Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
excellenciás 6
expeditionalis 1
extra 1
ez 783
ezalatt 6
ezáltal 11
ezé 1
Frequency    [«  »]
1248 azt
1172 volt
873 meg
783 ez
728 van
722 már
706 még
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-783

    Part,  Chapter
1 1, I | hanglépcsőin végigjátszik, s ahogy ez örök hullámcsattogást az 2 1, I | A kitartó hetes vihar. – Ez járhatlanná teszi a Dunát 3 1, II | hajón is lehet csempészni, s ez már en gros üzlet; hanem 4 1, II | már en gros üzlet; hanem ez azután többe is kerül, mint 5 1, II | nem szegény embernek való. Ez már nem . Dohány és kávé.~ 6 1, II | határőrök alhatnak nyugton, amíg ez a szél nyikorogtatja faházaik 7 1, II | deszkaláda, abban fekete föld, s ez teleültetve a legszebb dupla 8 1, II | dörmögést. Valószínűleg ez kényszeríti, hogy torkának 9 1, II | padjaikra; a vontatón kívül ez is segíti a hajót, ahol 10 1, II | onnan a sűrű körszakállt.~Ez az úr Trikalisz Euthym név 11 1, II | Szent Borbálának.~Mintha ez is szent volna.~Ez arc nem 12 1, II | Mintha ez is szent volna.~Ez arc nem halavány, de fehér; 13 1, II | varázshatalmat kölcsönöz az arcnak. Ez a két vékony szemöld együtt 14 1, II | szájábul –, én azt hiszem, hogy ez a kegyelmetek hajója nem 15 1, II | úszik itt a hajónk mellett ez a pokolbeli szörnyeteg folyvást. 16 1, II | Legalább van ötmázsás. Mikor ez a gonosz állat így versenyt 17 1, III | alatt, hogy elsüllyedjen.~Ez nem menekülés. Azért a sebes 18 1, III | a forgóba belekerüljön.~Ez is rossz tanács, mert a 19 1, III | hátulja és huszonnégy evezője.~Ez török ágyúnaszád.~Amint 20 1, III | hajóstérképen meg van jelölve ez a hely, két, egymással szemközt 21 1, III | tűnik ki a hullám közül. Ez örvény százhúsz lábnyi mélységet 22 1, IV | fölfelé mehetnek a Dunán. Ez a kényelmesebb, biztosabb 23 1, IV | neve Reszkivál. (Jelenleg ez a sziget már félig fel van 24 1, IV | által, mely rajta megtörik.~Ez a legveszélyesebb hely a 25 1, IV | merte valaha felhasználni.~Ez az átjárás arra való, hogy 26 1, IV | csatornából a román csatornába.~Ez a salto mortale egy úszó 27 1, IV | hajcsárok tudják már, mit jelent ez; a fullajtár is leszáll 28 1, IV | kataraktáit megelőző sekélyen is. Ez a leggonoszabb hely, a hajó 29 1, IV | vízmentes vagyok. Sietnünk kell.~Ez utóbbi szót súgva ejté Euthymhoz.~ 30 1, V | villanásai adnak feleletet. Ez a Vaskapu hajósainak, csempészeinek 31 1, V | vitték.~Timéának tetszett ez a zivatar.~Török kámzsáját 32 1, V | szigetre épült Orsova.~…Ez volt rájuk nézve a negyedik, 33 1, V | rájuk nézve a negyedik, ez volt a legnagyobb rém!…~ 34 1, V | mindenféle ököl beleférjen.~Ez a felveendő járadék eszközlője.~ 35 1, V | Elég konkolyos búza! – ez az észrevétele az inspiciensnek.~ 36 1, V | hajóteher-tulajdonosnak, aki ez idő alatt kabinetjéből elő 37 1, V | ártatlan vagy benne, mint ez a vizeskorsó. Hogy miért 38 1, V | átadóját különös figyelmedbe. Ez egy arany ember!”~ 39 1, VI | lőrések ágyúk számára.~– Ez a Veterani-barlang! – mondja 40 1, VI | ellenében, vihar ellenében; ez a gugarozás.~Eltart félnapig, 41 1, VI | elvontatják a nagy terhes hajót.~Ez a nap fáradságos lesz azoknak, 42 1, VI | felnyúlt ezüstlevelű nyárfák.~Ez emberlaktalan csend tanyáján 43 1, VII | jutott eszébe, hogy héj, ha ez a nagy fekete valaki megfogja 44 1, VII | kőből vájt odúba vezetett. Ez az utóbbi volt a konyha. 45 1, VII | nem lehetett félbenhagyni.~Ez a pattogtatott kukorica 46 1, VII | modorban adja elő nézeteit. Ez a félig barlang kunyhó, 47 1, VII | magyarázta neki, hogy hisz ez vadászat! Az ördög látott 48 1, VII | nyájas nehezteléssel a . – Ez bizony valamennyi kecskegidót 49 1, VII | kamrát és gyümölcsraktárt. Ez mindenik egy külön odú volt 50 1, VII | völgyében, a kavicsok medrében. Ez a szikla tele volt apróbb-nagyobb 51 1, VII | szereti az ő kedvencét.~Hanem ez a kedve keseredni indul, 52 1, VIII| mindenki azt mondaná, hogy ez egy hős; de mikor elevenen 53 1, VIII| legelső gondolatja az, hogy ez egy kém! Szabályos vonások, 54 1, VIII| szemek azt hirdetik, hogy ez nem más, mint egy rabszolga, 55 1, VIII| Ah! Még most is megvan ez az átkozott nagy kutyátok? 56 1, VIII| teríték üresen. Malacpörkölt! Ez az én gyönge oldalam. Köszönöm, 57 1, VIII| Galacon találkoztunk? – No még ez is a tiéd, te fekete fenevad.~ 58 1, VIII| felkiáltott:~– Ahá! Hát ez micsoda? Egy arany karperec.~– 59 1, VIII| Megér tíz aranyat! No, ez is jobb a semminél. Ne félj, 60 1, VIII| szigetek, zátonyok országa ez. Egy-egy mély búgás kiált 61 1, VIII| Milyen csodálatos otthon ez! Az álmatlan ember egészen 62 1, VIII| egyszerre?~– Nézze ön, engem is ez a gondolat keltett fel. 63 1, IX | aki most itt volt. Akkor ez tizenhárom éves volt; szép, 64 1, IX | nagykereskedő Komáromból. Ez tavasszal nagy összeg pénzeket 65 1, IX | árban hajóira szállítani. Ez az üzlet jól jövedelmezett 66 1, IX | gondolkoztam rajta, hogy ez nem kereskedés, hanem kockajáték, 67 1, IX | felelték mindenütt, hogy ez nincs hatalmukban.~De hát 68 1, IX | visszarántott.~Hátranéztem: ki az?~Ez a kutya volt az.~Utolsó 69 1, IX | sziget partja volt az, ahol ez történt velem. Azon a szigeten 70 1, IX | meghúzta magát. Azt mondá, hogy ez a sziget senkié. A Duna 71 1, IX | harmatkása érett. Uram, Istenem, ez a te terített asztalod! – 72 1, IX | szénahalmaz volt ágynak vetve. Ez szegény férjem nyughelye 73 1, IX | Jogos örököm. Özvegyi jogom ez. Ott megszoptattam kisgyermekemet, 74 1, IX | ponyvaernyő födte; azt leoldottam. Ez lesz nekünk sátornak, 75 1, IX | rossz. És meglehet, hogy ez a batyu is lopott jószág 76 1, IX | mivel tartom el Almirát. Ez a nagy állat nem él azzal, 77 1, IX | ingovány bozótjába, hol ez édes magot termő növény 78 1, IX | mi az, amivel bennünket ez az ember fenyeget.~Ez annak 79 1, IX | bennünket ez az ember fenyeget.~Ez annak az embernek a fia, 80 1, IX | s nincs nevezetes embere ez országoknak, akit ne ismerne, 81 1, IX | úr?” – gondolá magában.~– Ez az ember nyomorulttá tehet 82 1, IX | készülve mindenre. Hogy ez a sziget létezik, annak 83 1, IX | létezik, annak egyedüli oka ez a szikla itt a sziget ormán. 84 1, IX | szikla itt a sziget ormán. Ez tartóztatja fel a Duna-ág 85 1, IX | most is azt hiszem, hogy ez embernek más oka is volt 86 1, IX | akart valamit zsarolni. Ez a látogatás vagy önnek szólt, 87 1, X | aludni.~De Timárnak még ez az éjszaka sem volt nyugalomra 88 1, X | kezdenek; és aztán ismét ez a sóhaj a múlt éjről: „óh 89 1, X | elmondanom, s időm rövid, ez a méreg gyorsan öl. Ne kapkodj 90 1, X | akarsz mondani. Azt, hogy ez már magyar föld, s egyik 91 1, X | kémek rájuk akadhatnak. Ez az ember engem megismert, 92 1, X | leánya már van; hadd legyen ez annak testvére. Add át neki 93 1, X | zavarodik. Milyen vörös ez az éjszaka! Milyen vörös 94 1, X | az éjszaka! Milyen vörös ez a hold az égen. Igen. A „ 95 1, X | jókor, örökre elalszik. Itt ez üvegcsében valami ellenszer. 96 1, XI | igazgyöngyökkel volna telve ez a hajó, s az mind az enyim 97 1, XI | még életedben soha semmit: ez a csók pedig tolvajság volna.” 98 1, XII | HAJÓSTEMETÉS~Az óceánon ez természetesen megy. Aki 99 1, XII | igen szép éneklő hanggal.~Ez is ismerte Timárt. Sokszor 100 1, XII | most közelget a szüret, ez az utolsó reménysége a gazdának; 101 1, XII | önkívületben volt. Timárt ez nem ejté kétségbe; azt tartá, 102 1, XII | leterítve egy tiszta lepedővel; ez volt a szemfödél.~Estefelé 103 1, XII | tárgyat ütnének kalapáccsal.~– Ez egy szeg feje, amire egy 104 1, XII | Hová lett a koporsó? – ez volt Mihály első szava, 105 1, XII | rögtön megtanult írni nemcsak ez a kettő, de még a másik 106 1, XIII| egyedül maradt.~Különös ez! Mikor a fehér macskát a 107 1, XIII| hanem tiszta búzával, ahogy ez Orsován megvizsgáltatott 108 1, XIII| bizonyítványaim szólnak, itt ez az első írás, tessék elolvasni. 109 1, XIII| meg?~– Biz azt tette. Itt ez a második írás a végrendelete, 110 1, XIII| A Duna fenekére.~– Ah! Ez erős dolog! És miért oda?~– 111 1, XIII| csendesen! Itt a harmadik írás, ez a pleszkovácai esperestől 112 1, XIII| visszadobva azt Timárnak.~– No ez átkozottul szép dolog! A 113 1, XIII| két gazembert, akik közül ez egyiket Karakaszalovicsnak, 114 1, XIV | meglátta.~– Mondtam, hogy ez a fehér képű, összenőtt 115 1, XIV | dobozt.~– Szerencsétlen! Hisz ez a török dulcsászás doboz, 116 2, I | felől.~Brazovics Athanáz ez órában nem szokott otthon 117 2, I | kávéházból.~Tudni való, hogy ez a szó: „nagyúr” címezésre 118 2, I | nálunk és a mi időnkben ez a kereskedők s mindazon 119 2, I | szobaleány korában. (Bocsánat! ez bizony kiszaladt a tollunkból!) 120 2, I | fejével s dacoló keblével.~Ez Athalie kisasszony.~A férfi 121 2, I | bársonygallérral és karhajtókával. Ez a geniecorps egyenruhája.~ 122 2, I | még Athalie is.~De hát ki ez?~Timár görögül súgott Timéa 123 2, I | el, miként jutott hozzá, ez előtt a katonatiszt előtt?~ 124 2, I | ismerőse; sőt női ágon rokona. Ez nevezetes esemény a világban!~ 125 2, I | hangosan Zófia asszony. Ez sem tudott másként beszélni, 126 2, I | kellett azt fokoznia. Úgy volt ez a két ember egymással, mintha 127 2, I | leányával, kincseivel! Ugye, ez a leánya? Ez a gyönyörű 128 2, I | kincseivel! Ugye, ez a leánya? Ez a gyönyörű teremtés!~Azzal 129 2, I | felelt halkan Timár.~– Mi? Ez már baj! – szólt Brazovics 130 2, I | vagyona a hajóteherben volt, s ez tízezer mérő tiszta búza.~– 131 2, I | krajcárig felmegy .~– No, ez hát az én bajom! – szólt 132 2, I | belőle vissza.~– Pénz! (Ez a szó mégiscsak áthatott 133 2, I | cselédveszekedést nem tűrök. Ez az én szobám.~– De ez az 134 2, I | tűrök. Ez az én szobám.~– De ez az én házam! – ordítá 135 2, I | harmadik biztosát? Hisz ez elszökik majd a behajtott 136 2, I | görögül:~– Timéa kisasszony. Ez még az ön hozománya.~S azzal 137 2, I | hajóáruért be lehet kapni. Ez nem elég arra, hogy valakit 138 2, I | katasztrófa után, mely őt ez idegen földre vetette, úgy 139 2, I | szolgálatkész. A török leányok sorsa ez.~Nagyon meg volt elégedve 140 2, I | tudni, hogy miért lehet ez a szép arc szomorú.~Kivette 141 2, I | tükrét. „Menjünk feküdni!” – Ez a fehér arc árnyékot vetett 142 2, II | majd megtudta volna, hogy ez is az ő dolga. Azért beszélt 143 2, II | legjobban a szíved, hogy ez annyi vagyonát elveszté. 144 2, II | annak, aki neki megszerzi. Ez, amióta a világ áll, mindig 145 2, II | nem próbáltam.~– Hát hisz ez a bolondság. Te másnak a 146 2, II | az egy garast megnyerje. Ez csak szatócskodás. Protekció 147 2, II | Protekció a fődolog, s ez neked lesz. Attól jótállok 148 2, II | elgondolkozott a dolgon.~Ez bizony kecsegtető egy ajánlat.~ 149 2, II | várkormányzónak: „Én azt hittem, hogy ez a vár fekete!” – „Miért 150 2, II | várfalakat!” – Nevetett mindenki. Ez a vége a dolognak. Ha ki 151 2, II | kihordás költségeit levonják.~Ez a gondolat megmaradt Timár 152 2, III | Lelke, teste, szíve fázott.~Ez volt az!~Ezt értette a haldokló 153 2, III | amit akart.~Mi van hát ez alatt a félhold alatt?~Timár, 154 2, III | magával a Szent Borbála.~Ez nem káprázat, nem álom; 155 2, III | nem káprázat, nem álom; ez való. Ali Csorbadzsi kincsei 156 2, III | halandó emberrel.~„Kié most ez a sok kincs?”~„Hát kié volna, 157 2, III | fordította a dolgot. Látod, hogy ez a sors intése? A sors nem 158 2, III | s azt mondanád neki: íme ez a tied, most hoztam a víz 159 2, III | nem értené meg, hogy mi ez. Mit tud ő arról, hogy egy 160 2, III | titokban értékesíthető kincs ez.”~„S végre ha mind Timéa 161 2, III | azt mondod neki: legyen ez mind a tiedés én is vele!”~„ 162 2, IV | semmi zöld, csupa . De ez a mind olyan apróra megtörött 163 2, IV | a felcsillámló ametiszt.~Ez a Csetátye Máre.~S ez a 164 2, IV | ametiszt.~Ez a Csetátye Máre.~S ez a tűz nélküli vulkán, ez 165 2, IV | ez a tűz nélküli vulkán, ez a hold körhegyeit utánzó 166 2, IV | nem a természet munkája: ez egy emberi alkotás. A rómaiak 167 2, IV | alkotás. A rómaiak műve ez. Ez a hegy aranyat tartalmazott; 168 2, IV | alkotás. A rómaiak műve ez. Ez a hegy aranyat tartalmazott; 169 2, IV | aranybánya; az éhség tornya ez. Akik itt törik az aranyért 170 2, IV | Kereskedőnél, vállalkozónál ez nem tűnik fel. Itt csak 171 2, IV | fintorgatna Timárra; mert ez most már gazdag úr, nem 172 2, IV | virtuóz volt az ivásban, ez a szegény fickó pedig sohasem 173 2, IV | mindenben ellensége a németnek.~Ez pedig az, hogy „ôte toi, 174 2, IV | másban minden megfordul.~Ez a fő-fő tudomány.~Az sem 175 2, IV | Finanzennek lett beárulva. Ez mindig versengésben volt 176 2, IV | kimondták , hogy hiszen ez arany ember!~Mikor szabadon 177 2, IV | kijátszotta Pancsovánál; csakhogy ez még akkor egy más ember 178 2, IV | miniszternek tetszett az, hogy ez az ember nem kerül az ablakra, 179 2, IV | őexcellenciájának Timárhoz ez volt:~– Miért nem köt az 180 2, IV | megveregesse vele.~– No, hallja ön, ez öntől igen praktikus nézet. 181 2, IV | Hofkriegsrath rendelkezik. Ez húszezer forint. Silbermann 182 2, IV | legalázatosabb ajánlatom tehát ezfolytatá Timár, elővonva 183 2, IV | forintért holdanként.~– Hm! Ez szép.~– Az új bérlet, mivelhogy 184 2, IV | Hm! – gondolá magábanez arany ember! Ez többet tud, 185 2, IV | magában – ez arany ember! Ez többet tud, mint amennyit 186 2, IV | amennyit az ostoba képe elárul. Ez sejti azt, hogy a Hofkammer 187 2, IV | okozott hiány. – És most ez az ember, aki a Hofkammer 188 2, IV | tapasztalni fogja, hogy ez a helyes út, melyet egy 189 2, IV | kegyelmes úrnak megtetszett ez ember.~Legelőször is egy 190 2, IV | szerződés ideje.~– Tetszik önnek ez az időtartam?~Hogyne tetszett 191 2, IV | Mihály”.~– Tetszik önnek ez a predikátum?~„Nemes Levetinczy 192 2, IV | Levetinczy Timár Mihály.” Ez bizony elég szépen hangzik.~– 193 2, IV | a környékbeli népnek, – ez pedig a pleszkováci esperes, 194 2, IV | derekabb embernek”.~No, ez már nagyon is arany ember! 195 2, IV | szorgalmasan hozzálátnak. – Ez mind volna, mondák neki, 196 2, IV | vetőmagnak kapják.~– Hja, fiam, ez mind igaz, én magam is sajnálom 197 2, IV | meggyőzték afelől, hogy ez nem csalás, ez élő valóság.~ 198 2, IV | afelől, hogy ez nem csalás, ez élő valóság.~Ez volt pedig 199 2, IV | csalás, ez élő valóság.~Ez volt pedig az ő álmainak 200 2, IV | olyan sok, másnak meg semmi?~Ez volt a főtisztelendő úr 201 2, IV | határt szabtak. De elég volt ez az idénre. A többi marad 202 2, IV | lágy földben; hanem amint ez a hirtelen elolvadt, 203 2, IV | elébb jött, mint a , s ez a szép fehér takaró aztán 204 2, IV | gabonakereskedők között. Ez az egy év óta felcseperedett 205 2, IV | vették észre, mikor már ez az ember felmarkolta előlük. 206 2, IV | minden benne lévővel együtt!~Ez tartotta őt Komáromhoz kötve, 207 2, IV | odabenn mondta mindig: „Ez nem igaz! Ez mind nem igaz!”~ 208 2, IV | mondta mindig: „Ez nem igaz! Ez mind nem igaz!”~ 209 2, V | kapitányi előléptetést. Ez volt a véghatár. Az utolsó 210 2, V | vele, az mindig Timár volt.~Ez volt az ő mindennapi Karthágója!~– 211 2, V | istentelenséget gondol ki megint ez az ember? Más becsületes 212 2, V | örül, hogy megpihenhet: ez meg nekifog olyan dolognak, 213 2, V | neki a kenesei foknál. Hisz ez valóságos rablás! Tavaszra 214 2, V | tőlem, amit nálam talál, de ez a tolvaj még a házamat is 215 2, V | látogatóba a semmiházi. Ez a Timár! Ez a hajós-schreiber! 216 2, V | a semmiházi. Ez a Timár! Ez a hajós-schreiber! Akinek 217 2, V | megértett, az volt, hogy ez a felcseperedett milliomos 218 2, V | nagy csorbát nem ejtett, s ez a düh ellene nemcsak Brazovics 219 2, V | botom. Azóta vettem, hogy ez az ember itten grasszál; 220 2, V | szép szemeiért jár oda. Ez Kacsuka úr dolga. Ha Kacsuka 221 2, V | fel Timárt, mint a békát, ez az ő hibája. Az avisót megkapta 222 2, V | maskarát csináljon Timéából.~Ez a szegény leány, ki soha 223 2, V | arca el nem pirulna soha.~– Ez a görög fajnak a sajátsága! – 224 2, V | ülsz a kapitány úr mellé.~Ez lehetett keserű tréfa, lehetett 225 2, V | koldusgyermeknek egy aranyat ád. Ez boldog lesz veleegy napra, 226 2, V | gyermek fejében megmaradt ez a szó, s gyakran nézegetett 227 2, V | cukorsüteményt választott. Ez a gyermek bizony még azt 228 2, V | a szív valósággal?~– Ah! ez nekem nagyon sok lesz! – 229 2, V | álmatlanul fél éjen át.~Ez a leánytréfa sikerült.~Másnap 230 2, V | De ne mondja senki, hogy ez pogány tréfa volt. Ellenkezőleg. 231 2, V | tréfa volt. Ellenkezőleg. Ez keresztyén tréfa volt.~Athalie 232 2, V | olyan példálózást, hogy ez a gazdag Levetinczy úr Athalie 233 2, V | Ezt már értette Timéa: ez törökül is így van. És gyönyörűen 234 2, V | tanították. Azt mondták, hogy ez az ő saját menyasszonyi 235 2, V | látogatóba jött férfiaknak, hogy ez most azért siet oly szorgalmasan 236 2, V | háztartás fedezésére. No, ez ellen Brazovics úrnak sem 237 2, V | teljesíteni. Hanem azóta közbejött ez a Timár. Ez mindenféle hallatlan 238 2, V | azóta közbejött ez a Timár. Ez mindenféle hallatlan utakon 239 2, V | köröknél, hogy Brazovics úr ez idő szerint lehetetlenségnek 240 2, V | a csere nem volna rossz. Ez a Timár ugyan egy megvetésre 241 2, V | úrnak az én leányommal?~Ez a legjobb mód az ilyen gyáva 242 2, V | vagyonát! Igenis! elsinkófálta: ez az igazi szó. S önnek 243 2, VI | VI. EZ IS EGY TRÉFA~Az új nemes 244 2, VI | holdat.~Az üzletvilágban ez szemet szúrt. Mit akar ez 245 2, VI | ez szemet szúrt. Mit akar ez ott? Ott valami aranybánya 246 2, VI | titkokat elárul. Én tudom, hogy ez becsületbeli dolog. De én 247 2, VI | magamból a titkot. Látja, ez a gazember Timár most ott 248 2, VI | be kedves tudomány volt ez Athanáz úrnak. De sok szép 249 2, VI | esnek az erődítési vonalba? Ez a gézengúz Timár csakugyan 250 2, VI | kisajátítási árra nézve?”~Ez ám a kérdés.~De már ennek 251 2, VI | a saját nyeresége.~Hanem ez azután a többi spekulánsok 252 2, VI | bizonyos, s a spekulánsok még ez évben megkapják az egész 253 2, VI | ezúttal is ravaszkodott. Ez egy kimért csapás volt tőle 254 2, VI | kiterjeszteni, s ahhoz még ez évben hozzáfognak. Csak 255 2, VI | Csakhogy az üzérek, akik ez új erődítéseknek neszét 256 2, VI | múlva kerül a sor, s ez idő alatt a semmi hasznot 257 2, VI | ponton megkezdjék.~Így állt ez az ügy három nappal Athalie 258 2, VI | Puszta legelő! Aratás.”~Ez így dűlt belőle; összefüggés 259 2, VI | fölösleg a kend haszna. Ez volt az aratás. Ugye, így 260 2, VI | beszélődet. Hiszen így van ez, már most látom. Húszezer 261 2, VI | valaki azt higgye, hogy ez utóbbi mondat valami rossz 262 2, VII | asszony mellé a lócára. Ez is olyan eltűrt lény a háznál, 263 2, VII | bűbájosan hangzó szónak tetszett ez Timéa előtt! Goszpodi Pomiluj! 264 2, VII | előtt! Goszpodi Pomiluj! ez bizonyosan valami áldást 265 2, VII | mintha úgy találná, hogy ez jól is van így, s nagyon 266 2, VII | Jaj, hallod-e, nagyon szép ez!~Timéa szemei a delejes 267 2, VII | kukoricával.~ mulatság volt ez nagyon.~Kár, hogy félbeszakítást 268 2, VII | benyitott valaki.~Minő rémület! Ez a valaki Kacsuka úr volt.~ 269 2, VII | kannára, nagyon hely ez.~S leült a kannára Timéával 270 2, VII | által, mikor azt látta, hogy ez a sipkájába töltött népies 271 2, VII | hámozatlan és egész marokszámra. Ez egészen népszerűvé tette 272 2, VII | kefét, a viaszkenőcsöt. Ez mind rokoni szeretet fejében 273 2, VII | gyermek nem tudta azt, hogy ez neki mind rosszul illik.~ 274 2, VII | Timéa úgy érezte, mintha ez a fejébe dugott fésű az 275 2, VII | befelé fordított nevetéssel. Ez a leánygyermek egészen bolonddá 276 2, VII | szaporodjál, mint Ráchel!” S ez áldás után a menyasszony 277 2, VII | e szokatlan makacsságon. Ez valami hallatlan volt előtte, 278 2, VII | valaki mondani! És méghozzá ez a kegyelemkenyérre fogadott 279 2, VII | világosította fel (hisz ez is csak tréfa volt), hanem 280 2, VII | megmondta volna neki: „Nem ez az imádság, hanem az a másik, 281 2, VII | mely körüle támadt.~Pedig ez volt a menyegző napja!~Athalie 282 2, VII | a miniszter aláírásával. Ez annyi, mintha zsebben volna 283 2, VII | volna róla valaki. Hanem hát ez a valami mindennek a dacára 284 2, VII | érdeke ellen vádaskodjék?~Ez ellen nem volt semmi segedelem!~ 285 2, VII | lett belepocsékolva, amik ez órában érdektelenné váltak. 286 2, VII | villant át szívén, hogy hisz ez a vőlegény.~És aztán, mikor 287 2, VII | tekintett, azt gondolá, hogy íme ez az ő menyasszonyi köntöse.~ 288 2, VII | válik szépségének emelésére ez a kegyetlen tréfa; most 289 2, VII | ezen a mai napon, és éppen ez előtt az ember előtt! Két 290 2, VII | fehér arcán.~És bizonyára ez a két csepp könny alányomta 291 2, VII | asszonyt odakünn. No de hisz ez mindig sikoltozik, mikor 292 2, VII | Athalie-t nyugtalanítja ez már.~A vőlegény visszaérkezik.~ 293 2, VIII| tetején is túlcsapott az ár, s ez az ár tele volt sárral, 294 2, VIII| találtak, becsülgették, mit ér ez meg amaz: a képek rámástól 295 2, VIII| képes volna magát megölni. Ez a képzelet zsarnokká tette 296 2, VIII| van.~Még pusztítóbb méreg. Ez lelkét öli meg. És azt a 297 2, VIII| egy született baronesse, s ez összeköttetésbe nem egyezett 298 2, VIII| valaki meglátna bennünket ez órában együtt, minő gyalázat 299 2, VIII| hivatalos kótyavetye.~Ah! ez még a pallosütésre jelt 300 2, VIII| töltse ki bosszúságát.~– Ez csak könnyen veszi a dolgot! 301 2, VIII| lehet semmit venni, hisz ez bolond ember!”~De ki lehet 302 2, VIII| megint azt kiabálják: „hisz ez bolond ember!”, s azzal 303 2, VIII| minden szép sugára egyesült ez arcon.~„Háromszorháromszor…” 304 2, VIII| idegek, mit mondott magában. Ez az ember volt annyiszor 305 2, VIII| annyiszor megszabadítója. Ez mindig olyan volt hozzá. 306 2, VIII| mindig olyan volt hozzá. Ez nem űzött belőle csúfot 307 2, VIII| kezét, s azt vette nőül.~Ez a reménye azonban nem teljesült 308 2, VIII| engemet elvesz ön nejének, s ez lesz az ön háza, s én leszek 309 2, VIII| részéről elég nagy azért, hogy ez a két némber házától és 310 2, VIII| De énnekem Kacsuka úr sem ez életben, sem a másvilágon 311 3, I | szította féltékenységét. Ez mind hozzátartozik a szerelemhez.~ 312 3, I | felemelte szavát a belső vádló: ez mind nem a tied! Ez egy 313 3, I | vádló: ez mind nem a tied! Ez egy árva leánynak a vagyona 314 3, I | igaz! – Tolvaj vagy!~Most ez a per el van döntve. A belső 315 3, I | a leány szívét. S hogy ez csalás, ez erőszak.~Timár 316 3, I | szívét. S hogy ez csalás, ez erőszak.~Timár siettetni 317 3, I | meg is kell érteni, mert ez a vallás az értelmen, az 318 3, I | akivel a pap összeeskette?~Ez fogas kérdés volt; de a 319 3, I | először protestáns templomba.~Ez az egyszerű épület, fehérre 320 3, I | megint leülnek, s a kántor ez alkalomra nekizendíti a 321 3, I | a másik tiszteletes úr; ez már fiatalabb, aki másodiknak 322 3, I | keresztyén leányzót.~És ez a három légió asszony még 323 3, I | mennyire ragaszkodik önhöz ez a leány!~S Timéa nem jött 324 3, I | utánuk. S ha imádkozott ez idő alatt az új párért az 325 3, I | körül vezeti őket háromszor. Ez is elmaradt most. El a közös 326 3, I | érzé, hogy szíve reszket, s ez a remegés elterjed egész 327 3, I | engedelmes neje leszek önnek. Ez a sorsom. Ön velem annyi 328 3, I | félrefordult, és eltakarta arcát.~Ez a minden fájdalmát eltagadó, 329 3, II | maradni.~Mindennapi történet ez. S akiken megtörténik, azzal 330 3, II | találkozni sem szabad soha.~Ez a két kegyetlen gyűlölő 331 3, II | tudnia kellett azt legjobban.~Ez a szembe hízelgő arc mint 332 3, II | volna, vagy mintha oka volna ez valaminek; aztán nagyot 333 3, II | lenéző gúny volt abban.~Ez a mosoly volt az, mely azt 334 3, II | megőrizve, mint általam. Amit ez a tesz, szól, kigondol: 335 3, II | Tehát maradjon ön magára itt ez elátkozott házban, ahogy 336 3, II | helyre, ahol nem őrzi senki…~Ez a gondolat zúgott agyában… 337 3, III | önmagáért?~Mégsem szereti.~Ez az örökké visszatérő válasz.~ 338 3, III | emberekkel is jót tenni?~Hm! Ez az utolsó menedék.~Akit 339 3, III | fákat ültet, pomológ lesz. Ez az első stádium.~A második 340 3, III | Bajáig e keserű, e sivár, ez önkínzó gondolatok üldözték 341 3, III | és barack virágzik. Olyan ez a kétnapi út, mint egy álomkép. 342 3, III | vadászni, hajós embernek ez a mulatsága.~Hanem Mihály 343 3, III | beszél, Isten néz…~Templom ez…~S hogy énekese is legyen 344 3, III | is isten áldása a rózsa? Ez a drága szép virág, ami 345 3, III | barátaink, mint a madarak. Ez a megvetett, ez az irtózott 346 3, III | madarak. Ez a megvetett, ez az irtózott állat a kertészeknek 347 3, III | harcol a mi ellenségeinkkel. Ez emészti el az éjjel járó 348 3, III | ön csendesen, nézze csak, ez a rút varangy nem azért 349 3, III | lelkiismeretű állat ez, aki önt nem tekinti ellenségének. 350 3, III | legveszedelmesebb rovar a pagonyban, ez a fafúró, aminek egyetlen 351 3, III | egy fiatal fát megölni. Ez a mi ripacsos barátunk azt 352 3, III | nem megutálni való állat ez a mi barátunk azért, 353 3, III | kiáltanának!~– De lássa ön, ez az ő kiáltásuk az ő hízelkedő 354 3, III | fogja meg ön. Nyúljon hozzá. Ez a legártatlanabb lény a 355 3, III | nem szabad elfogni.~– De ez igen szép madár; Timár úr 356 3, III | mérgükben szétpukkadnak: ez mind paraszt rágalom. Ők 357 3, III | ittmonda Noémi.~– Óh! ez az ember nem vész el. Mindennap 358 3, III | aranyba volna öltöztetve; ez a levendula pedig itt fenn 359 3, III | nyújtá kezét Mihálynak, s ez érezé a forró szorítást, 360 3, IV | amiből a rózsaolajat nyerik: ez a balzsamrózsa; magas, kétöles 361 3, IV | egy német nótára, aminek ez volt a refrénje: „Sie trägt, 362 3, IV | Héj, milyen gyanakodó ez a fenevad! – mormogá magában 363 3, IV | is van itt: Timár Mihály.~Ez a találkozás kissé lehűtötte 364 3, IV | elérzékenyedett Krisztyán Tódor, hanem ez is hidegen hagyta a jelenlevőket; 365 3, IV | Tudom, hogy éhes vagy: ez a vége a dolognak.~– Hahaha! 366 3, IV | és fél karátos brilliánt. Ez lesz az én kis Noémimnak 367 3, IV | mentél oda?~– Hja! Éppen ez a felséges ötlet tőlem. 368 3, IV | legközelebbi mészégetőnek, ez a te furfangos terved. Kit 369 3, IV | éppen a neved napja van, ez nap hozzá.~Erre a szóra 370 3, IV | szót szólok…~– Hát szólj. Ez előtt az úr előtt szólhatsz, 371 3, IV | már mindent tud.~– Hogy ez a sziget nem a tied.~– Igaz.~– 372 3, V | irgalmazását, csak szeretett.~Ez volt Noémi.~Szegény Noémi! 373 3, V | kérdezé tőle:~– De hát igaz-e ez?~A leány keblére nyugtatott 374 3, V | kísértet így beszélt:~Nézd: ez a kincs mind a tied. Találtad; 375 3, V | sugarától megittasodni.~Csakhogy ez ittasság mámora hosszan 376 3, V | földi üdvösséggel.~Elkábítá ez a mámorító előérzet.~Ifjúkora 377 3, V | Mihály meg volt bűvölve ez esdő hang által.~Még egyszer 378 3, VI | következnek egymás után.~Ez irtatlan, gazdátlan bozóton 379 3, VI | lesz ezzel a leánnyal?~… Ez nem az a könnyelmű teremtés, 380 3, VI | emberi törvények szerint?~… Ez a leány nem közönséges lélek; 381 3, VI | játszhatol vele kényed szerint. Ez magának foglalja a lelkedet, 382 3, VI | balga világ száműzött?~… És ez az ostoba fickó, aki közöttünk 383 3, VI | közöttünk áll, mit háborít ez engem? Nem kell ennek egyéb, 384 3, VI | Mihály tagjait; úgy jött ez a két lövés, mint két felelet 385 3, VI | országcsaló vagy. Tetszik neked ez az élet? Az lehetetlen! 386 3, VI | veszik.~– Uram! Nem tréfa ez, amit ön mond?~– Semmi okom 387 3, VI | embert kell önből csinálnom. Ez az önvédelmem. Ha ön boldog 388 3, VI | Hogy komolyan tettem önnek ez ajánlatot, azt bebizonyítom. 389 3, VI | undorodás volt eddig előttem ez a szó; hadd legyen ezután 390 3, VI | két lövés! Anyám, mi volt ez?~Teréza megnyugtatólag biztatá:~– 391 3, VI | irodájából eltávozott.~– Ez most megint valami óriási 392 3, VI | se vicispán. Egyszóval ez most megint valami hallatlan 393 3, VI | azért meglássa mindenki, ez is valami csodálatos jóra 394 3, VI | kockáztat.~Nem új ötlet ez nála. Rég küzdött ő azzal 395 3, VI | világkereskedelem nagy bazárjában?~Ez a külkereskedés már régi 396 3, VI | földtekét tegye maga és ez ember közé.~Akik látták, 397 3, VI | szállítmányra, azt mondák: ez aztán a mintaképe egy kereskedőnek! 398 3, VI | legközönségesebb vállalkozó. Ez érti aztán a kereskedést!~( 399 3, VI | Az írott tartalom pedig ez volt:~„Atyám!~Midőn ön e 400 3, VI | kéréssel: legyen szíves ez összeget a pancsovai vendéglősnek 401 3, VI | könnyebbülten lélegzett fel. Ez az ember megjavult. Visszaemlékezik 402 3, VI | őskeresztyének korszakába illő erény ez. Nemes lélek vagy!~Csak 403 3, VI | áldozatul esik neki. Hátha ez is közöttük lesz?”~„Gyilkos 404 3, VI | ismeretes világra nézve. Ez az, aminek te előre örülsz!”~„ 405 3, VI | hidegség futott át erein.~Ez az égből jött jeladás!~Ez 406 3, VI | Ez az égből jött jeladás!~Ez a levél eldönti lelke harcát.~ 407 3, VI | szózat a mámorálomban alvóra. Ez ismerős vonások eléje fogják 408 3, VI | férj születésnapja. Óh! ez kedves levél, kedves emlék 409 3, VI | kulcsa hullott ki belőle. Ez volt az a súlyos tárgy benne.~ 410 3, VI | benne.~A levélben pedig ez volt:~„Kedves uram!~Ön íróasztala 411 3, VI | Tehát semmi egyéb, csak ez a kulcs! Semmi más hozzá, 412 3, VI | hasonlítottak Timéa vonásaihoz. Ez bizonyosan az ő anyja, ki 413 3, VI | arcképét; abból megtudta, hogy ez ékszer az apjáé volt; arról 414 3, VI | tudatni férjével: „ismerlek”.~Ez a gondolat határozott Mihálynál: 415 3, VI | kikeresni, kéznél legyen az.~Ez volt a tromf.~Mikor azt 416 3, VI | volna valamit az előjelekre, ez már elég ok lett volna arra, 417 3, VI | metszett magának a csalitban, ez volt a fegyvere. Azzal elkezdett 418 3, VI | a kunyhóból. Talán éppen ez a kunyhó volt az. Az bizony 419 3, VI | tüzet el hagyni aludni. Ez tartá csak a fenevadakat 420 3, VI | végig a vízikígyó.~Pedig ez a nap születésnapja.~Kedélyes 421 3, VI | Kedélyes családi ünnepély ez itten.~És akarja, hogy így 422 3, VI | tavaszutói hóolvadások ideje volt ez; a folyamős sárga iszapos 423 3, VI | kellett isteni nyilatkozat: ez már az volt. A megáradt 424 3, VI | szalmaszálon úszik. Hanem ez a féreg dacolt vele.~Egymaga 425 3, VI | veszélyben van a kis szigeten. Ez a gondolat nem engedte karjait 426 3, VII | nézett végig munkáján, mintha ez volna az egyedüli és egyetlen 427 3, VII | asszony kezében.~S ha most ez asszony könnyelmű szeszélyében 428 3, VII | Teréza nem akarta elhinni; ez csak olyan kufárbeszéd.~ 429 3, VII | annál jobban figyelt . Ez az ő ötlete volt. Vajon 430 3, VII | kezdték. Olyan volt neki ez a tudósítás, mint a nyugalomra 431 3, VII | Almirát, hogy meglövi.~– Ez az ő fegyvere!~Timár megdöbbent 432 3, VII | fegyvere!~Timár megdöbbent ez arckifejezéstől.~– Mikor 433 3, VIII| rettentőbb nézve, mint ez a szelíd alak, fehér arcával, 434 3, VIII| egyedül, s a bámulat, hogy ez a itt dolgozik!~Timéa 435 3, VIII| kezét nyújtá neki szótlanul.~Ez a fehér arc még mindig talány 436 3, VIII| ki belőle, tud-e mindent ez a ? sejt-e valamit? vagy 437 3, VIII| tudja, mióta?~De hogy jön ez a ide? De mit csinál 438 3, VIII| a ide? De mit csinál ez itt?~Sietett átöltözni. 439 3, VIII| három teríték. Kire vár ez mind?~Timéa csengetett, 440 3, VIII| hazakerült ön valahára. Ez igazán szeretetreméltó ötlet 441 3, VIII| tudjon az ember értekezni, ez, uram, nem fiatal nőknek 442 3, VIII| olvashatá ki szemeiből Timár.~Ez biztató előjel volt nézve.~ 443 3, VIII| helyrepótolta. A tiszta jövedelem ez öt hónap alatt ötszázezer 444 3, VIII| ötszázezer forintra megy. Ez összeg nem hever; én azt 445 3, VIII| bölcsesség válik? Hol végződik ez egyszer?~– E tudósítások 446 3, VIII| hogy el ne szökjék tőle, s ez meri folytatni a férje által 447 3, VIII| gyümölcseinek érését leste, azalatt ez a gyönge éjt-napot áldozott, 448 3, VIII| mibe kerülhetett hát még ez a munka egy fiatal nőnek, 449 3, VIII| Svájcba, Olaszországba? Ahhoz ez az idő legkedvezőbb.~– Nem, 450 3, VIII| az égből; elmondá, hogy ez a lisztüzlet, amit ő ily 451 3, VIII| valami okos dolog lett, ez ennek az asszonynak az érdeme 452 3, VIII| meg fogja tudni, mit rejt ez a hallgató arc márványhidegsége 453 3, VIII| amit fel lehetett tolni, s ez alatt voltak a kisebb és 454 3, VIII| Timéának meg volt magyarázva ez a fogás: ő tehát szabadon 455 3, VIII| ráismernek a rendkívüliségekre: ez a , ez a kámea erről a 456 3, VIII| rendkívüliségekre: ez a , ez a kámea erről a helyről 457 3, VIII| nevét megbecsülni büszke!~Ez elviselhetetlen volna a 458 3, VIII| volt téve.~Ha Timéa arca ez ékszer láttára is a régi 459 3, VIII| férj arcára vissza, akkor ez azt fogja olvashatni azokból: „ 460 3, VIII| két szeme megtelt könnyel. Ez érzelem volt, mely elárulá 461 3, VIII| hallotta ő azt Timéától.~Ez pedig, amint meglátta azt 462 3, VIII| Nézd, nézd! Az én anyám! Ez az én anyámŐ megszerezte 463 3, VIII| Most már rablás volna ez ajkról a csók. Asenki 464 3, VIII| Csodálatos egy asszony ez, hogy mikor kezében volt 465 3, VIII| találtam, fedeztem fel még ez ékszereket is. Mind megszereztem 466 4, I | tenyerével a poharát. Ha ez a bor olyan bor, amitől 467 4, I | magamban: de már megbolondult ez a mi urunk, hogy lisztet 468 4, I | ember maga lát utána!~De ez már olyan önkénytelen irónia 469 4, I | nyilallt az ijedtség. Tudná ez az ember, hogy ő hol volt? 470 4, I | segítségére jött Fabula uramnak ez a meséje. Szokása a magyar 471 4, I | titokteljes eltűnésre; s ha ez elrejtőzés alatti idejéről 472 4, I | csalt Timár, mint Athalie-t.~Ez a ismerte a női szívet. 473 4, I | erővel lesz folytatva.~Hanem ez évben már rábeszélte Mihály 474 4, I | most egy kiszáradt erdő. Ez baljós jel!~Megindult a 475 4, I | meghalt, a gyermek itt maradt. Ez a harmadik.~Timár rohant 476 4, I | valami mennyei öröm látszott ez arcon, felmagasztalva egymással 477 4, I | mondaná: „hogy kérdez tőlem ez ember valamit!”, aztán egyet 478 4, I | Szegény csempésznő árvája! Még ez sem hitte volna ezt!~És 479 4, I | emiatt pénzt számlálni. Ah! ez nem emberi idegek számára 480 4, I | beszélni megtanult az ajk; ez a sajátszerű kék szivárvány 481 4, I | hozzá, míg elhitte, hogy ez nem álom. Hogy ez a kis 482 4, I | hogy ez nem álom. Hogy ez a kis kunyhó, félig fából, 483 4, I | csak itt lehetnek boldogok; ez a gyermek csak itt járhat 484 4, I | férfinak is adott a gondviselés ez ellen védelmet, azt, hogy 485 4, I | fedezi azt fel a világnak.~Ez osztály a civilizáció vadembereinek 486 4, I | ennek úgy kell lenni. – Hogy ez az ember, aki őrá úgy mosolyog, 487 4, I | meggyógyította, micsoda nagy diadal ez aztán!~Egyszer aztán annyira 488 4, II | találta, mikor hazaérkezett. Ez alkalmat adott neki arra, 489 4, II | meg fogja dicsérni, hogy ez milyen derék, mennyire meglepő, 490 4, II | lehet nőnek megérdemelni; ez ideálja a férjeknek; a férfiak 491 4, II | Athalie-t táncolni.~Boldog-e ez most? Vagy hazudja a boldogságot? 492 4, II | nyerni Timéa szívét? De hisz ez képtelenség! Athalie magáról 493 4, II | tanakodhatnak magukban: ki ez az ember? s miért jár ez 494 4, II | ez az ember? s miért jár ez itt annyiszor?~Mikor a ládái 495 4, II | Mindenki tudta már, hogy ez a szerb és a cernagorca 496 4, II | tengeri fürdőn Timéával. Ez idén elkésett a rózsaszüretről. 497 4, II | benn hál a konyhában, s ez ismét azt jelenti, hogy 498 4, II | kedves főt. – Hát Dódi? – Ez volt a másik szava.~– Ő 499 4, III | oly hamar megunottá tesz; ez minden kedélyváltozatnál 500 4, III | kibékülni hiúsága, hogy ez a fehér arcú , ki az ő


1-500 | 501-783

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License