Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
excellenciás 6
expeditionalis 1
extra 1
ez 783
ezalatt 6
ezáltal 11
ezé 1
Frequency    [«  »]
1248 azt
1172 volt
873 meg
783 ez
728 van
722 már
706 még
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-783

    Part,  Chapter
501 4, III | tudott felmelegedni, még ez életben boldog legyen – 502 4, III | miért ütötte meg tegnap. Ez a csekélység most, mint 503 4, III | s legjobban megkínozza ez a hóhérlegénye a csontembernek.~ 504 4, III | teneked, Noémi, ezek a tervek? Ez az aranyozás a padmalyon? 505 4, III | tudok felkelni! Agyonnyom ez a sok arany. Mind itt fekszik 506 4, III | nyújtsd kezedet; húzz ki ez iszonyú aranyhalom közül!”~ 507 4, III | én eddig nem tudtam. Hisz ez a pokol tüze. A neveik is 508 4, III | megtekintse. Az ott aludt ez idő alatt Teréza asszony 509 4, III | megint megharagudott: hisz ez nem friss víz, ez már meleg. 510 4, III | hisz ez nem friss víz, ez már meleg. Hát meg akarsz 511 4, III | lehetett Mihály mellett.~Ez így ment aztán a hosszú 512 4, III | olyan ostoba voltam, hogy ez magamtól nem jutott eszembe! – 513 4, III | magamtól nem jutott eszembe! – Ez igazán okos gondolat volt. 514 4, III | magasba emelé föléje.~Hogy ez el tudott titkolni akkora 515 4, III | aminek semmi illata nincs.~– Ez az? – mondá kérdve Noéminak.~ 516 4, IV | Szomorú időtöltés volt ez.~Noéminak minden gyöngédsége, 517 4, IV | magának, a csapás, ami érte, ez izgatott idegekre oly kínzólag 518 4, IV | halottak visszatérő arca, – ez mind csak egy rossz álom; – 519 4, IV | keze közt.~– Vajon mi lehet ez a hold? – kérdezé Noémi.~ 520 4, IV | ismétlé Noémi. – Hát ez a nagy csillag maga van 521 4, IV | semmi oka változást találni ez örökké szenvtelen arcon. 522 4, IV | még az a gondolat, hogy ez a démon, aki mindkettőjüket 523 4, IV | szeméből.~„Óh! milyen hideg ez az ágy!”~Minden olyan hideg 524 4, IV | ember!”~Óh! milyen hideg ez az ágy!~A cseléd, ki vacsorára 525 4, IV | erőszakkal bejutni.~Mákony? Ez szer. Az álom öngyilkossága.~ 526 4, IV | hogy ő most aluszik, s ez a vakság, ami szemeit meglepte, 527 4, IV | vakság, ami szemeit meglepte, ez az álom vaksága.~És teljes 528 4, IV | ágy. Remekműnek készült ez, minőt még most is látni 529 4, IV | Hiszen nem vagy te itt! mert ez csak álom!”~S azzal erőszakot 530 4, IV | rémület, második az önvád.~Ez a szegény asszony itt fekszik 531 4, IV | keleti pestis utóhatása ez.~Végre Timéa orvoshoz folyamodott.~ 532 4, IV | szárazföld elvett tőle.~Ez orvosi tanácsra azt mondta 533 4, IV | utolsó vendég is elköltözött; ez idő szerint még gőzhajó 534 4, IV | más vizek lakóitól, mintha ez a csakugyan egy elmaradt 535 4, IV | örül.~Az egy valódi szent, ez egy valódi .~Vissza-visszagondolt 536 4, IV | egyikünk halva nem marad.”~Ez lett volna a dolgod.~Majd 537 4, IV | mégis ott kell neki lakni.~Ez égvizsgálás alatt azon rendkívüli 538 4, IV | Timár azt mondta magában: „Ez az én csillagom. Éppen olyan 539 4, IV | földlakók szeme láttára ment ez végbe.~A következő éjjel 540 4, IV | égben is megtörténhetikez”?!~Timár kísérte a csodalátványt 541 4, IV | az az áttörhetlen űrben.~Ez a látvány gyakorolt lelkére 542 4, IV | . Mihályt csak sietteté ez a gyöngédség az éles kés 543 4, IV | borzadva mondja magában: „ez vesztit érzi!”~Úgy csinálta 544 4, IV | számukra biztosítva.~És azután ez volt a terve:~Amint az évszak 545 4, IV | világon Mihály nélkül?~Mit ér ez az egész világ már így, 546 4, IV | beléd fojthatnám a lelket!~Ez a vágya volt, mikor Athalie 547 4, IV | alakultak át kígyókká!~Talán ez is csak hallucináció volt.~ 548 4, IV | szobájának ablaka volt.~Ez a szoba is világos volt; 549 4, IV | aranyhajú angyalfőt ölelve.~– Ki ez? – szólt Timár egyszerre 550 4, V | királytól az érdemrendet, ez mind lopott jószág volt. 551 4, V | neki.~De vajon meddig tart ez a siker?~Mindenkit meg tudott 552 4, V | belevezethette kedveseit. Nézzétek, ez mind az én kezeim munkája. 553 4, V | akkor négyéves volt, mikor ez a ház elkészült. „Dódi háza!”~ 554 4, V | Timár azt hitte már, hogy ez mindig így fog menni, hogy 555 4, V | életre való szenvedéssel – ez Teréza.~Teréza egy nyári 556 4, V | mondok neked valamit. Engemet ez az ősz elvisz magával. Én 557 4, V | szívem beteg. Nem szólásmód ez tőlem. Halálos baj ez. Titkoltam 558 4, V | szólásmód ez tőlem. Halálos baj ez. Titkoltam mindig, nem panaszkodtam 559 4, V | rákezdi, ismét hosszú csend. Ez már a vége felé közelít. 560 4, V | Ezen a nyáron túl nem fog ez tartani. Nem bánom, megnyugszom 561 4, V | azt már megadta. Ugye igaz ez, Mihály?~Mihály lecsüggeszté 562 4, V | Mihály lecsüggeszté fejét. Ez volt az a gondolat, ami 563 4, V | Nemcsak arra gondolt, hogy ez a Noémi anyja, s egyedüli 564 4, V | mondá neki, hogy szokott baj ez nőknél, kik a fiatalság 565 4, V | Timár annál gyöngédebb volt ez idő óta Terézához. Nem engedte 566 4, V | Mihálynak: „Siess a benyílóba, ez ne lásson téged itt!”.~Timár 567 4, V | gyermek?~– Úgy van!~– S ez a férfi hitvese a te leányodnak?~– 568 4, V | mindent tudnom kell, mert ez énrám tartozik. Micsoda 569 4, V | helyedbe azt a fermánt?~– Ez a férfi, akinek a nevét 570 4, V | annál a gondolatnál, hogy ez a főpap eléje fog lépni, 571 5, I | Timéa is hadd legyen boldog.~Ez a gondolat bántotta mégis 572 5, I | köntöseit felcserélje.~Ah! ha ez ijedtségnek valami oka volna!~ 573 5, I | függ. Timár egész délután ez eszmével tépelődött. Meghagyta 574 5, I | házamnál?~– No igen. Amióta ez a ház az öné. Hat esztendeje 575 5, I | szomorújátéknak vége. S ez engem megijesztett. Ön úgy 576 5, I | arcán, amit a legelső évben. Ez az igazi. – Szeretne ön 577 5, I | könnyező szentképekben. Hanem ez már mégis igaz, és Zófi 578 5, I | mellyel az őrnagy vívott. Ez egy emlék.~– monda 579 5, I | Athalie suttogott Timárnak, ez volt:~– Mikor Brazovics 580 5, I | a házat építette, akkor ez a szoba, mely most Timéáé, 581 5, I | kijáró kürtőn keresztül kap. Ez a falban járó üreg egész 582 5, I | atyjának?~– Úgy hiszem, ez üzletéhez tartozott. Neki 583 5, I | Timéa hálószobájába juthat ez úton? – kérdé Mihály valami 584 5, I | és mégis úgy kínozta ez a gondolat!~Ha kiszínezte 585 5, I | kedve; de ellopatni hagyni! ez fellázítá.~Mit fog tenni, 586 5, I | asszonyt csábítójával együtt. Ez az okos ember eljárása. 587 5, I | megdöbbentőbb ajándék kíséretében. Ez ajándék egy kettétört kard.~ 588 5, I | húzvaönnek a férjét”. Ez volt az ok, uram, mely engemet 589 5, I | mulatságos társalgó. Hogy ki ez ember, azt közelebbről nem 590 5, I | szokásom. Nem tűnt fel önnek is ez ember, asszonyom? Láthatta 591 5, I | Rólam ne beszéljünk.~– Ez az ember együtt szokott 592 5, I | gyanúra kezdett jönni, hogy ez egy kalandor. Egy este sarokba 593 5, I | elbeszélésbe vannak elmélyedve. Ez a tárgy éppen a Szent György-képen 594 5, I | megmutatom önöknek, hogy ez az ember, ez a Levetinczy, 595 5, I | önöknek, hogy ez az ember, ez a Levetinczy, harmadnapra, 596 5, I | Mindjárt láttam, hogy ez az ember megbánta, amit 597 5, I | fordult csapás közben, s ez okozta, hogy eltörött. Másnap, 598 5, I | kézszorításban megadni. Ez sok volt, ez nekem igen 599 5, I | kézszorításban megadni. Ez sok volt, ez nekem igen nagy jutalom. 600 5, I | felállva helyéből. – Ha ez az ember egyben hazudott, 601 5, I | irgalmára ne kérjem önt, siessen ez összeomló ház alul menekülni, 602 5, I | Ismeri ön ezt az öltönyt? Ez azon köntös, melyet én hímeztem. 603 5, I | Azt hitették el velem, ez az én menyasszonyi köntösöm 604 5, I | mondták: „már most vesd le, ez más menyasszonynak készült!” 605 5, I | menyasszonynak készült!” Ah! uram, ez a tőrdöfés halálos volt 606 5, I | eltakarta kezével arcát ez indulat sugallta szavára 607 5, I | lelkemen ejtett évek előtt, ez a kardcsapás kiegyenlítette; 608 5, I | átkozott! És átkozott legyen ez a ház! És átkozott legyen 609 5, II | VESZTESÉG~Futni, de hová? Ez most a kérdés.~Az órák tízet 610 5, II | veszedelmes jégen keresztül. Ez éppen illusztráció volna 611 5, II | Timéa!~Óh! milyen nehéz ez elől a név elől elmenekülni! 612 5, II | bevárni, míg megvirrad.~Ez kínos éjszaka lesz.~Mint 613 5, II | férjét rágalmazni merte.~Még ez előtt is meg kell hajolnia. 614 5, II | szenvedj együtt velem!” Ez az angyalok kegyetlensége.~ 615 5, II | melytől én őt megfosztottam”.~Ez Timéa.~De hát Noémi!~Mit 616 5, II | tengerésztiszt? Ki lehet ez az ő ellensége? Nem lehet 617 5, II | Valami azt súgja neki, hogy ez elől az ember elől volna 618 5, II | volna elfutni.~Futni! Hiszen ez az ő folytonos ösztöne. 619 5, II | világrészbe!~De hát Timéa!~Ez a név a hajótörés nézve.~ 620 5, II | Csak ő magaés a hold. Ez pedig cimbora. Látott 621 5, II | hamuvá kell lenni, mert ez az igazság a nap alatt! 622 5, II | thymiánvirágot tépni a sírról: ez Noémi. Az élve eltemetett 623 5, II | add kezedet, s vonj ki ez aranysírból engem!”~Timár 624 5, II | kedvező tudósítást.~A levélben ez volt:~„Uram!~Legutóbbi levelem 625 5, II | nálunk hagyta kamatoztatni. S ez az ember a legnagyobb csaló 626 5, II | levelet.~Tízmillió reis! Ez mintegy százezer forint.~ 627 5, II | valaha visszaszerezni.”~Ez hát az első csapás, gondolá 628 5, II | az útra. Idegenekre nézve ez a legveszélyesebb betegség 629 5, II | elküldted Brazíliába, hogy ez így fog következni? De igen! 630 5, II | felé ő kinyújtja kezét.~Ez a kéz meg van átkozva!~Egyszer 631 5, II | helyet találni a világon.~És ez az ember tizenöt évig fogja 632 5, II | rémekkel teljes éjszaka ez!~Hát nem fog-e már soha 633 5, II | a visszafordított láz ez!~Félve tekintett maga körül. 634 5, III | magát.~Megáll hallgatózni. Ez idő tájon rorátéra szoktak 635 5, III | annak a malomnak a kísértete ez, mely őt futása végén ijeszteni 636 5, III | látott semmit. Nem volt ez nappal, hanem éjszaka. A 637 5, III | jégtorlaszok csoportosulnak össze; ez egy csendes pillanatában 638 5, III | zengő sziklájára, csakhogy ez nem hagyja abba. A titkos 639 5, III | melynek felszíne tükör.~Ez okozza ama hangokat.~Aki 640 5, III | kedélyére különösen hatott ez ismeretlen tünemény.~Mindig 641 5, III | értené, hogy mit beszél most ez a jéglap itt a lábaink alatt!~ 642 5, III | másutt nem ismernek; hogy ez nagy veszedelem a keresztülutazókra 643 5, III | messziről nem veszik észre, s ez be nem fagy soha, mert a 644 5, III | De még veszélyesebb lesz ez – magyarázá a vén halász 645 5, III | tapasztalatai nyomán a halak ez idő tájon seregestül össze 646 5, III | a beleillő jégkockákkal. Ez aztán a boszorkánytánc!~ 647 5, III | hanyatt esett a jégen; hanem ez volt aztán utolsó hőstette. 648 5, III | levelet, s megírja benne, hogy ez volt a fogaskirály. Aki 649 5, III | mázsa halat rántottak ki. Ez a Timár igazán szerencse 650 5, III | nótáját:~„Jaj, de szakad ez a húr!~Majd megfizet ez 651 5, III | ez a húr!~Majd megfizet ez az úr?”~S ahol cigány van, 652 5, III | egészen biztosítva volt ez éjszakai nyugalmának megháboríthatlansága 653 5, IV | a fél szemet eltakarja.~Ez az alak mondta Timárnak 654 5, IV | tisztességes öltöző ruhát; mert ez a mostani már nagyon magán 655 5, IV | ezreseket és százasokat.~– No, ez is csak valami! – szólt, 656 5, IV | mondjad, nem barbarizmus ez?~Timár reszketett.~– Azt 657 5, IV | elfordítani róla.~– No, ez is megvolt. Akkor odavittek 658 5, IV | férfiú szintén levasalva. Ez lett volna nekem tizenöt 659 5, IV | másik tolvajnak a kincsei. Ez a Nro 133, a szultán. Egyszer 660 5, IV | még engem is meglopott. Ez nem fordult még elő a rubrikámban 661 5, IV | megölte és kifosztotta!”~– S ez a rendkívüli ember, a nagy 662 5, IV | töltötte meg azt golyóra.~– Ez a fölfedezés egészen elvette 663 5, IV | társam nem tudott úszni, ez belefulladt a vízbe; a másik 664 5, IV | egész testében bénultan ült ez ember előtt, kinek kezébe 665 5, IV | hírnevedért. Mint megtudtam, ez a bolond ember éppen a fehér 666 5, IV | madonna férjének becsületéért. Ez is olyan ritka szerencse, 667 5, IV | cinikus humorral mondá:~– Ez az emlék a Nro III, amit 668 5, IV | en a számomra. Komáromban ez eset után többé nem maradhattam. 669 5, IV | végeig ellappanghat az ember ez országban; amire élő példák 670 5, IV | csitítá őt a kalandor. – Ez a fegyver meg van töltve, 671 5, IV | táncmulatságban a belépti díjat. Ez már olyan, mint a tízparancsolat. 672 5, IV | jobban: csak ketten vannak ez egész tanyán. „No hisz éppen 673 5, IV | ennek a leánynak inni, hogy ez olyan szép lett? Igazán 674 5, IV | pajtás: nem a te bajod ez, hanem az enyém; akkor ez 675 5, IV | ez, hanem az enyém; akkor ez a leány egy akkora pofont 676 5, IV | örömnek.~– Ago gratias! Ez is az enyim volt. Hanem 677 5, IV | Hjaj, pajtás! Ha csak ez az egy kutyavér terhelné 678 5, IV | keresztülharapta az izmaimat a csontig. Ez a Numero IV-ik emlék tetőled. 679 5, IV | is az ő keze verte rajta.~Ez az ember tudja azt jól, 680 5, IV | akarta őt tenni lába alul. – Ez az ember tudja azt, hogy 681 5, IV | meg, s irigy érte. – Ez az ember tudja azt, hogy 682 5, IV | elvette mind a kettőt, s ez az ember most féltékeny 683 5, IV | egy álmában üldözöttét. Ez összesebzett alaknak látása 684 5, IV | hát, nem olcsó kívánság ez?~– Végezze ön, mit akar?~– 685 5, IV | villanyütés érte volna. Ez a szó felzavarta kedélytompulását.~– 686 5, IV | Timárt most már bosszantotta ez az ízetlen kívánság.~– Ah! 687 5, IV | kiváló levegője van, s ez az én Dél-Amerikában megrongált 688 5, IV | földönfutó instantiáját?~Ez az ízetlen gúnyolódás nem 689 5, IV | igézet benyomását Timárra. Ez kezdett felocsúdni kábulatából. 690 5, IV | fog előtted ajtót zárni. Ez a büszke, és hamar átváltozik 691 5, IV | ennek a makrancos tündérnek! Ez a caprice-om most. S hát 692 5, IV | szerencsétlenné teszed.~Óh! ez az ember egyenesen a szívére 693 5, V | állt oda, hogy tán majd ez a dühös ember most bosszúból 694 5, V | Hogy illenék egymáshoz ez a két alak! Csak taglejtéssel 695 5, V | Timár elnézi, hogy távozik ez ember udvaráról. Elkíséri 696 5, V | minden előjel nélkül felzúdul ez a sajátszerű orkán; a halászoknak, 697 5, V | helyet is. Itt van a hold. Ez a hideg csillag. – Hogyan 698 5, V | nincsen semmi! – És ha majd ez az ember fel fogja keresni 699 5, V | múltak, hogy nem imádkozott. Ez órában eszébe jutott az 700 5, V | mely vele dacol: embert.~Ez órában eszébe jutott, hogy 701 5, V | futok, s tehozzád jutok ez órában én. Nem panaszkodom 702 5, VI | vezet, ahol Teréza nyugszik. Ez Noéminak mindennapi útja 703 5, VII | márciusi napok vetették végit ez évben a szigorú télnek. 704 5, VII | következtetni kilétére.~Ez a Levetinczy Timár Mihály 705 5, VII | ami hálójukba beléakadt. S ez azután tökéletesen kimagyarázta 706 5, VII | Balatonon; kétségtelenül ez volt az oka a nemes úr balesetének; 707 5, VII | amint az első hírt vette ez esetről, azonnal leutazott 708 5, VIII| akkor kezdődött özvegysége. Ez a határidő is elmúlt; már 709 5, VIII| türelmetlenkedett: hát meddig fog ez már így tartani?~Legnagyobb 710 5, VIII| kosarat vinni az asszony után. Ez már derogál nekik. Hát ezért 711 5, VIII| nappala. Én azt hiszem, ez az asszony utána megy a 712 5, VIII| abban valami különöst, hogy ez a levél olyan víg hangon 713 5, VIII| le erre a házra, ámen!” Ez az ő imádsága az ő jótevőiért. 714 5, IX | az anyjának.~Nagyobb ez, mint Kleopátra obeliszkje, 715 5, IX | ragasztá oda a viasz közepébe: ez volt a címer.~A levelet 716 5, X | meghívókat küldözött szét. Ez már egy kis arisztokrácia; 717 5, X | a dolgot. Micsoda ötlet ez Timéától? Az egész komáromi 718 5, X | görög Timéát ünnepli meg ez idén, de még sokkal inkább 719 5, X | az egész társaságot. Hisz ez minden civilizált fogalommal 720 5, X | párjával.” Azt hitte, hogy ez az ő munkája volt. Igyekezett 721 5, X | cirógatta Athalie-t szépen.~– Ez bizony elég szép szerencse 722 5, X | gyanakodással fizet érte.~„Ez az én leányom azért kedvez 723 5, X | te ehhez a házhoz jöttél, ez a másik leány úrnő volt 724 5, X | alatt aludni Athalie-val! „Ez alatta födél alatt!~Nem 725 5, X | végigfutni ereidben, mikor ez lehajol, hogy a kezedet 726 5, X | nászhozománnyal megkínálta: „Nekem ez az ember sem ezen a világon, 727 5, X | rózsacsokor későn érkezett meg. Ez évben már a második névnapi 728 5, X | Nézd, milyen furcsa levél ez! – mond Athalie, egyikét 729 5, X | mintha egy kígyófészek volna ez arc, melyet vesszővel megütöttek. 730 5, X | mélysége az örvénylő indulatnak ez egyetlen ránézésben!…~Timéa, 731 5, XI | cselédek.~Nagy munkanap volt ez a mai! Konyhai előkészület 732 5, XI | való tárgy.~S két év múlva ez a lidérc, ez a fehér árnyék, 733 5, XI | két év múlva ez a lidérc, ez a fehér árnyék, ez a hüllő! 734 5, XI | lidérc, ez a fehér árnyék, ez a hüllő! úrnője lesz e háznak! 735 5, XI | most hazajön a boldogság ez alá a tető alá, s nem marad 736 5, XI | kellett hozzá, hogy kiömöljön.~Ez az utolsó csepp volt a mostani 737 5, XI | méreg: az csak álompor.~Ez a gondolat nem töltötte 738 5, XI | töltötte be az ő lelkét. Ez nem elég diadal. Ez nem 739 5, XI | lelkét. Ez nem elég diadal. Ez nem elég bosszú azért a 740 5, XI | hálószobájában.~– Hová vezet ez az ajtó itt az ágy mögött?~– 741 5, XI | Hiszen jól ismeri ön, ez ruhatárszobámba vezet, s 742 5, XI | nézi!~(„… Hát a te házad ez?… Te építtetted?”)~– De 743 5, XI | lába alatt?)~(„… Hahaha!… Ez sejti, miről fogunk az éjszaka 744 5, XI | a pietász. Imádkozzék ön ez éjszakán!~– Tudja ön, hogy 745 5, XI | nagyon szépek. Vegye ön elő ez éjjel imakönyvét.~– . 746 5, XI | pokol dühét érezte szívében.~Ez az ember kitalálja a kővel 747 5, XI | valamit.~Timéa azt hitte, ez a szobaleány volt az, aki 748 5, XI | harangjáték.~A mindennapi kedvezés ez, mely különösen a mai örvendetes 749 5, XI | ideje, hogy ott van.~Hogy ez az asszony olyan sokáig 750 5, XI | hallgatja még.~Egy órát üt ez és háromnegyedet.~Van türelme 751 5, XI | lecsap a kardvas oda, ahonnan ez a sóhajtás jött.~De a csapás 752 5, XI | végig a gondolatok láncán.~Ez itt Athalie. A másik szobában 753 5, XI | van a gyilkos?~– Különös ez! – monda a városkapitány. – 754 5, XI | mikor Athalie-t meglátja.~– Ez is mélyen alszikmondja 755 5, XII | hősnője Brazovics Athalja.~Ez a mesterileg védte magát.~ 756 5, XII | emlékezetes napon érkeztek”.~Ez legjobb is lesz; e keresztgyermekek 757 5, XII | neki!~– Minő furcsa pecsét ez! – szól egyszer az őrnagy, 758 5, XII | szembesíttesse magát.~Óh! ez kegyetlen kényszerítés reá 759 5, XII | gyilkos vágás sebhelyét. Ez az ő emléke.~És akkor is 760 5, XII | összeforrt hege éktelenít. Ez is Athalie menyegzői ajándéka.~ 761 5, XII | kérdéseket intézzük önhöz: vajon ez a gyermekkéz által írott 762 5, XII | Szent György-kép a falon. Ez a kép egy rejteküreget takar 763 5, XII | kezeit leveszi arcáról, ez arc nem halavány többé, 764 5, XIII| oltár elé.~Többször volt ez idő alatt nagy kegyelemosztás. 765 5, XIII| Mint hideg kísértet állt ez mindig örömei mögött. Meg 766 5, XIII| elszegényült rokonok számára. Ez az egy maradt meg utána.~ 767 5, XIII| mind valamennyit eltartja ez a sziget, s itt nem tudja 768 5, XIII| utódait: az a férfiakat, ez a nőket.~A férfiak tanulnak 769 5, XIII| férfi, a negyvenes években. Ez szokta a cserealkukat megkötni 770 5, XIII| faépület tornyocskájában volt ez a csengettyű. Házat, tornyot 771 5, XIII| belefaraghatta ezekbe a fákba.~Ez előtt a kis ház előtt volt 772 5, XIII| szólítva, sorba csókolják őket.~Ez az ő boldogságuk, ez az 773 5, XIII| őket.~Ez az ő boldogságuk, ez az ő imádkozásuk, ez az 774 5, XIII| boldogságuk, ez az ő imádkozásuk, ez az ő hálaadásuk.~Csak azután 775 5, XIII| milyen hatalmas lesz egykor ez a mi országunk, ha az mind 776 5, XIII| lefektetni. Nagyobb dolog volt ez azoknál, amikről én beszéltem. 777 5, XIII| már lett volna egyszer ez a kéz az én fejemre téve, 778 5, XIII| lenhaj födte, s láttam volna ez arcot valahol. A kérdésre 779 5, XIII| alatt nem jött elő.~      ~Ez a senki szigetének a jelen 780 Uto | vallanom, hogy nekem magamnak ez a legkedvesebb regényem. 781 Uto | Az olvasóközönségnél is ez van legjobban elterjedve: 782 Uto | Színdarabot is írtam belőle, s ez az egyetlen színművem, mely 783 Uto | mind személyesen ismert. Ez volt az alapeszme, a végkatasztrófa,


1-500 | 501-783

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License