10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt
Part, Chapter
19587 1, I | hajósnak; mert az emberi vaskéz csak egy csatornát vágott
19588 2, IV | megnevezni, akit például a vaskoronarend általi feldíszíttetésre
19589 2, IV | érdemeiért, ha kívánni fogja, a vaskoronarenddel fog feldíszíttetni.~Timár
19590 2, IV | rég megérdemlette volna a vaskoronarendet, ha olyan szerény nem volna. –
19591 1, IV | rendelkezéshez.~– Le kell ereszteni a vasmacskákat.~A hárommázsás horgonyt
19592 1, VI | horgonyt, akkor ismét a másik vasmacskát teszik dereglyére, azzal
19593 5, XIII| ősznek, és vonásaiban valami vasnyugalom tartá fenn a változatlanságot.
19594 5, IV | belőle? rézgombok, rozsdás vaspatkók! az achátszelence helyett,
19595 2, I | benneteket mind! A kormányost vasra veretem! Benn fogom a bérit
19596 1, II | A képet és a kis kertet vasrács fedi három láb magasan,
19597 1, II | viselje: előlegesen egy vastagon átpóláló veres gyapotkendővel,
19598 3, III | melynek jegenyés fái oly vastagra nőttek már, hogy két ember
19599 5, IV | illik-e a vőlegényére ilyen vasvilla-szemeket vetni? Akkor csavargónak
19600 2, I | mindig körül van csavarva vászonkendővel.~Brazovics úr sietségtől
19601 3, VIII| egyéb, mint az a csíkos vászonöltöny, amit Noémi varrt a számára;
19602 3, VIII| könyöke? Hát még azok a vászonöltönydarabok, azokkal a tarka hímzetekkel!
19603 5, XI | ágrólszakadt, nevetséges váz; egy élettelen kísértet;
19604 1, VI | hogy Timárral szóba álljon. Vázlatoskönyvébe rajzolgatott egyes képeket,
19605 3, III | énekesmadár alszik, s nem véd minket. De előjön földhasadékaiból
19606 4, IV | okozója ellen, amelyre nincsen védelem.~Hogy mondja meg Timéának,
19607 5, IV | Még csak anyagi, testi védelemre sem érzi magát képesnek
19608 5, XII | tanúskodhatott ellene.~Ami legerősebb védelme volt, az, hogy Timéának
19609 2, V | rá, s Athalie-nek, amiért védelmébe vette, azután ismét mind
19610 4, I | adott a gondviselés ez ellen védelmet, azt, hogy ha lefeküdt,
19611 3, V | fejének; nem kérte a férfi védelmét, az emberek kegyelmét, az
19612 5, VI | aztán, ha Almira meghal, ki védelmez meg bennünket?~– Az Isten.~–
19613 5, V | légy igaz őhozzájuk is. Védelmezd, vigasztald meg a gyönge
19614 5, I | mindenkitől kigúnyolt teremtést, ő védelmezett; miattam halálos ellensége
19615 5, V | gyilkosát sem, hogy önmagát védelmezze. – Timár Mihály „most már”
19616 1, VII | Mire meggondoltam, hogy védelmezzem magamat, már a földön voltam,
19617 3, VI | még kezében volt, azt most védelmül tartá feje elé, s úgy remegett,
19618 1, I | csak egy bércfal volna, az védene ellene; de a kettő között
19619 3, V | szeretett.~Nem készült magát védeni világ és ítélőbírák előtt;
19620 3, V | ösztönszerű volt nála a védett jóltevő keblére rohanni
19621 3, V | eltávozott, akitől őt öntestével védnie kellett.~Miért tette azt,
19622 1, III | megőrizte a Szent Borbálát védszentje, meg az a kötél, mely egyre
19623 1, VI | barlangot véres harcban védték meg a törökök ellen. Az
19624 3, IV | két karommal gyermekemet védtem, hogy estemben őneki ne
19625 5, II | felhalmozni, melyek vagy tudomásul veendők voltak, vagy személyes elintézést
19626 5, III | temetőben. Ott a Saturnus, a Vega, a Hattyú, a korona Arcturus,
19627 5, XII | Amint Timéa annyira felüdül, végbemegy az esküvő, egész csendben
19628 4, IV | hogy nem fog „az” itthon végbemenni.~Megírta végrendeletét.~
19629 1, VIII| szóváltás önök között oda alant végbement.~– Azt is hallotta ön, amivel
19630 3, VI | eljutni az Osztrova-sziget végcsúcsáig.~Itt aztán megpihenhetett.~
19631 5, XIII| ember, aki egy történetnek a végéből ki tudja találni annak a
19632 2, IV | történt. Az egész ősz október végéig száraz volt és szeles; akik
19633 5, VII | részt vegyen. És azután a végeláthatatlan népség. A menet végigvonult
19634 1, X | engem megismert, s azzal végem van.~(A beszélőnek nehéz
19635 3, IV | Én eljöttem volna a világ végéről is e napra tihozzátok. Itt
19636 4, I | isteni gondviselés, s milyen véges az emberi elme! Hogy jóra
19637 4, III | visszatartani, zokogott hevesen, végeszakadatlan.~Mihály odaölelte őt magához,
19638 4, I | dolga: országos ügyeket végezni, szép feleségével ragyogni,
19639 3, VIII| magának kellett volna azt végeznie öt hónap alatt, reggeltől
19640 5, IV | ha ráérünk, hanem elébb végezzük el az üzletünket. Mert hiszen
19641 2, I | velem a hivatalszobájába, végezzünk ott; – mert én sem szeretem
19642 2, V | előléptetést. Ez volt a véghatár. Az utolsó mentség tölténye
19643 2, V | orgyilkosságot lépcsőkön hajtották véghez. Timárnál semmi fegyver,
19644 5, XI | s onnan vissza, kétszer végig-végig a félelmetes sötét utcán!~
19645 1, VIII| eolhárfát a jegenyesudarakból, végig-végigfuvallva zengő ágaik között. A vízikutya
19646 5, XI | Athalie itt a sötétben végigálmodja azt a rettenetes álmot,
19647 2, VIII| Zófia asszony tetőtől talpig végigárassza hálakitörése csókjaival.~–
19648 3, VI | gondolataira. Egész teste végigborzadt; hanem a következő percben
19649 4, IV | valami, amitől az ember háta végigborzongott.~Ezzel a tekintettel találkozott
19650 2, VIII| megakadályozhatatlanul végigcsókolá annak ruháját, térdeit,
19651 4, I | idegteljes izmokkal.~Mihály végigcsókolta azt vállától körme hegyéig,
19652 3, I | az egész gyülekezet, és végigénekli az egész zsoltárt.~És akkor
19653 3, IV | is ráérek pihenni.~Azzal végigfeküdt a Noémi által szedett friss
19654 5, X | nem érzesz jéghidegséget végigfutni ereidben, mikor ez lehajol,
19655 1, XIV | evezős ágyúnaszádot a Dunán végigfuttatni, kémeket, futárokat nyargaltatni
19656 1, III | csibukot, s a hajógerincen végigfutva, rákiálta a kormányosra,
19657 5, VI | jégdíszítmény, s ha a szellő végigfuvall a kristályerdőn, az összevert
19658 2, VII | tolult szemébe. A könnycsepp végiggördült fehér arcán.~És bizonyára
19659 5, I | elmondani oly dolgokat, amiknek végiggondolása is őrültté tesz, ha meg
19660 3, VIII| legrendesebben történt. Mikor végiggondolt ezen a munkán Timár, akkor
19661 2, IV | Brazovics-kávéház ajtaja előtt, mikor végighajtat, mindig az az áldás hangzik
19662 1, I | készt.~Mert valóban, aki itt végighalad, amíg e sötét falakat látja
19663 5, III | amint a jégen csendesen végighaladnak négy ökörrel. Itt már ember
19664 4, IV | platánlevelek zörögnek a végighaladó lába alatt, senki sem söpri
19665 4, II | fölött.~Mihály a parton végighaladt, hogy a házhoz vezető ösvényre
19666 5, VIII| magát szakítani.~Kacsuka úr végighallgatá a mondottakat, s akkor így
19667 5, I | őrnagyhoz –, hogy önnek szavait végighallgatám, bizonyítja azt, hogy önt
19668 2, III | ömlött ki belőle. Akkor végighasítá az egész zsákot; s a szétomló
19669 2, IV | Egy-egy tátongó szakadék végighasítja a falat, s alant mélységes
19670 1, VIII| kellett ringatás.~Timár végigheveredett a legédesebb fűszerillatú
19671 4, I | forgácshalomra, a favágó végigheveredik a földön, a favágóné letakarja
19672 1, I | óriás folyam a kőzátonyokon végighömpölyög, ahogy a sziklafalakat korbácsolja,
19673 5, XI | erein. Öklébe szorítja azt.~Végighúzza az ajkai közt a kardnak
19674 4, IV | mélyebb lesz. Álomlátásai végigjárnak a múltban, a jövőben, a
19675 3, III | Noémi és Timár a szigetet végigjárni.~Az út olyan szűk, hogy
19676 5, II | törült homlokáról, mikor végigjárta szobája szűk terét.~Tehát
19677 1, I | a zuhatagok hanglépcsőin végigjátszik, s ahogy ez örök hullámcsattogást
19678 1, XIII| Szendrőig egy gereblyével végigkaparászni az egész Dunát, akár elinduljak
19679 1, VII | hozzákapott a körmével, s végigkarcolta a kezét.~Timéa kézcsuklóját
19680 2, VII | látnoki tüzével ragyogtak. Végigképzelte ezt a titokteljes jelenetet,
19681 1, IX | emberi teremtés nem kísért.~Végigmentem kétszer-háromszor a parton,
19682 5, XI | egészen; kiszáll ágyából, és végignéz démoni daccal, kevélységgel
19683 2, VII | Timéa leküzdte azt a vágyat. Végignézte az asztalnál az ebédet,
19684 1, VIII| nyakába ugrott, és nyelvével végignyalta az orcáját; majd meg Timárhoz
19685 1, VII | mely elég arcátlan volt a végignyúlt hatalmasságon keresztül-kasul
19686 3, VI | Az lett belőle, hogy mire végigolvasott egyet, elfelejtette, hogy
19687 5, III | háromezer lépésnyi hosszúságban végigrepedt a jégtábla, s a kétfelé
19688 5, V | az erdők sudarai fölött végigrohan; a süvöltő vihadarban, mely
19689 2, VIII| alatt anyja kíséretében ezen végigsétált.~Kacsuka úr nagyon meg volt
19690 5, I | mik fel voltak csúszva, végigsimítá keze csuklójáig.~Ő jött
19691 3, IV | rajta, s állát gyöngéden végigsimíthatja.~Mire elkészült, a hölgyek
19692 1, VII | gation!” s fehér kezével végigsimítja a hátát, s arra Noémi öléből
19693 5, V | emlékeikért, s mikor az erős szél végigsöpört a Balaton jegén, az ott
19694 5, I | téli szél, mely odakünn végigsüvöltött, cifra jégvirágokat rajzolt
19695 3, VI | ettől?~A tavaszi szellő végigsuhogott az ifjú jegenyefák sudarai
19696 1, VII | a lábaszárairól felfelé végigszaglálni, és aztán el nem maradt
19697 1, III | elkezdett a tető párkányán végigszaladgálni, sírva, nyivákolva, s méregetve
19698 5, IV | fogai segélyével, s aztán végigszámlálta a benne levő pénzt, ezreseket
19699 2, VIII| amint a sötét tornácon végigtapogatózott. „Hátha nem jön el!”~Kínzó
19700 3, III | tenyészet. A mívelő kéz nyomai végigterjedtek egész a csúcsáig. Járható
19701 5, II | hosszú óra van reggelig. Azt végigtöprenkedni!~Mégis rátért, hogy gyertyát
19702 5, VII | végeláthatatlan népség. A menet végigvonult a városon, valamennyi egyház
19703 2, I | meghalt saját kezűleg írt végintézkedése. Maga megírja, hogy ezer
19704 Uto | Ez volt az alapeszme, a végkatasztrófa, amihez aztán nekem a megelőző
19705 5, III | már azzal a józan ésszel ő végleg leszámolt, nem volt vele
19706 2, VII | Ah! itt jön Timéa!~Végre-valahára kialudta magát; a lefüggönyözött
19707 1, X | és becsületszavadra, hogy végrehajtod mindazt, amit rád bízok.~
19708 2, VI | priori; de amellett mindent végrehajtson föltétlen engedelmeskedéssel,
19709 1, XIII| Itt ez a második írás a végrendelete, melyben utolsó akaratát
19710 4, IV | itthon végbemenni.~Megírta végrendeletét.~Minden vagyonát Timéának
19711 2, III | lehúzta a víztükör alá, s végsugarával ezt mondá Timárnak:~„Gazdag
19712 1, XI | magyarázná meg a holt ember végszavait arról a „vörös holdról”.~
19713 5, III | alatta a jég, s ő hull alá a végtelenbe.~Későn indulva Szőnyről,
19714 4, IV | kezdette el céltalan futását a végtelenben. Hát még az égben is megtörténhetik „
19715 1, XII | nem adtam meg neki a kellő végtisztességet; mi aztán majd eltemetjük
19716 1, VI | Az ott a galambóci vár.~Végtül végig egy egész történet
19717 1, III | feje fölött a vaskampós végű kötelet, s ráhajítá a lapátkerékre.~
19718 1, XIV | fatuskók miatt vész el.~– Végünk van! – ordítá kormányos,
19719 3, IV | hogy mikor bennünket az a végveszedelem ért, mikor hiába könyörögtem
19720 1, IX | Mindent elkövettünk, hogy a végveszedelemtől megmentsük magunkat; férjem
19721 4, I | Magyarország és Szerbia végvidéke. Kedvező tér. Egy szabályozatlan
19722 5, XIII| magyar szót hallani, ami a végvidéken bizony már ritkaság. Egyetlen
19723 4, III | kibírod, hogy újra lélegzetet végy, én is kibírom oda alant.
19724 1, II | szálljanak át vele a ladikba; vegyék fel a kis horgonyt és a
19725 2, II | pajtásom Orsováról, hogy vegyelek pártfogásom alá. Jól van.
19726 1, VI | jéggel, sziklával, faderékkal vegyes özönvízi gomollyal megtorlott
19727 5, XI | nála.~Kitűnő szerek!~Keleti vegyész csalhatlan arcanumai!~Athalie
19728 5, XI | mérget pedig nem árulják a vegyészeknél. Az ő halálos mérge ott
19729 4, III | itt fekszik a mellemen. Vegyétek le rólam. Ah! besüllyedek
19730 1, VI | valeriana fűszerillatot vegyít a nyárfák gyógyszaga közé.~
19731 2, IV | három karát ezüstöt kell vegyíteni az ötvösnek, hogy feldolgozható
19732 4, IV | egy kéz hálószekrényén a vegytani gyújtószert keresné.~„Csak
19733 1, VIII| éj hangjai közé.~De az is vegyül.~Ott alant, a kunyhó két
19734 1, VIII| magány!~Csak emberhang ne vegyüljön az éj hangjai közé.~De az
19735 3, VII | karmazsinpirosba zöld pontocskák vegyülnek; és minden gyümölcs úgy
19736 5, X | szürke színbe fehér kockák vegyültek; végre nem maradt más, csak
19737 4, V | szürkével volt már erősen vegyülve; de orcái pirosak voltak,
19738 2, II | kezdesz, csupa törtszámokon végzed.~– De itt, úgy hiszem, hogy
19739 3, IV | Hanem mármost igen röviden végzek veled. Én az én kedves gyönyörű
19740 2, II | trahunt. (A nem akarót húzza a végzet.)~Nemsokára ismét köpenyébe
19741 3, VI | micsoda sietséges munkát végzetett Timár, hogy utazott egyik
19742 Uto | megelőző történetet, mely e végzethez elvezet, hozzá kellett építenem,
19743 4, IV | elhibázott életének első végzetteljes botlását juttassa eszébe!~
19744 5, I | a rettenetes fordulatot vehesse, amelyet e szerencsétlen
19745 1, VIII| árut hoz, aminek meg én vehetem hasznát. Mit csinálnék én
19746 2, V | Irus. Azért akinek igénybe vehető százezer forintja van nála,
19747 3, VI | bizony meglehet.~Hasznát nem vehette a pisztolynak, mert lőporszaruját
19748 3, IV | drága jó mama. Itt van a te vejecskéd. Hahaha! Mint egy tündér
19749 1, VIII| a te kedves jövendőbeli vejecskédnek, a te drága kis Tódorkádnak,
19750 3, IV | Ezt hozta a te jövendőbeli vejed a menyasszonyának. Nos,
19751 1, VIII| kedves egyetlen jövendőbeli vejedet.~– Noémi, add oda neki fejed
19752 1, II | sötétkékek. Két hosszú, vékonyan rajzolt szemölde csaknem
19753 1, III | kötél pedig oly hosszú, hogy vékonysága mellett hamar el fogja szakítani
19754 5, V | mielőtt fejét szétzúzná véle.~S amint a hullámhoz lehajol,
19755 5, X | ellenkezik.~Kacsuka úr úgy vélekedett, hogy ezúttal erre a meghívásra
19756 2, I | Athalie. Zófia asszony azt véleményezte, hogy egészen cseléd módjára
19757 5, XI | házamat valami rejtélyes velencei kastélynak nézi!~(„… Hát
19758 3, IV | mert amiket közölni akarok veletek, azt nem lehet az egész
19759 2, V | éjjel elmegy a várta előtt, véletlenségből lője agyon. – Bedobok az
19760 5, I | vádolni fogja az Isten előtt. Véljék el!”~Timéa keblére szorítá
19761 5, V | elő, hogy az ember látni vélte a szellemeket, akik így
19762 5, XII | cáfolni, s mikor utolérni vélték, olyan homályt tudott maga
19763 4, V | időben, amit úgy hínak, hogy »vénasszonyok nyara«. A bogarak is akkor
19764 3, IV | babonás szokás az nálunk vénasszonyoknál. Nincs arra gondja az Istennek,
19765 2, V | valamennyinek. Nagyurat, vénasszonyt, szép leányt, vőlegényt,
19766 5, X | évre; ezek az én Timéa-napi vendégeim. Kilencen vannak. Akar ön
19767 1, VII | igazságosan oszt a maga vendégeinek; a könnyebben elkölthető
19768 1, VIII| mellékszobában, a padláson vendégeink vannak; itt velünk egy szobában
19769 1, VII | kikötött a sziget partján új vendégeivel.~Timár a hajótól a partig
19770 4, II | alázatos nagylelkűség s a vendégekén az üdvrivalgó irigység.~
19771 4, I | a nőét, aki otthon ül, a vendégeket elfogadja, mikor az uraság
19772 4, IV | hallotta; egész háza megtelt vendégekkel.~A dínomdánom kezdete előtt
19773 1, VII | nézegetett hátra arra a másik vendégeskedő társaságra nagy kíváncsisággal:
19774 3, III | mozdul a fákon.~A két hölgy vendégével egy falépcsőn fölment a
19775 5, X | kontóra hordatja az ételt a vendégfogadóból. Énelőttem bizony még embernek
19776 4, II | iránt is bőkezű volt. A vendégkönyvbe mint unokatestvér volt Athalie
19777 5, I | után kezdeni. Odafenn a vendéglőban a tágas táncterem, meggyújtatjuk
19778 3, VI | ez összeget a pancsovai vendéglősnek a »Fehér Hajó«-hoz átadni.
19779 5, X | No, és most vége van a vendégségnek – súgá Timéa. – Ugye, meg
19780 3, IV | is gyönge oldala volt, ha vendégszeretetét magasztalták. Az ennivalót
19781 3, III | zucsma; én megyek a konyhába vendégünknek jó lakomát főzni. Ugye,
19782 2, VII | kacajt. Hogy vihogott ifja, véne a rászedett bohó gyermeken,
19783 1, II | vannak, annak a falunak a vénei járjanak ugyanakkor a csempészhajókkal;
19784 2, IV | de derék! Mit nem tanulok vénségemre tőled! Te Miska! De hát
19785 1, VI | szakadékos, roppant, ős vénségű fűzfákkal benőve.~A feladat
19786 4, V | ártott neki. Ahelyett hogy vénült volna, fiatalodott. Nyaranta
19787 5, III | gondjai is mintha egy évet vénültek volna már. Végtelen időnek
19788 1, II | vonásokkal, mintha anyja a milói Venus arcán feledte volna szemeit
19789 3, VIII| vagy csak a lymphatikus véralkat élő dermedtsége az?~Ő sem
19790 1, VII | nesztelenül juthatott el a kis verandáig.~Semmi emberi lényt nem
19791 1, IX | egyszer kertünket. A nyári lak verandáját nagy ponyvaernyő födte;
19792 3, III | iránt; amíg az asztalt a verandán az estebédhez megteríté,
19793 4, IV | falakkal, a Balatonra néző verandával, nagy fügefákkal és törökszederfákkal
19794 1, VI | büszkélkednek a fekete zászpák (Veratrum), öles növények, tűzpiros
19795 1, XIV | kormányos szavait, de annak vérben forgó szemeitől úgy megrettent,
19796 4, I | megnyugosznak. Legtöbbször vérbosszú a perpatvar tárgya. Teréza
19797 5, V | ezt a kioltott életet? Még vérdíjt kapna tán érte a brazíliai
19798 5, XII | volna vele. – De énnekem a véred kellett. – Nem haltál meg,
19799 5, IV | arra is kényszerített, hogy verekedjem meg vele, a te megsértett
19800 5, IV | megharagudtam ám. Asszonyokkal verekedni nem szokásom. El van ismerve
19801 1, IX | Egy évben, mikor a törökök verekedtek a szerb Milossal, szerb
19802 5, IV | leánykorában, s most az verekszik meg a madonna férjének becsületéért.
19803 2, V | ketten! Ezt a gyilkot idáig verem a testébe, ni! Odaszegezem
19804 2, IV | rostálják, szitálják; egész Veres-patak hosszában ott kótognak a
19805 1, II | pálinkával, amitől a szeme még veresebb lett.~– No, csak a mellett
19806 2, IV | szikráztak. Mintha most már veresebbek volnának, mint máskor.~–
19807 1, X | hold féltányéra sütött be veresen a ködöktől, amikből kiemelkedék.~
19808 5, XI | szokott állni, most ott hever véresen a földön.~Ekkor a városi
19809 4, I | megette a bíborcsigát, s azzal veresre festette az állát, azért
19810 2, I | mind! A kormányost vasra veretem! Benn fogom a bérit valamennyinek.
19811 5, XI | feküdt előtte a földön, vérétől ellepve, eszméletlenül.~
19812 5, III | végződött. A harcsák főbe veretten rántattak ki a jégre, a
19813 2, III | is, s akkor aztán saját vérével még vörös csillagokat is
19814 5, X | gondolt akkor arra, hogy minő vérfagylaló méreg van szavaiban.~Athalie
19815 1, VI | turbánliliomok; az alkermes vérfürtei, a gyönyörű ophrisok pillangótermő
19816 1, VIII| szélben! Csodálom, hogy vergődhettek át a Demir-kapun, meg a
19817 5, I | utakon Komáromig el tudott vergődni. Ott megint egy napot kellett
19818 5, IV | Noémiról és Dódiról. – Nos, verjek még több tövist a körmeid
19819 3, I | kútjában, nem lökik be a Morhut vermébe, őket nem támasztja fel
19820 2, IV | drága érc, a tört iszapot vermekbe csalogatják; „csapda”, „
19821 1, VII | ajtón, mintha öreg dobot verne.~– No Almira, vezesd el
19822 2, VIII| másik ágyban, a szívébe verné, akkor aztán otthon volnának
19823 1, V | színezeteiben a tűznek és vérnek, s ahogy középen az izzó
19824 1, II | küzdenie kell a féloldalt verő széllel, a folyam rejtélyes
19825 1, X | pihent, csak az oldalaihoz verődő habok egyhangú loccsanása
19826 5, XI | poharak csörömpöltek egymáshoz verődve, mint egy kísértetes harangjáték.~
19827 5, VI | fűzött; azután jöttek a verőfényes napok, azok meg jéggé olvaszták
19828 1, VII | ki van hímezve most kék veronikával és piros gerániummal.~Euthym,
19829 5, I | Minek volna itt bármi vérontás? Neked nem a bosszúra van
19830 5, XIII| kegyelmet kapott. Csak a vérpadig vitték, ott tudatták vele
19831 2, VIII| visznek, ott térdel már a vérpadon, a pallos ki van már húzva
19832 2, IV | haszna tettek? Az egész Verpflegscommissio mind a zsebemben volt.~–
19833 2, IV | aztán nem tettek panaszt a Verpflegscommissiónál?~– Mi haszna tettek? Az
19834 2, IV | senkit nem kímélni, az egész Verpflegscommissiót felfüggeszteni, kommendánst,
19835 2, VII | hogy „Elsőbben a vizek vérré változának”, s végződik
19836 2, VIII| egyiptomi istencsapásokról írt vers jutott eszébe, melyet a
19837 3, VII | szerelemvallomást a költők versbe szedtek, azt őnáluk elmondta
19838 2, VIII| őt úgy kinevette. Annak a versei csengtek fülében: vértavak,
19839 3, III | óráját verni, s a rigó görög verseket fütyöl.~Egyszerre nagyot
19840 2, IV | lett beárulva. Ez mindig versengésben volt a Hofkriegsrath vezetőivel.
19841 3, IV | amik a délamerikaiakkal versenyeznek.~– Gondoltam! – dörmögött
19842 4, II | orosz hercegasszonyokéval versenyezzen, s telt pénztárt hagyott
19843 2, VI | tréfát szerezte meg Timár versenytársainak s azok között a legdühösebbnek,
19844 3, VIII| használtattam hozzá. Itteni versenytársaink pedig mind a legkönnyebbet
19845 2, VI | gonoszul tréfálta fel a versenytársait. Azok ugyan meg fogják átkozni.~
19846 5, I | dolga volt ügyfelekkel, versenytársakkal, hivatalos ügyvezetőkkel.
19847 2, V | Megszűnnék az ellenségeskedés, a versenyzés; társ lenne az üzletben;
19848 2, V | gabonapiacon, úgy kitúrta a versenyzéseknél, úgy betette előtte az ajtót
19849 5, I | egymás között utolsó árnak, a versenyzők mit tartanak maguk részéről
19850 2, VI | gyerek pedig hozott neki egy verses köszöntőt. Egész nap ott
19851 2, VII | tíz istencsapásról írott verset, mely rettentő költemény
19852 5, V | volt átkötve, a másik szem vérszínűen, mereven, kőhidegen bámult
19853 4, IV | nőnek, kit rabul megvettél, verted volna végig korbáccsal,
19854 2, I | hangon annyi szitkot-mocskot vertek árva fejéhez, hogy akár
19855 5, III | Mélázásából a közelgő halászok verték ki; azok jöttek hálóikkal,
19856 4, I | egyedül, mint a fecske. Magam vertem össze a falat sárból; magam
19857 3, III | színű: rózsapiros az almafa, vérvörös a barack új sarjaitól, aranysárga
19858 5, I | azt mondták: „már most vesd le, ez más menyasszonynak
19859 2, III | karmazsinpiros spinel, antik remek vésművek, korall, borostyánkő, s
19860 2, IV | még most is látszanak a véső és kalapács művei, s látszanak
19861 4, V | kis faházat látni, amely vésője alatt lassankint műremekké
19862 1, VIII| mármost kedves Teréza mama, vess ágyat a te kedves jövendőbeli
19863 5, II | hűségedet kigúnyolja!~„Én vessem meg azt, kit mindenki tisztel?”~
19864 1, XII | be nem sötétedik, akkor vessenek horgonyt.~Pedig még ezen
19865 1, XIII| a nép azt mondta, hogy vessük a vízbe.~A kapitány mérgesen
19866 2, V | kettőnek, hogy őmiatta össze ne vesszenek.~Olyan alázatos, olyan háladatos
19867 4, I | szoba hátuljában volt egy vesszőből font bölcső, amellett ült
19868 1, VII | is sajátságos, mindenféle vesszőkből mesterségesen kanyargatott
19869 3, III | óriási nagy, csónaknyi, fehér vesszőkosár volt az útban, fehér lepedővel
19870 5, X | kígyófészek volna ez arc, melyet vesszővel megütöttek. Minő öldöklő
19871 2, VI | tulajdonképpen csak a magunk pénzét vesszük vissza.~Timár pedig ezúttal
19872 1, III | fojtanunk azért, hogy magunk ne vesszünk a vízbe.”~Ezt ő nem akarta
19873 4, V | majd kertészkedni, gyalut, vésüt kezelni. A faragó embernek
19874 1, I | szikla oldalába domborműként vésve, s a meder közepébe vágott
19875 2, I | együtt arra az emberre, kit ő vészben, viharban éppen ilyen nyugodtan
19876 5, III | s bele ne botoljanak a veszedelembe.~Mikor aztán a nap rásüt
19877 3, VIII| lehetett a csónakomra abban a veszedelemben? Majd szerezzünk más csónakot.
19878 1, II | tanácsos, mert a kikerülés sok veszedelemmel jár. Északnak számos szirtfok
19879 5, III | most kezdett eszmélni a veszedelemre, melyben forog.~Ha ő itt
19880 1, III | malom pedig rohant a maga veszedelmébe.~A szikla mögött a forgó!~
19881 1, XIV | boszorkány hoz ránk minden veszedelmet. Ezt kellett volna legelébb
19882 5, III | ütközet ugyan mind a hal veszedelmével végződött. A harcsák főbe
19883 1, IV | olaszok, kik a tenger minden vészeit megszokták, remegve közelítenek
19884 3, VIII| Timéa.~– Hiszen én nem azért veszekedem Levetinczy úrral, hogy olyan
19885 2, VII | mindig teszik és tűrik a veszekedést, vasárnap aztán egymás mellé
19886 2, V | német egye meg? Átkozott veszekedett ember! Ezt igazán közköltségen
19887 2, V | Timéának.~– De ugyan, mama, ne veszekedj mindig azzal a leánnyal!
19888 2, I | akarsz! Az én szobámban ne veszekedjél a cselédeiddel. Én itt cselédveszekedést
19889 1, II | teremtésnek valami nagy veszélyen kell keresztülhatolni, mely
19890 5, III | meglássák a veszélyt.~– De még veszélyesebb lesz ez – magyarázá a vén
19891 1, IV | képez. A fenék sziklái nem veszélyesek, mert mélyen feküsznek;
19892 5, IX | Timéának, hogy őrizze magát a veszélytől!~A kis Dódi… Timéának!~Timár
19893 4, V | egész puszta szigetet és veszendő lakóit. Az elátkozott helynek
19894 1, III | járatna le.~Senki sem volt a veszendőbe menő alkotmányon; csak egy
19895 5, V | arany ember, midőn mindene veszendőben, midőn vagyona, becsülete,
19896 5, IV | tinód volnék, hogy el ne veszhessek tőled. Pedig hiszen én úgysem
19897 5, II | Polycrates, aki nem tud veszíteni, s végre rettegni kezd nagy
19898 1, VIII| hivatalban vagy, amit el nem veszíthetsz, azt elhiszem. Én elhiszem,
19899 3, VI | Azt akarta, hogy nyomát veszítsék, azért nem utazott saját
19900 1, XIV | ember, a kormányos, eszét veszítve hagyta ott a kormányt, s
19901 5, V | emberajk képes: kétségbeesés, vészkiáltás, istenkáromlás hangja, az
19902 1, VIII| félj, Noémi! Mikor nőül veszlek, ehelyett harminc aranyat
19903 2, VIII| halálával a balsors egész vészmadárserege lepte meg a házat, mint
19904 1, VIII| vagy ha jönnek, gyümölcsöt vesznek, s adnak érte cserébe sót.
19905 5, VI | részbe hatolt, s el kell bele vesznie.~Este van. Noémi meggyújtja
19906 4, V | gazdag úrnak volt türelme vesződni vele.~Az volt aztán az öröm,
19907 4, III | És azalatt folyvást azzal vesződött, hogy mit csinál a kis Dódi.
19908 1, XIV | egyéb baja a mindennapi vesződségen kívül a vontatókkal.~A dunai
19909 4, IV | a választást. A Balaton veszprém–zalai partja valóságos Tempe
19910 5, III | hordják el majd szekereken a veszprémi vásárba.~Timár egy jó estét
19911 1, IX | nyer, jól járt vele, ha veszt, elbukik.~Ő folyvást nyert,
19912 5, V | kereste.~Mikor egyikéhez e vészt jelző szalmacsutakoknak
19913 1, VI | szokott használni, ha valahol vesztegelni kellett dologtalan, amikor
19914 1, VII | fú.~– Most aztán itt kell vesztegelnünk, míg a szél odább ereszt.
19915 1, V | most mívelsz, az bizony vesztegetés. Nem a magadéból vesztegetsz.
19916 2, II | vásároljak, sem kedvem a vesztegetéshez, sem eléggé rossz számító
19917 1, V | vesztegetés. Nem a magadéból vesztegetsz. Trikalisz pénze fogy, az
19918 2, IV | gyanúsítottak, hogy meg voltam vesztegetve. Eredj fel Bécsbe, s követelj
19919 1, II | kevert”, az vándorol a vesztegintézetbe tíz, húsz, negyven napra.
19920 1, II | karjai közül, s átadja a vesztegintézetnek. Ezért hívják a „tisztítónak”.~
19921 1, X | játszva kerültük ki az orsovai vesztegzárt és vizsgálatot, s mikor
19922 2, VIII| süllyeszthet alább. Nincs semmi vesztenivalóm többé a világon, egyedül
19923 2, V | födél alatt!~Timár pedig vesztére esküdt mind valamennyinek.
19924 2, IV | hogy rossz volt, mint a vesztés! A bizony átkozott rossz
19925 5, II | olvasá a levelet:~„De ami a veszteségnél sokkal érzékenyebb, az azon
19926 3, VI | lisztiparra, nem a nyereségre és veszteségre, hanem arra gondolsz, hogy
19927 2, II | mutatni, hogy nyer-e vagy vesztett az összes vállalatain, arra
19928 1, VI | ellen. Az ozmanlik többet vesztettek kétezer embernél e sziklák
19929 3, IV | tartósan, hogy évekig el nem veszti a színét; ezért egész kereskedést
19930 4, IV | borzadva mondja magában: „ez vesztit érzi!”~Úgy csinálta ki Timár,
19931 3, VI | téged. Szép atyafiság, ami a vesztőhelynél végződik! És te, az arany
19932 5, III | az emberektől.~A jég csak vesztükre szolgál most.~Mikor észreveszik,
19933 5, X | vulkánkitörése, az elkeseredés vésztűzfénye, a szégyen felhőpirulása
19934 1, IX | űzni, én e lőporba kanócot vetek, a sziklát mindnyájunkkal
19935 1, XIII| hajószemélyzet tudta nélkül a Dunába veték a koporsót, kövekkel megterhelve.
19936 3, IV | pedig a legjobb teák fával vetekednek.~– S te ezeket mind kivágatod,
19937 2, VI | gyanánt, hogy a legutolsó vételárnak kétszeres összegét fizeti
19938 2, VII | összes erődítések foganatba vételét s a vele együtt járó kisajátításokat.
19939 2, III | bíró elütötte Timárra a vételt, s átadta neki az egész
19940 5, II | gyűlölt mint szerencsés vetélytársat, kit lenézett mint szerencsétlen
19941 5, VIII| hallgathatok el. Tetszik tudni, én vetem meg minden reggel Timéának
19942 2, VIII| szavára, aki a per útjára vetemedett, semmivé volt téve az egész
19943 1, IX | vidéket, hogyan állnak a vetések, s azután aszerint kötött
19944 3, III | megint újra kezdeni szántást, vetést, üzérkedést, pénzgarmadolást?~
19945 1, V | vizsgálatnál protokollum vétetik fel, az egyik fegyveres
19946 1, X | megfojtották őket. Akkor üldözőbe vétettek azok, akikre rávallottak:
19947 1, IX | Gyapotnövényt és selyemkrepint vetettem a szikla déli oldala mellé;
19948 5, I | elmondhassa: most már kölcsönösen vétettünk egymás ellen, most már nem
19949 1, VIII| kedves Noémijáról.~– Én nem vethetek ágyat neked sehova. A mellékszobában,
19950 2, IV | következett, hogy aki szerencsésen vethetett el, annak a Bánátban húsz
19951 3, II | Elolvashatja vagy tűzbe vetheti, ahogy tetszik. Önnek neje
19952 3, I | volna meg egy pillanatot vethetnie. Azután bezárja szemeit
19953 5, V | oltalmadba, örök igazság! Én vétkeztem, én haljak meg, én kárhozzam
19954 4, IV | felsőkabátját, egy ingre vetkőzött, ingujjait felgyűrte karjairól.
19955 3, II | hogy segítsen valaki a vetkőztetésnél, letépte magáról a ruhákat;
19956 2, VIII| s ha kezemet ön meg nem vetné, úgy én végtelenül boldog
19957 2, VIII| hasznosnak látszó s kárt vető vállalatokkal, hibás számításokkal,
19958 2, V | egyszer valami olyan házhoz vetődnék, ahová valami derék vitéz
19959 4, V | legelőször a kis szigetre vetődött. Noémi és Timéa még akkor
19960 2, IV | küldjék a felesbérlőket a vetőmagért rögtön; nem eresztette a
19961 2, IV | vidékbeli népnek nincsen vetőmagja, kölcsönképp akar azt nekik
19962 2, IV | bánáti föld nem adta meg a vetőmagot. A földészeknek nem termett
19963 1, IX | elkomorodott. Azután búcsút vettek háziasszonyuktól mindannyian.
19964 1, IV | sziget már félig fel van vettetve; történetünk idejében még
19965 5, I | Levelet hozott neki, melynek vevényét alá kellett írnia. Annak
19966 1, II | állam is, a csempész is, a vevő is. Ennél barátságosabb
19967 2, VIII| rápördül utoljára; a ház is vevőjére akadt.~– No édes szép leányom,
19968 3, IV | mondom, hogy van szilárd vevőjük.~Teréza türelmének fogytára
19969 4, V | itt e kis szigeten találja vezeklését: ami erény, ami igazság,
19970 5, XI | hadjárat.~Zófi asszony volt a vezér. Nem engedett sem cifra
19971 1, X | És azután a hajót okosan vezéreld Komáromig. Timéának jól
19972 5, IV | nem bírom jobb nézetekre vezérelni, nem vitatkoztam vele e
19973 1, IX | s arról a népszabadság vezéréről, Mózesről, a pusztában éhen-szomjan
19974 1, VIII| évre, mikor hivatása erre vezérli, és meg fog pihenni egy
19975 4, III | újra:~– Hová tettétek őt? Vezess el hozzá.~– Ma még nem –
19976 2, IV | ott fogadta. Íróasztalához vezeté. Ott volt kiterítve a szerződés,
19977 5, I | mert távollétében magam vezetem ügyeit, s minden iránt teljes
19978 3, III | fülébe.~Mihály halad Almira vezetése után.~Mintha kicserélték
19979 4, I | rontsa az egészségét az üzlet vezetésével; azt majd ügynökeire fogja
19980 2, VII | volt. A vizitszobába nem vezetheti a kapitányt, mert ő maga
19981 3, VI | piacra kerülnek, nyomra vezethetnek. Leginkább a gyémántokat
19982 5, I | kormánybiztosok, a várerődítés vezetői minő vállalatokat terveznek?
19983 2, IV | versengésben volt a Hofkriegsrath vezetőivel. Most csatányos alkalom
19984 1, II | a kürtölés a lóhajcsárok vezetőjének szól.~Emberhangot hiába
19985 1, VII | s követni volt kénytelen vezetőjét, ha azt nem akarta, hogy
19986 3, III | úgy vette észre, mintha vezetőnője valami félelmet árulna el
19987 3, V | boldogság paradicsoma felé vezették; amelybe midőn eljutott,
19988 5, V | panaszkodom előtted. Te vezettél, de én másfelé mentem; te
19989 2, VIII| az egyszerű bőrpamlaghoz vezetve, s azután legelső gondja
19990 2, V | bevétetni. Rögtön betömte a víárkokat, s azzal fenyegetőzött,
19991 2, VII | vétek azt vassal sütögetni, viasszal feldudorítani. Ne engedje
19992 5, IX | bogárkát, azt ragasztá oda a viasz közepébe: ez volt a címer.~
19993 3, I | aranyos oltár volt, nagy viaszgyertyák égtek ezüst kartartókban,
19994 5, X | az asztalon meggyújtott viaszgyertyáktól, mik pompás ezüst ágbogas
19995 2, VII | papillot-kat, a kefét, a viaszkenőcsöt. Ez mind rokoni szeretet
19996 2, IV | tabula ceramicát, melynek két viaszlapja közé odaszorítva volt még
19997 5, IX | háznál, sem pénz, amivel a viaszt lenyomtassák, Dódi fogott
19998 3, II | mikor azt a leányt az égő viasztekerccsel kezében Timéa hálószobájának
19999 3, II | fel volt öltözve, s egy viasztekercs volt a kezében. Megint az
20000 5, III | elosonhasson, mert társainak vickándó tömege magával sodorja.~
20001 3, IV | ajtaja elé feküdt, s onnan vicsorgatá fogait a kijönni akaróra.~–
20002 1, VII | terményeinket a szomszéd vidékből jövő kufárok hajóval. Mi
20003 4, IV | zalai partja valóságos Tempe vidéke, egy tizennégy mértföldnyi
20004 4, I | Székelyföldről meg Zaránd vidékéről híres faragó mestereket,
20005 5, X | tartotta fel mint neve napját.~Vidéki városainkban a névnapokat
20006 4, IV | aztán az ilyen jégverte vidéknél nincs melankolikusabb látvány.~
20007 4, III | ha kedélyét fel tudják vidítani, ha bánattól, indulatrohamoktól
20008 4, IV | túlságos jókedvet mutat, vigad; tréfál; de vígsága oly
20009 3, II | merész közeledést visszatilt. Vigalmakban nem táncol. Meg is mondja
20010 3, VIII| fiatal nő, kinek a munka a vigasz.~Mihály magához vonta Timéa
20011 1, III | féltsd azt, gyermekem – vigasztalá őt Euthym –, ha a sziklához
20012 5, II | és vizet! Reménytelenül, vigasztalanul tűrni tizenöt évig az égető
20013 1, VII | mégsem bántja.~Timárnak nagy vigasztalására szolgált ily hitelesen bebizonyítva
20014 5, X | magát ilyen gyámoltalan vigasztalásokkal dédelgettetni. Mióta Kacsuka
20015 3, VI | s ő keres magának másutt vigasztalást. Ennek az apja már mint
20016 5, V | őhozzájuk is. Védelmezd, vigasztald meg a gyönge nőket, a gyönge
20017 1, XIII| hogy jót tesz vele, ha vigasztalja.~– Míg ön beteg volt, öntudatlanul
20018 5, II | az most? Nincs, aki egy vigasztaló szót szóljon hozzá; mint
20019 4, IV | mutat, vigad; tréfál; de vígsága oly aggasztó, oly rendkívüli,
20020 4, V | nem eszik soha.~– Uram, ne vígy a kísértésbe! Most mindjárt
20021 2, IV | geheime Staatskanzleibe; a vigyázatlan ember lassankint dühbe jön,
20022 2, VIII| az a messze belátó, előre vigyázó, óvakodó tekintet, mely
20023 3, VIII| szót is. Mind a hárman úgy vigyáztak magukra, hogy le ne találják
20024 5, II | lesz.~Mint a tolvaj, oly vigyázva nyitogatta fel a szobájához
20025 4, IV | hosszas világnézletből ered. Vigyázzatok arra, aki nem tudományos
20026 5, VIII| hát hiszen, hogy el ne vigyem az álmát, egy kicsit leülök.
20027 2, VIII| Vegye vissza jegygyűrűjét, vigyen el az anyjához, hagyjon
20028 3, IV | Almira?”, akkor kiemelkedék vigyorgó arcával a rózsahalmaz közül.~–
20029 4, V | csillagába; hah, hogy örült, hogy vigyorgott minden ördög, hogy tartotta
20030 1, V | vannak, egymás szeme közé vigyorint a három szigorú férfi, a
20031 2, VIII| kérdé Athalie.~A fickó vigyorogva inte, hogy odabenn van.
20032 5, V | fölött végigrohan; a süvöltő vihadarban, mely a jéglapokon megtörik,
20033 5, XI | suttognak, a konyhából a viháncoló cselédhad rikoltozása hangzik
20034 1, XII | el. A holtat tovább nem vihetjük a hajón, mert úgyis pestises
20035 2, VII | visszatartani a kacajt. Hogy vihogott ifja, véne a rászedett bohó
20036 1, II | ismeretlen figyelmét a mesék világába félrecsalogassák.~Amíg Timéa
20037 4, IV | testtelen lélek a semmi világában, s emlékezni a földre, ahol
20038 2, II | már megjöttem az ábrándok világából. Eredj, pajtás, Almásra,
20039 4, IV | mégis oda kell menni a semmi világának lakói közé.~Ebből az ő szerencsétlen
20040 5, VIII| számít. Aztán ezek a mai világbeli cselédek olyan rátartiak!
20041 3, VI | világnak, a becsületnek. Egy világcsalóból becsületes embert alakítani
20042 4, I | világ küldötte az. Egy más világé, melynek ismeretlen delejes
20043 2, V | otthagyta azt a tányérján, s a világért meg nem ette volna. Ott
20044 5, I | Úgy látszik, hogy nagy világfi s mulatságos társalgó. Hogy
20045 4, I | az ember, mint egy idegen világgömböt, látja maga alatt az elhagyott
20046 4, I | festette az állát, azért mégis világhírű árucikk lett a bíbor.~Most
20047 1, VII | hogy milyen; a New York-i világipartárlaton azonban néhány év előtt
20048 5, IV | hagyta. A lámpa és a tűz még világítanak ott benn.~A terem lépcsőre
20049 5, XI | parancsoló hangja szólt:~– Világítson a folyosón az őrnagy úrnak.~
20050 3, VI | versenyt, piacot nyitni a világkereskedelem nagy bazárjában?~Ez a külkereskedés
20051 4, IV | két külön fényfarkkal és világló fővel, s a két csillagrém
20052 5, III | A szép téli éjben messze világlottak a jégtükrön az örömtüzek.~
20053 4, IV | leggyőzhetlenebb az, mely a hosszas világnézletből ered. Vigyázzatok arra,
20054 4, III | beszélt, oly ismeretlen világokban hordta magával, hogy rettegnie
20055 3, V | Az ezüst hold ragyogva világolt alá az aranyhomályú égről.~
20056 1, V | bérctemplomot, s csattanása mint a világomlás harsog végig a visszhangos
20057 4, I | jobban közeledett felé, annál világosabban láthatta. A sziget északi
20058 2, VII | imádság, mert arról senki sem világosította fel (hisz ez is csak tréfa
20059 3, I | megesketni, a további dogmákról világosítsa fel majd a férje.~Végbe
20060 1, II | lefestve; rózsaszínű köntösben, világoskék palástban s delipiros főtakaróval,
20061 4, II | hallgatva, míg a hajnal világossá nem kezdte tenni a kis alvószobát.~
20062 2, III | Minő látvány volt az a hold világossága mellett!~Egész füzérek szíjra
20063 3, VI | a bagoly szemének; az a világosságban nem jól lát.~Azzal kiadta
20064 5, IV | Timár elfordította arcát a világosságtól.~– De talán untatlak is
20065 5, III | növekedik, amíg az ég egyre világosul; a skarlát, az arany az
20066 3, III | természet, már Mohácsnál világoszöld erdők fogadták, Zombor körül
20067 4, I | Timár és Timéa otthon is a világpéldányai voltak a boldog házastársaknak.~
20068 5, II | Látott az egyebet is.~Tehát a világrendnek az a hypomocliona, hogy
20069 3, VI | érdekében más országrész, más világrész tájain bujdokolni. Tavasztól
20070 5, IV | Nincs az semmi ismeretes világrészben, mert az a senki szigetén
20071 5, IV | leányt, aki nem tud semmit a világról, aki nem jön soha az emberek
20072 1, II | zsiványkalandja, mikről beszélnek a világtörténet könyvei, vagy a sziklákba
20073 Uto | háza volt a Múzeum körúton, villája Balaton-Füreden: az idény
20074 4, IV | van zöld fű és piros vér, villámcsattogás és csókcsattanás, van élet,
20075 1, V | az a magas kőszál, ami a villámfénynél úgy ragyog, mint a tűzhegy,
20076 5, XI | pillanatok, amikben a lélek villámgyorsasággal fut végig a gondolatok láncán.~
20077 1, V | Látni nem lehet, csak a villámlobbanásnál; a tülök szavával jelt adni
20078 4, I | cseppet se igyék abból! Valami villámlott a lelkén keresztül.~„Egy
20079 5, V | harsogásba; még feljebb, mintha villámok száguldanának oda alant
20080 2, I | sem a bámulattól, sem a villámoktól nem lett melegebb. Fehér
20081 5, X | Kacsuka látta jól azt a villámot, mely e szónál Athalie arcát
20082 1, V | szintén hasonló tűzkőcsiholás villanásai adnak feleletet. Ez a Vaskapu
20083 3, VIII| feddő, sötét szemei szárazon villannak az ékszerről a férj arcára
20084 1, IV | Euthymhoz.~Annak helyeslően villantak a szemei.~S a hajóbiztos
20085 5, IV | szigetét.~Timárt mintha villanyütés érte volna. Ez a szó felzavarta
20086 5, I | igaz legyen?~Timéa mint egy villanyütésre rezzent fel erre a szóra.
20087 5, I | fel erre a szóra. És azt a villanyütést megérezte Timár is, őbenne
20088 5, VIII| falatot, úgyhogy leejtem a villáról az ételt, mikor a szemét
20089 3, VIII| terítve.~Alig várta, hogy a villásreggelinek vége legyen. Athalie nem
20090 1, VII | Narcisszának. Azok nem kapnak kést, villát hozzá. S mikor a három vendég
|