtek nyílásához, 2307 5, XI | visszafut a rejtek nyílásához, s csendesen behúzza maga után 2308 5, XI | ő is kiejti azt kezéből, s ájultan rogy le a szőnyegre.~      ~ 2309 5, XI | Zófi asszony megismeri őt, s lekiált :~– Siessen ön, 2310 5, XI | költse ön fel a cselédeket, s nyittassa ki az ajtót.~Zófi 2311 5, XI | visszaestek a helyeikre megint, s nem ébredtek föl.~Az utcaajtón 2312 5, XI | összeszedte minden lélekerejét, s elvette tőle a kulcsot, 2313 5, XI | elvette tőle a kulcsot, s elindult vele a sötét folyosón, 2314 5, XI | összetalálkoznék a sötétben! S egy még borzasztóbb kérdéstől 2315 5, XI | Megérkezett a városkapitány is s a legközelebb lakó katonaorvos, 2316 5, XI | belülről. Nekifeszíté a vállát, s kiszakította azt a zárából.~ 2317 5, XI | őrnagy felvette őt karjaira, s ágyára fekteté.~A tábori 2318 5, XI | megvizsgálta a sebeket, s azt monda, hogy egy sem 2319 5, XI | jöhetett be ide valaki, s hol mehetett ki innen?~Semmi 2320 5, XI | hálószobájához vezető ajtót, s belépnek rajta. Zófi asszony 2321 5, XI | hímzett hálófőkötőbe szorítva, s szépfehérkezei, miket 2322 5, XI | rándulnak össze Athalie ujjai, s az őrnagy úgy érzi, mintha 2323 5, XII | mindent meg tudott cáfolni, s mikor utolérni vélték, olyan 2324 5, XII | tisztességes házasság vár; s Timéa neki jóltevője, ki 2325 5, XII | este valami gyanús szert, s attól aludt olyan mélyen, 2326 5, XII | ajtaját zárva találták, s őt magát eszméletlenül. 2327 5, XII | juthatott be ebbe a szobába, s hogy juthatott ki ebből 2328 5, XII | őrnagy is ott időz mellette, s gyakran az alispán is meglátogatja, 2329 5, XII | akkor elhagyta az ágyat, s karszékben ülve fogadja 2330 5, XII | az.~Az őrnagy felbontja, s amint az első sort olvassa:~„ 2331 5, XII | eldobja a levelet magától, s mint egy őrült, rohan a 2332 5, XII | betöri azt az öklével, s aztán megragadva két kézzel, 2333 5, XII | őrnagy berohan a sötétbe, s perc múlva megjelen, kezében 2334 5, XII | felveszi az eldobott levelet, s ráteszi kezét a tanújelekre.~ 2335 5, XII | mérgekkel tölt szelencét s Athalie naplóját, a szörnyű 2336 5, XII | kezében vannak a tanújelek, s Athalie-nak nincs többé 2337 5, XII | törvényszék előtt személyesen, s Athalie-val szembesíttesse 2338 5, XII | kérdéseire igazat fog mondani, s amit eddig mondott, igazak 2339 5, XII | mondott, igazak voltak: s midőn ekkor Timéa lehúzza 2340 5, XII | Timéa lehúzza kesztyűjét, s égre emeli kezét, melyet 2341 5, XII | elnök Athalie-hoz fordul.~– S mármost hallgassa meg, Brazovics 2342 5, XII | Falaztassa ön be azt az üreget, s vigyázzon kedves életére, 2343 5, XII | hosszúvá és boldoggá! Dódi.”~S azzal egy szőnyeget emel 2344 5, XII | halálra sebzett keselyű, s két kezével eltakarja arcát.~ 2345 5, XII | csokrot letépi két kezével, s a földre dobja: mintha a 2346 5, XII | aki meg akartalak ölni! S bánom csak azt, hogy mért 2347 5, XII | szomjamat kielégítettem, s mármost meghalok én! – De 2348 5, XII | némber térdre bocsátkozék, s két kezét úgy rázta feje 2349 5, XII | hogy Timár most is él! s akit eltemettettél, az egy 2350 5, XIII| hétszeres mérgezési kísérlet s kiszámított orgyilkos merénylet 2351 5, XIII| negyven év múlt el azóta, s ő most hatvanhét éves lehet.~ 2352 5, XIII| szónoklata közepébe: „hazudsz!”, s odaköpött az oltár elé.~ 2353 5, XIII| mérgezve örökre a hitvesi csók. S mikor halálát közelegni 2354 5, XIII| titkos sejtés… Az ő sírköve s a sziget téveteg sziklája 2355 5, XIII| szekérben a kocsis felé, s vele szemközt a pópa, kezében 2356 5, XIII| a piacon végig szidták, s ujjaikkal a nyálat hányták 2357 5, XIII| hidegen nézett maga elé, s nem ügyelt semmire.~A nép 2358 5, XIII| maradtak a foga helyei.~S még azután sokáig láttam 2359 5, XIII| ilyet otthon anyjaiktól, s az iskolában elbeszélik 2360 5, XIII| birodalmak között találhatók meg, s minthogy egyik félhez sem 2361 5, XIII| szokta e helyeket látogatni, s heteket tölt ott szenvedélyes 2362 5, XIII| nagy részben vadon volt, s benne minden kezdetleges.~ 2363 5, XIII| mely azt most is körülfogja s elrejtve tartja, azon helyen 2364 5, XIII| van védve az árvizektől, s amellett vízcsatornákkal 2365 5, XIII| termesztenek, a legzamatosabb, s a hozzáértő kezelés mellett 2366 5, XIII| bagolyszínű prince Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak, 2367 5, XIII| aranyos és fehér pávák, s a mesterséges tóban egymást 2368 5, XIII| szükségük a sziget lakóinak, s azt hoznak nekik cserébe: 2369 5, XIII| tojásait szokta idehozni, s azért cserébe ritka rovarokat 2370 5, XIII| gyűjteményeknek adott el, s volt tisztességes haszna 2371 5, XIII| képezi az egész telepet, s annálfogva ott az embereknek 2372 5, XIII| környékből hozott magának nőt, s az unokák száma a dédunokákkal 2373 5, XIII| valamennyit eltartja ez a sziget, s itt nem tudja senki, hogy 2374 5, XIII| tud valami munkát tenni, s ha még tízannyian lesznek 2375 5, XIII| tudja a maga teendőjét, s utánalát szólongatás nélkül, 2376 5, XIII| egyesült erővel építenek fel, s az új házasokról gondoskodnak 2377 5, XIII| a cserealkukat megkötni s az idegeneknek a telepet 2378 5, XIII| az egész népség apraja s az asszonyféle a gyönyörű 2379 5, XIII| hátra volt, kosaraiba rakni, s ketten belekapaszkodva, 2380 5, XIII| előtt volt egy kerek tér, s azon asztalok és lócák. 2381 5, XIII| miként egy menyasszonyé.~S mind a kettőnek arcán a 2382 5, XIII| az egész nagy családot; s egyenkint neveiken szólítva, 2383 5, XIII| szorítottak mind a ketten, s azután meghívtak estebédjükhöz.~ 2384 5, XIII| a konyhára ő ügyel fel, s ő tálal ily nagy családnak; 2385 5, XIII| egyikénél helyet foglaljon, s ott étkezzék. Ő maga velünk 2386 5, XIII| helyen értékesíthessem, s beszéltem neki a világban 2387 5, XIII| gyermeki szőke lenhaj födte, s láttam volna ez arcot valahol. 2388 5, XIII| engedi, még ötven évig tart.~S ötven év alattki tudja, 2389 Uto | Színdarabot is írtam belőle, s ez az egyetlen színművem, 2390 Uto | éven át fenntartotta magát, s német színpadokon is sikert 2391 Uto | családunkhoz tartozott, s az iskolákra, jótékony alapítványokra 2392 Uto | tengeri betegséget kapott, s menekült a kabinokba. Csak 2393 Uto | férje után lett gazdag.~S aztán odaültetett maga mellé, 2394 Uto | odaültetett maga mellé, s azalatt, amíg a hullám dobálta 2395 Uto | hozzá kellett építenem, s a szereplő alakokat, helyzeteket 2396 Uto | természettudósunk által értesültem, s az a hatvanas években még


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2396

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License