Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

      Part,  Chapter
2003 3, IV | megszúrja, ökölnyi nagyságú bozontok nőnek tőle a virágai helyén. 2004 3, VI | annál kevésbé talált ki a bozótból, utoljára rábukkant egy 2005 1, IX | asszonyok kimennek az ingovány bozótjába, hol ez édes magot termő 2006 1, VII | süppedékes semlyéken meg a tüskés bozótokon keresztül bajos volna önnek 2007 4, I | szabályozatlan ősfolyam, bozótos szigeteivel, annak a két 2008 5, IV | s azokat teneked valami brávód, ha egyszer lekólinthatott 2009 4, I | A nagyságos úr megjárta Brazíliát, háromezer mértföldet tett 2010 2, V | kauciót is betábláztatták a Brazovics-házra, s a Hofkriegsrath elfogadta 2011 3, I | A menyasszonyt a hajdani Brazovics-háztól, mely most már sajátja volt, 2012 2, IV | halálos ellensége, ahol a Brazovics-kávéház ajtaja előtt, mikor végighajtat, 2013 2, IV | ahogy neki tetszett.~A Brazovics-kávéházban minden este dühös jelenetek 2014 3, I | A gúnyos játék, melyet Brazovicsék űztek a leány szívével, 2015 3, III | Timár. – Itt hallok egyet brekegni a mogyoróbokrokon. – S nemsokára 2016 5, IV | halavány, mélázó arc, két sor brilliántból alakított kerettel, ami 2017 2, III | gyűrűkből, miknek kövei brilliantok, zafírok, smaragdok; – karperecek 2018 3, IV | hozzá, mire becsüli ezt a brilliántot?~Timár megnézte a drágaságot, 2019 3, IV | jegygyűrű a három karátos brilliánttal elveszett.~Noémi erre hangos 2020 5, XI | lebbentve meg a mennyezetes ágy brokátfüggönyét.~– Mióta özvegy vagyok.~(„ 2021 5, II | lesznek öngyilkosok szerelmi miatt. Az üzleti gond az 2022 5, IV | már erre innom kell egyet bú-elfelejtésül. – Megengeded, hogy ezt 2023 2, VII | Goszpodi Pomiluj”.~Ah! milyen bűbájosan hangzó szónak tetszett ez 2024 3, III | leánynak, aki még tegnap bubával játszott.~Mihály igazat 2025 2, VIII| megy, s éppen az ő feje búbjára esnék. Azt is igen szívesen 2026 4, III | csókomat, tudtad, hogy a búcsúcsók volt. Mikor azt mondtad, 2027 3, VIII| sziklatetőn, ki kendőjével búcsúköszöntést lobogtat utána, míg láthatja; 2028 2, I | Azt hitte, valami jámbor búcsúszót mondott a megholt után.~ 2029 4, I | felébred; elhagyta a paplakot búcsúzatlanul, s sietett a Duna-parti 2030 4, IV | rézzöld vagy rozsdavörös; búcsúzik a jövő kikelettől. A szántóföldeken 2031 5, VII | szónoklatot, a komáromi lelkész a búcsúztatót a fekete posztóval bevont 2032 Uto | mindenkitől ismert alakja volt a budapesti társaságnak. Nagy háza volt 2033 5, XI | menyegzőre készülnek.~A budoárban a jegyesek suttognak, a 2034 5, IV | itt kell megveszekednem a büdös tengervízen. És mindezt 2035 1, II | eltitkol. A legkisebb mulasztás büntetése tizenöt évi várfogság.~Hanem 2036 5, XIII| élethosszú fogságra változtatta e büntetést.~Athalie még most is él.~ 2037 3, II | mint egy beteget, de úgy büntetik, mint egy bűnöst. Ő kiszenvedett 2038 2, IV | feladót példásan meg kell büntetni. S ezentúl (ezt már súgva 2039 2, VII | olyan ostoba, meg kell neki büntetve lennie.~A gúnyos ámítást 2040 1, VI | különvált növényarisztokrácia, büszkélkednek a fekete zászpák (Veratrum), 2041 5, XI | neve élet.~Fény, boldogság, büszkeség lakik idebenn. A legszebb 2042 2, II | áttettek, a keblem dagadt a büszkeségtől, minő tere fog itt nyílni 2043 1, VIII| országa ez. Egy-egy mély búgás kiált bele néha az égbe: 2044 1, II | habzott alatta mint a forró, bugyborékoló víz!~ 2045 4, III | akit szeret. Nincs külön búja, külön öröme, csupán az 2046 1, VIII| itt valami hírhedett név bujdokló örökösei vagyunk, kik rejtőzünk 2047 2, VIII| festett arccal, kuszált hajjal bujdokolnak, ha akis piaci” lebujokból 2048 3, VI | keresztül téveteg gyalogösvények bujdosnak át, rőzsét vágó szegény 2049 4, V | embereket; itt élek idegenek, bujdosók útjában, s ápolom, táplálom, 2050 3, V | érezte magát, mint aki addig bujdosott, amíg kívül ment a világ 2051 4, IV | hold teljes gömb-alakja ott bujkált az ezüstfelhők között.~Noémi 2052 2, IV | kezdeni a munkát. Az arany bújósdit játszik: a kereső törhet 2053 3, II | édesanyja. Szegény Zófi mama bújt a leánya elől, s rettegett 2054 2, VII | hogy rongyos papucsokba bújtatott lábait ide-amoda eldugdossa; 2055 2, IV | a női szemérem. Az első bukásig tiszta, tudatlan, ártatlan 2056 5, III | Mindenféle alakú szájak és fejek bukdácsolnak fel a vízből, átlátszó úszszárnyak, 2057 5, III | meredeztek elő; azok között bukdácsolva, kapaszkodva, iszamodva, 2058 5, V | alatt, s feltekint .~A bukfencezéstől felszakadt a hegedés homlokán, 2059 1, VII | hatalmasságon keresztül-kasul bukfencezni, talpacskáival annak az 2060 4, IV | terhére volt a világ.~A búkórban szenvedő embernek legnagyobb 2061 4, IV | gondolja magában: „ni! egy búkóros ember!” Észreveszi minden 2062 5, XIII| pénzpiacon; előkelő házak buktak rendre; azt is érthetővé 2063 2, VIII| mint valami római pápa a bullábanén most a bírói árverésen 2064 5, II | amit amaz egyházfejedelem bullái ki nem vinnének, azt egypár 2065 5, IV | játszott. S most minden bűnbe belekeveredett emiatt.~A 2066 1, II | iránti hűséget, hogy semmi bűnbocsánatra nincsen szükség. A hajók 2067 4, V | térj meg, bánd meg a te bűneidet, és gyónjál meg, míg időd 2068 4, V | botlásainak, gyötrelmeinek, bűneinek tömege, ami a nagyvilágban 2069 4, IV | másikat Noémitól.~Rettenetes bűnhődés, hogy az ember mindig ott 2070 5, II | fejezve. De érezte, hogy bűnhődése éppen abban áll, hogy ennyi 2071 3, III | első megbotlás követeli bűnhődését.~Mikor ő Timéa kincseit 2072 3, III | Megnyerte, s most abban bűnhődik.~A szegény ember komisz 2073 5, V | jellem. Ki, ha vétett, azért bűnhődni kész.~Kimegy a kastély erkélyére, 2074 5, V | lelkem, s tűrni fog ott. Bűnhődöm azért, mert annyit boldogtalanná 2075 5, III | a felmerülő góliátokat bunkóval kellett agyba-főbe verni, 2076 3, II | tenni, ha egy árnyékát a bűnnek elleshetné e falak között.~ 2077 5, X | kicsúfoltatott?~Nem a te bűnöd, hogy így történt, de miattad 2078 5, II | mind boldoggá lesz: még a bűnösök is megjavulnak.~És most 2079 3, II | de úgy büntetik, mint egy bűnöst. Ő kiszenvedett ezért.~Timéa 2080 4, III | csekélység most, mint egy bűnsúly nehezedett lelkére.~Mikor 2081 3, I | Úgy rémlik, mintha valami bűnt követne el, amely ellen 2082 3, III | egy férfi lelkében, még a bűntudatnál is súlyosabb: „engem nem 2083 3, VI | gomolyogva errefelé. – A fuvaros bunyevác eleintén csak imádkozik 2084 1, IV | halászladikok s kisszerű burdzsellák voltak.~Az ágyúnaszád még 2085 3, IV | nem holmi „Schuper”, nem burdzsellákat készít… Egyébiránt signore 2086 5, IV | hajóbiztos volt, s maga hámozta a burgonyát a hajókonyha előtt a gulyáshúshoz. 2087 4, IV | helyét felverte az irthatlan burján; minden tövis, lapu, bojtorján, 2088 1, IX | édes magot termő növény burjánzik; felsőruháikat fölemelik, 2089 1, VI | fatörzsek földéből ősnövényzet burjánzott elő, gyors növéssel, minő 2090 2, VIII| ott leszek.~Athalie magára burkolta fekete köpenyét, s elsietett, 2091 2, II | Nemsokára ismét köpenyébe burkoltan ült a parasztszekeren melyet 2092 5, V | felét eltakarja, sötétségbe burkolva a tihanyi tájképet, sziklafokos 2093 2, IV | peccentett két ujjával arany burnótszelencéje födelére, s ajkait erősen 2094 2, IV | megfizettetni.~Őexcellenciája most a burnótszelencéjét nyitá fel, s amíg két ujja 2095 2, I | nyirkos volt dohánytól, burnóttól és változatos spirituosumoktól, 2096 1, VI | Timéa eltakarva száját a burnusszal, elfordult tőle, bement 2097 1, VI | aludt, s magára véve fehér burnuszát, kijött a hajó orrára, Euthymot 2098 2, IV | Azt jól sejté, hogy Timár busásabb osztalékot adott a nyereményből 2099 4, I | takarnak el: nem akarja Timéát búsítani azzal, hogy ő oly veszélyes 2100 4, IV | férfi lelkét lepi meg a búskomorság, – az már halálos baj.~A 2101 5, VIII| szomorkodik, a másik itt búslakodik. No már hiszen én nem azért 2102 4, III | mindig ott fog fölötte búslakodni, s azzal egészségének árt 2103 1, VI | száraira, ahol az elecs (butomus) szép, ernyős virágai hajladoznak 2104 4, I | gyönyörűen kifaragva. Ház, bútor, székek, szekrények mind 2105 2, VIII| pipafüstillat, ami bevette már magát bútorba, könyvekbe, még a padlóba 2106 3, II | edények, csorba poharak, sánta bútorok seregestől tanúskodtak azon 2107 5, XI | az ablaktalan folyosókon, bútorokba, ajtófelekbe verve magát, 2108 2, VIII| lefoglalták a benne levő bútorokkal együtt a hitelezők. Ide 2109 2, VIII| lepecsételtek minden szekrényt, bútort a háznál, és nem kérdezősködtek 2110 5, XI | megpillantotta Timéát. A hajdani bútorzat rég újnak adott már helyet, 2111 3, IV | Scaramellinél; de azt kiadtam pompás bútorzatra. Hát csak neked is kell 2112 2, VIII| még, és dolgozott.~Szerény bútorzatú szobája volt, semmi fényűzés 2113 1, II | gyapotkendővel, utólagosan a pálinkás butykossal, ami állandó helyén van 2114 4, IV | szakértelemből vizsgálja az eget, búvárkodja a természet titkait; az 2115 5, XIII| heteket tölt ott szenvedélyes búvárlatai közt.~Egy ősszel rábeszélt, 2116 3, III | fordult Timárhoz.~– Uram, ön bűvész. Még tegnap ezt a leányt 2117 1, VII | valami boszorkánymesterség bűvészi műtétele, hanem kukoricapattogtatás. 2118 2, VII | bizonyosan valami áldást hozó bűvige lehet.~– Azután leterítik 2119 4, I | egy tiszteletet parancsoló bűvkör sugározza körül.~Timár nem 2120 3, II | szép kígyószemeivel igézete bűvkörébe hódítva a kábult férfit.~– 2121 4, I | bizonyos kék sugárzat, amely bűvölő erővel bír; mely beszélni 2122 5, IV | mondám, nyugalom kell és búvóhely, mégpedig hosszú időre, 2123 2, II | Akkor van tízezer mérő búzád. Brazovicsot kifizeted azzal 2124 2, II | izsai molnároknak, hogy a búzádat siessenek megőrölni rögtön. 2125 2, III | annak a menekvőnek ennyi búzaértéket a táskájába rejteni aranyképpen. 2126 1, XIII| Trikalisz Euthym nevű görög búzakereskedő, semmi lopott kincsekkel, 2127 2, IV | különbség van a rozsliszt meg a búzaliszt között, hanem ennyit, mint 2128 2, III | úgy, ahogy áll, zsákostól, búzástól. Kockáztattad, hogy nyakadon 2129 2, IV | megvettem a Szent Borbála ázott búzaterhét, potom áron, egy forintért 2130 2, IV | többi mind első osztályú búzatermő televény sík föld. Ha itt 2131 2, IV | következtek, amik az őszi búzavetésnek aztán határt szabtak. De 2132 2, IV | tenni, ha magasabb helyről buzdítást kap .~– Úgy? értem. Tehát 2133 2, IV | kezűleg megírta a néhány buzdító sort Sándorovics Cyrill 2134 2, III | kenyér. Azok megfeszített buzgalommal láttak a munkához.~A szél 2135 3, II | ruháin; elfújta a gyertyáját, bűzölni hagyva az izzó faggyús kanócot, 2136 2, I | nyomott fehér orcáira: hangos, bűzös és nyirkos csókot, amin 2137 1, VI | vízi perkáta fut fel a nád buzogányos száraira, ahol az elecs ( 2138 5, XI | folyvást érzi azt az undorító bűzt rajta.~„Nem kell, nem kell!” – 2139 4, IV | rőt folyondárokkal, mik bűzterjesztő bozótot képeznek a bezárt 2140 4, I | nagy medaillonra Julius Caesar mellképét verte ki a komáromi 2141 5, II | És most jön a rettenetes cáfolat.~Átok és szenvedés terem 2142 5, XII | tagadott, mindent meg tudott cáfolni, s mikor utolérni vélték, 2143 3, VIII| usance búza, speditőrköltség, calo, manco, tara, hajóteher, 2144 3, IV | nich irre, ein schwarzes Camisol”.~Az, aki a part felől közelít, 2145 5, IV | magát márkinak, legyen jól a Camorrával, s nem foga bántani senki. 2146 5, III | egyszer-egyszer a Balaton cápája, a mázsányi harcsa, tátogó 2147 5, IV | városon keresztül: menekülve cápák elől, indiánok, jaguárok, 2148 5, IV | makrancos tündérnek! Ez a caprice-om most. S hát aztán te mi 2149 3, VI | VI. TROPICUS CAPRICORNI~A túlpartra átevezve, egy 2150 2, III | talléroknak, miket az orosz cár az Unkiars Skellesz-i békekötéskor 2151 3, IV | fáért. Signore Scaramelli carte blanche-t adott nekem. Szabadon 2152 3, IV | szigetünkön.~– Az én diófáim?~– A cascarillánál sokkal jobb az almafa.~– 2153 3, IV | hajóbútorzathoz használnak, meg a cascarillát, a tacamahacát, a voladort, 2154 3, IV | a sárkányvér fát, meg a casuárfát, meg az ördögkávé fát, aztán 2155 1, V | Azonkívül az inspiciens még egy cédulára ír valamit, azt összehajtja, 2156 Uto | is folyt miatta két kiadó cég között a tulajdonjog miatt. 2157 5, II | nagyszámú váltókat hamisított cégünkre, ön által fel levén hatalmazva 2158 5, VII | az országbeli és bécsi celebritások, katonai méltóságok, még 2159 3, I | Most végre eljutott vágyai céljához. A szép leány az övé. Neje 2160 1, II | államnak még egyéb magas céljai is voltak e szigorú határőrzéssel. 2161 3, V | nem értve, az élet minden célját elvesztve maga felől, a 2162 2, V | ön kisasszonyával semmi célom nincsen. S annál kevésbé 2163 2, IV | komáromi vizsgálat erre volt célozva. Hogy az csúful megbukott, 2164 5, V | ott az erkélyen igen célpont valakire nézve, aki őt le 2165 3, IV | azt használhatod arra a célra, amit elébb-utóbb el fogsz 2166 3, VIII| gúnynyilainak téve ki magát céltáblául.~A két jókedvű öregúr élcelése, 2167 4, I | elpiruló arccal fogadja e célzásokat, amin aztán mindenki kacag. 2168 2, IV | Hofkriegsrath, azután a Censur- und Polizeihofstelle, azután 2169 2, IV | bocsátásáról szóló tabula ceramicát, melynek két viaszlapja 2170 2, VII | beletalálta magát.~– Sohase ceremóniázzon velem, Zófi mama, itt van, 2171 4, II | már, hogy ez a szerb és a cernagorca szabadsághősök ügynöke, 2172 5, IV | egy jókora szakadás fehér cérnával volt összevarrva. A tengerészcipők 2173 3, IV | hullatja el a leveleit. A ceyloni rózsa, a Rosa del Rio sárgára 2174 1, II | félreállni. Kétfelől a Scylla és Charybdis.~Timár Mihály nem szólt 2175 3, II | kellett, tépte fésűvel, cibálta marokkal a szegény hajat, 2176 1, III | pozdorja.~– S a szegény cicából?~A leány ajkai remegtek, 2177 1, IV | gyermek is a szép fehér cicának.~Már átfutottak szerencsésen 2178 1, VI | meghallaná akkor a szép Rozgonyi Cicelle történetét, magyarok királya 2179 5, III | úgy nyargal azon, mint a cickány. Senki sem kergeti; nem 2180 2, V | fehérnemű, a sok pipere, cicoma hátráltatja a napokat. Hát 2181 1, VI | gyümölcságaival tölti be a cidoni alma, a birs.~Ösvény nincs 2182 1, VI | dirib-darab fákból összetákolt cifrázattal.~De sem a kő-, sem a vályog-, 2183 1, IX | megélnek a farkasok; meg a cigányasszonyok, akiknek se házuk, se kenyerük. 2184 4, V | ilyen hitért a régi időkben ciherre vetették a boszorkányokat, 2185 1, I | gránit, vörös és fehér erek cikáznak végig rajta: rejtelmes istenírás 2186 4, I | egy igen fontos kiviteli cikkel gyarapodott. Ennek a következése 2187 1, VI | ahol a harmatkását termő cikkszár (polygonum) kezd sűrű bozótot 2188 5, III | csinál egy kosár tetején a cimbalmának, s rárántja az uraság nótáját:~„ 2189 5, X | tudniillik nem az, amit magyarul cimbalomnak hínak, hanem amin a kolbásztölteléket 2190 5, IV | egymást, mikor olyan régi cimborák vagyunk? Legyünk pertu!~ 2191 2, V | Akinek csak „iszaptaposó” a címe. Ej, de szeretném, ha egyszer 2192 5, VII | fekete posztóval bevont s a címerekkel ékesített templomban. A 2193 2, I | hogy ez a szó: „nagyúrcímezésre használtatik Komáromban, 2194 2, IV | Oberstfinanzgeheimrathnak címezte, azt adá tudtára, hogy itt 2195 5, IV | denunciatio a török kormányhoz van címezve, melyben fölfedezem előtte, 2196 3, VI | volt a többinél. Annak a címiratán megismerte a kéz írását.~ 2197 1, V | Timár eltette tárcájába a címtelen levelet, s gondolta magában: 2198 2, I | leányával együtt a Szent Borbála című gabonahajóra menekülve kijátszotta 2199 5, X | színű tintával van írva a címzetszól Timéa. – Tedd a többi 2200 2, I | s mindazon honoratiorok címzete szokott lenni, akiket a „ 2201 5, IV | jönnék, juttassa el őket címzeteik helyére. Eszerint engemet 2202 1, VII | kénytelen szólítani.~A fent címzett négylábú úr még azonfelül 2203 1, VII | tányért tett kés, villa és cinkalánnal.~Hát az ötödiknek?~Az a 2204 2, III | kereskedelmi billog: a félhold, cinóberral festve.~Timárnak egész teste 2205 2, VI | szokva a komáromi fehér cipóhoz. Legyen kend szekeresgazda.~– 2206 3, VI | le kell szedni az érett cipókat az ágról és megsütni. S 2207 2, VII | préselve, s ami nagyobb baj, új cipőkbe is, amik növelték azt az 2208 5, VIII| hol az egyik, hol a másik cipőmnek az orrába egy csomó csepűt 2209 2, I | segíti a vállfűző; magas cipősark és hajdísz emelik termetét, 2210 5, X | kezedet megcsókolja? Mikor a cipőszalagot összefonja lábaidon, nem 2211 2, VI | barna-piros hátú komáromi fehér cipót, mosolygó aranyszín gyürkével 2212 2, IV | pleszkováci esperes, Sándorovics Cirill, aki fölöttébb megérdemelné 2213 1, XII | nevét és halála napját szép cirillbetűkkel. A négy szerb legény ott 2214 5, X | rozsdás kardja meg egy rozsdás cirkalma. Fogadom, hogy most is kontóra 2215 2, VIII| gyertyát, s az asztalra letett cirkalmat vette kezébe.~– Hja, kisasszony, 2216 2, VIII| szemeibe; hanem a kezébe vett cirkalommal csinált mértani ábrákat 2217 1, IV | hatolt, s a Duna közepéig cirkált némely helyen, azután visszatért 2218 5, IV | magának barátnőt a balett, a cirkusz szépségei közül, amiket 2219 5, X | látott életében.~Meg is cirógatta Athalie-t szépen.~– Ez bizony 2220 2, V | röpíti az egész házassági citadellát, ha őneki a százezer forintot 2221 5, III | lábai alatt. Mennydörgést és citerapengést hall összekeverve. Egy-egy 2222 2, IV | vett a komáromi kereskedők cityjében, a Rác utcán.~Senki sem 2223 5, I | saját szemeivel, s azután civakodhatik majd a saját öt érzékeivel, 2224 4, I | a világnak.~Ez osztály a civilizáció vadembereinek osztálya.~ 2225 5, X | társaságot. Hisz ez minden civilizált fogalommal diametraliter 2226 3, II | heves szóváltások; semmi civódás. Még csak egy meg nem óvott 2227 3, VII | hogy egész nap árkot ásson, cölöpöket verjen le, rőzseburkolatokat 2228 5, XIII| mintagazdaság van. Maga a sziget cölöpös töltéssel körülvéve, most 2229 1, I | nagyszerű alkotását: kettős cölöpzetek erős fatörzsekből, mik V 2230 5, XIII| ördögi szép fekete crève coeurök kettős tarajaikkal, a bagolyszínű 2231 3, I | neofita megismerkedjék azzal a confessióval, amelynek keblébe felvétetni 2232 3, VIII| számadást tárt a férje elé. Consol, rente, metallique papírok 2233 3, I | Zsidót, pápistát eleget convertált ő már, de török leánnyal 2234 2, VIII| asztalon, mintha a sinusok és cosinusok feladványaiból akarná megtudni, 2235 4, II | azt is megteszi, hogy a cotillonban elviszi Athalie-t táncolni.~ 2236 5, XIII| kokinkínaiak, az ördögi szép fekete crève coeurök kettős tarajaikkal, 2237 1, XIII| kiemelkedni, s a folyamon egy cs. kir. sajka úszott alá, 2238 4, I | hódítás; de Timáron nem fog a csáb; meg nem hódol semmi bájnak. 2239 3, V | aranyhomályú égről.~S a csába égi kísértet így beszélt:~ 2240 5, I | nem jött elém hízelegve, csábítgatva, hanem megvárta, míg más 2241 5, I | a házasságtörő asszonyt csábítójával együtt. Ez az okos ember 2242 1, VII | messziről hallatszott Almira csaholása. Az az üdvözlő hang volt 2243 1, XIII| megfordult, a leghátulsó csajkást, aki nem fordult eléggé 2244 3, VI | hozzájusson az evezőihez és csáklyájához. Látta a hasadékon át, hogy 2245 1, XIII| érve, minden kínálás nélkül csáklyát akasztottak a hajópárkányba, 2246 2, VII | az őrt álló silbaknak két csákó volna a fejében, két puska 2247 5, I | kezében tartá aranypaszomántos csákóját, a másikban arany fegyverbojtos 2248 2, VI | tisztességes nyereség is; aki lop, csal még azon felül, az bolond 2249 5, IV | akkor minden vagyonom a családban marad. Még ma küldd el hozzám 2250 2, I | ranglépcsőjén. Az asztalnál a családdal fog együtt enni, de a felszolgálásnál 2251 5, I | mind. Aki azonfelül mint családfő feddhetlen életet él, mint 2252 4, II | ennél hívebben teljesíteni a családfői kötelességeket?~Akkor aztán 2253 5, I | melyek önnek férjét mint családfőt gyanúsíták. Egy szót engedjen 2254 2, VII | Bocsánat! – szólt Kacsuka úr családias otthonossággal – oda elöl 2255 1, X | anyja görög leány volt, az ő családjából való. Sokszor tettem 2256 4, I | embernek az otthon maradt családjáról; aztán meg azokon a másforma 2257 4, IV | bérház tulajdonosa ott lakott családostul, azonkívül néhány uradalmi 2258 5, XIII| előttük látják az egész nagy családot; s egyenkint neveiken szólítva, 2259 5, I | szíveket összehozni, békés családtagokat meg összeveszíteni, valakinek 2260 1, XI | meztelen vállaira a lecsúszott csalánszövetet. A leány nem vette azt észre.~– 2261 5, II | barát, kitől őt elragadta csalárdul.~Szenved és nyomorult az 2262 3, VI | életmódot folytattam; tele csalással, árulással, s rettegnem 2263 5, XI | Kitűnő szerek!~Keleti vegyész csalhatlan arcanumai!~Athalie válogat 2264 3, VII | bejárta a sziget minden boldog csaliját, mely tündérörömeiknek tanúja 2265 3, VI | vele hordott jegenyékből új csalit . Minden újabb év alkotását 2266 3, VI | fűzhusángot metszett magának a csalitban, ez volt a fegyvere. Azzal 2267 3, II | szereti, de aki önt meg nem csalja. Ezt csak én tudom, de én 2268 4, IV | üldözése, az igaztalanság, a csalódások, a tört remények, a szívfájdalmak, 2269 3, VIII| legkönnyebbet használják; ezért ők csalódni fognak, és mi maradunk felül.~ 2270 1, VIII| nagyon jól fog aludni.~De csalódott. Sok fáradság, változatos 2271 5, I | elébb, ha testvére volt is! Csalódtam. – Ön megrémült szavaimtól. 2272 3, III | riaszt, vagy remény, mely csalogat? Keletkező öröm vagy haldokló 2273 2, IV | a tört iszapot vermekbe csalogatják; „csapda”, „tűzhely”, „színpad” 2274 2, VIII| fejét Athalie?~Egy bukott csalónak az árva leánya, akinek mindenét 2275 5, X | átalakulni.~Csak Kacsuka urat nem csalta meg. Az ő szemei beleláttak 2276 3, VI | másikhoz; minden falatomat csalva, lopva, hízelkedve kellett 2277 1, XIV | aranyat tesz, ugyan mit csap abból ilyen nagy hajtóvadászatot 2278 4, V | Engem Istennek legnagyobb csapásai értek, a legnagyobb boldogságból 2279 1, IV | hajó, a szekercének egy csapásával kettévágja a hajó orrán 2280 5, XI | lélegzetét sem hallani.~Pedig a csapásnak jól kell kimérve lenni…~ 2281 5, III | potykák, harcsák voltigeur csapatja rohant fejjel a feszes hálónak, 2282 2, IV | iszapot vermekbe csalogatják; „csapda”, „tűzhely”, „színpad” a 2283 2, VI | megy az egész alku. No hát csapjon a tenyerembe.~Fabula János 2284 3, VI | átcsapó hullám hideg zuhannyal csapkodta arcát, de az sem hűtötte 2285 3, VII | szélnek szórja, szétzilálja, csapodár kedvtelésben férjét, házát 2286 5, XI | kijárás?~– Sehova. A vizet egy csapon eresztik le a földszintre, 2287 5, III | tízakós hordót a jégre, azt csapra üttette, s felszólította 2288 3, VI | ledobta lábaihoz, izzadságtól csapzott haját lobogtatta a szél, 2289 3, VIII| kellemetlenségek leckéjéből. A csárda ronda, az ételek csömörletesek, 2290 2, III | emberek siettek a közel fekvő csárdába, ahol meleget és ételt-italt 2291 1, IX | mint az, hogy a legutolsó csárdában minden pénzét elkártyázta, 2292 1, I | szobrait látja, s e templom csarnoka négy mértföldnyi távolba 2293 2, IV | különösnek.~Dicsőült I. Ferenc császárunk arany szavai, úgy hiszem, 2294 2, IV | Hofkriegsrath vezetőivel. Most csatányos alkalom kínálkozott felderíteni 2295 2, III | eléje; boglárok, lánckötő csatok egész halommal, s azokba 2296 2, IV | nemesi tetteket is tudott csatolni. A város szegényei számára 2297 2, IV | szekér elé új fogat lett csatolva, s robogott a vonat tovább, 2298 1, IV | vágni terhes hajóval a szerb csatornából a román csatornába.~Ez a 2299 3, VI | elnyerni, országos kiadások csatornáját a maga telkére vezetni, 2300 1, III | feküdni a malom a járható csatornán, s elállja a hajó útját, 2301 3, VII | És mikor készen volt a csatornával, melyen át a szigeten rekedt 2302 1, V | az egész bérctemplomot, s csattanása mint a világomlás harsog 2303 1, V | s hirtelen kettészakadó csattanással, amint a szűk sziklaverem 2304 3, III | kacagott; vidám, gyermeteg, csattogó kacaj volt az, s aztán felhajtá 2305 1, VII | verve össze, hogy csak úgy csattogott. Ennél a pontnál bizonyos 2306 1, I | sziklamederben; s aztán csattogva, zúgva rohan alá a kőlépcsőkön, 2307 5, IV | vasvilla-szemeket vetni? Akkor csavargónak nevezett, s azt mondta, 2308 2, VII | mindenféle csodásnál csodásabb csavarítmányokat készíttetett belőle. Egyszer 2309 1, VI | Dunába, s annak a kötelét csavarják fel újból a korongra. Így 2310 1, VI | előre vitt horgony kötelét a csavarkorongra kötve, négy férfi elkezdi 2311 5, I | szekrény polcai alá illesztett csavarokat sorba próbálgassa. A harmadik 2312 5, I | Megtalálta a kihúzható csavart a polc alatt, helyébe tolta 2313 2, VII | meg kétfelől kosszarvakat csavartatott hajából, hátul kuszán hagyva 2314 2, I | nyaka pedig mindig körül van csavarva vászonkendővel.~Brazovics 2315 3, III | valami célja az útjának.~Csekély cél; nem is valami magas, 2316 4, III | ütötte meg tegnap. Ez a csekélység most, mint egy bűnsúly nehezedett 2317 4, I | felvegye, mint aki ilyen csekélységeket számba sem vesz; ami ismét 2318 5, XI | nyugtatva, a szakácsnő a cselédágyon, a szobaleány a tűzhelyen, 2319 2, I | szobámban ne veszekedjél a cselédeiddel. Én itt cselédveszekedést 2320 5, I | rejtekből, összekiáltod cselédeidet, kiűzöd a házból a házasságtörő 2321 5, I | eszmével tépelődött. Meghagyta cselédeinek, hogy mindenki előtt tartsák 2322 5, XI | a konyhából a viháncoló cselédhad rikoltozása hangzik át annyi 2323 5, XI | úrnak.~Azt hitte, hogy egy cselédje csak lesz ott, hisz oly 2324 5, VIII| vánkosokat dehogy engedném cselédkéznek érinteni. Hát valamelyik 2325 5, XI | mind drága gyönyörűség az a cselédnépnek, azért ha az úri asztalra 2326 2, VII | csak megvolna, csupán a cselédpajtás hiányzik a konyhalócáról. 2327 2, VII | közben pletykázott vidám cselédpajtásnőkkel.~A szabad nap, a főtt kukorica 2328 5, VIII| vásárlok be mindent, mert ha cselédre bízza az ember, mindent 2329 5, XII | kideríthető. Aznap este a cselédség mindenfélét összeevett-ivott, 2330 5, XI | megérkezett.~– Lássuk a házi cselédséget!~Azok mind felzavarhatlan 2331 5, XI | s ő is lelkére kötötte a cselédségnek, hogy korán lefeküdjék minden 2332 5, XI | kisasszonyunk!” – rivall a cselédsereg.~Athalie mosolyogva helyezi 2333 5, XI | szobaleány aztán visszatért a cselédtársakhoz.~– „Urak a papok!” – kiálta 2334 5, I | tartozik; nekem, pedig, cselédtársának, elmondani, hogy mi rosszat 2335 5, X | kitalálta az okát. Az olyan cselédtermészet mindig keresni szokta az 2336 1, X | Duna, oda lebocsátasz. Ezt cselekedd, fiam, velem.~És azután 2337 3, IV | megértette azt, és akként cselekedék.~Mihály a két hölggyel a 2338 1, X | Te a magad szívéből cselekszel, s azért megjutalmaz téged 2339 2, IV | hogy milyen helytelenül cselekszik a kormány, midőn a karlócai 2340 2, VI | hozott az államnak olyan cselszövények által, mikben az állam pénztára 2341 5, I | hírhordást, a hízelkedést, a cselszövést, Zófi asszonynak kedves 2342 1, VII | fekete állatnak is a sült csemegéből, mit az egész műértéssel 2343 2, VII | az étvágyingerlő, csábító csemegék egész halmaza hevert előtte, 2344 2, VII | sipkájába töltött népies csemegét csakugyan megeszi, mégpedig 2345 3, III | ember át nem érte; a vad csemeték mind be voltak már ojtogatva 2346 4, IV | halásztanyán az előre megrendelt csempészbárka várt reá. Még éjjel átkelt 2347 1, II | minden falunak voltak saját csempészei. Minélfogva csak aziránt 2348 1, V | Ez a Vaskapu hajósainak, csempészeinek titkos távírászata. A néma 2349 1, II | tizenöt évi várfogság.~Hanem a csempészeken, úgy látszik, hogy nem fog 2350 4, V | lopott jószág volt. Lopta a csempészektől a titoktartó hűségét, a 2351 1, II | magyar Dunán nem. Azonkívül a csempészhajók egész raja járt-kelt a két 2352 1, II | vénei járjanak ugyanakkor a csempészhajókkal; ami ismét igen szép családi 2353 1, II | vontatóval haladó hajón is lehet csempészni, s ez már en gros üzlet; 2354 1, I | mederben haladni méltóságos csenddel, partjain a belehajló fűzfákkal 2355 3, II | utol az álom, mikor az éj csendében egy ajtót hallott csukódni 2356 1, X | tartá ébren az éjt; hanem e csenden keresztül is úgy tetszék 2357 4, III | ámítással aztán el hagyta magát csendesíteni Mihály mindaddig, míg végre 2358 5, IV | jégtükörben, szellő sem zavarta a csendet.~Ekkor Timár Mihályt egy 2359 5, XI | meggyilkolják.~Az őrnagy csenget, dörömböz az ajtón, de senki 2360 5, XIII| tornyocskájában volt ez a csengettyű. Házat, tornyot mind befutotta 2361 5, XI | férficselédek földszint. Két csengettyű-szalag van ágyam mellett, egyik 2362 5, XIII| leáldozott, a sziget orma felől csengettyűhang jelenté, hogy vége van a 2363 1, VI | nem találni, a sötétkék csengettyűkék csoportjai, a selyemtermő 2364 5, XIII| tartottunk Deodáttal, ahonnan a csengettyűszó hangzott.~Egy kis faépület 2365 3, I | titokteljes éneklés hangzott, csengettyűszóra térdre hullott a nép; képzelmet 2366 2, I | vágtatott végig a Rác utcán csengős négy lovával a piacig, nagy 2367 2, VIII| kinevette. Annak a versei csengtek fülében: vértavak, hideg 2368 5, XI | Óh! sok álmatlan éjszakán csepegett teli e keserű pohár!~Csak 2369 5, IV | szakállát, forró faggyút csepegtetnek a bőrére, míg előadja eldugott 2370 5, IV | ember egyenesen a szívére csepegtette Timárnak a forró faggyút!~– 2371 1, XII | régen. (Pedig akkor is ott csépeltek még az udvaron és szérűn.)~– 2372 1, XII | hanem erre meg aztán a cséplő és nyomtató parasztok fogtak 2373 4, I | amit elgondolt: akkor ő egy cseppet se igyék abból! Valami villámlott 2374 5, VIII| cipőmnek az orrába egy csomó csepűt dugott, úgyhogy estére már 2375 2, V | Hofkammerrel hogyan hagyta cserben előbbi pártolóit, és azért 2376 5, IV | messziről jövök. Az ekvipázsom cserbenhagyott, s egy részét az útnak gyalog 2377 2, V | Athalie férjhez menjen.~És a csere nem volna rossz. Ez a Timár 2378 5, XIII| negyvenes években. Ez szokta a cserealkukat megkötni s az idegeneknek 2379 1, IX | évben már volt méz és viaszk csereárum. Molnárok, dugárusok jöttek 2380 3, V | ellopod az ártatlan szívet, s cserében nem hagyod érte a magadét. 2381 3, III | lepkéket, az esőférget, a cserebogár bábjait, a gyümölcsfapusztító 2382 3, VII | Teréza asszonnyal.~A szokott cserekereskedés volt az.~Teréza asszony 2383 3, III | alkalmával eljönnek, akik cserélni akarnak; s télen át favágók 2384 1, IX | kövér szolgálatért fel nem cserélő, a jótékonyságot, a testvérszeretetet 2385 5, IV | tele gyémántokkal, egy cserép tintatartó, s a louis d’ 2386 1, V | a vizeskorsót.~Egy nagy cserépkanta az, akkora szájjal, hogy 2387 4, III | angyalokkal: – hanem egy rossz cseréppipáért ráütöttél a kezére.”~Ott 2388 4, III | kis padra, rágyújtott a cseréppipára, Noémi mellé ült, felállította 2389 1, VII | közepére jön Noémi számára egy cseréptányér, pici kis kés, villa, kanál 2390 4, I | két arca oly piros, hogy cseresznyeajkait középen összecsücsöríti; 2391 3, I | is kínált: saját magát; s cserét kért értük: a leány szívét. 2392 1, VIII| ezzel az ostoba ausztráliai cserevásárral. Szerezz aranyat, ha velem 2393 1, VII | elvégezte a hajósokkal a cserevásárt okosan és igazságosan. Áldomásul 2394 1, II | melynek homloka felül mohos és cserjés; a nyugati oldalánál megtorlik 2395 3, III | sűrű bozótot képezett a cserjévé aggott levendula.~– Gyönyörű! – 2396 1, IX | történt az Allion-hegy s a Cserna folyam közötti térrel, ami 2397 1, V | egyszerre kitárult a gyönyörű Cserna-völgy. A két part hegyei szőlőkkel, 2398 1, II | férfi, s török dohányt szí csibukból. Keleties vonások; de inkább 2399 2, V | kávéja mellől, s letéve a csibukját, s előkeresve cukornádbotját 2400 1, III | ijedten hajítá el kezéből a csibukot, s a hajógerincen végigfutva, 2401 1, IX | tojása, télire eltett sulyom, csigabiga és aszalt gomba volt mindennapi 2402 1, II | ezüstszínű, s magasra felnyúló csigafejű ormányban végződik, mely 2403 3, III | mint a tengeri csiga a csigaházat.~Noémi arcáról sugárzott 2404 4, IV | anyja, a tenger után. Halai, csigái, kígyói, még rákjai közt 2405 1, IX | sütkéreztek, a fák oldalait csigák lepték el, a mocsári bozótban 2406 3, III | bábjait, a gyümölcsfapusztító csigákat. Gyönyörű azt elnézni, ahogy 2407 4, IV | kövekért özönvíz előtti csigakövületekkel fizet; kecskeköröm alakú 2408 5, I | falában egy üreg van, ahol a csigalépcső fala gömbölyűen hajlik, 2409 2, V | Brazovics úr házának szűk csigalépcsőjén alálépegetne: nagy óvatossággal, 2410 1, V | tűzkövet és acélt, elkezd vele csiholni.~Ezt a tüzet nem olthatja 2411 3, VIII| sületlenségeket. Valami úgy csiklandá belül, hogy nevessen fel 2412 4, IV | nyelt volna, olyankor úgy csiklandja valami Timárt, alig bír 2413 1, I | fejüket vakartatják a vízzel, csiklandó parasytok miatt; aztán belejutnak 2414 1, VII | fekete úrnak, mikor nagyon csiklandott már a talpa, visszarántotta 2415 5, IV | elbillogoztak a számodra, mintha csikód vagy tinód volnék, hogy 2416 3, II | A hölgy lángoló arccal, csikorgatott fogakkal, villogó szemekkel 2417 5, II | esett azalatt. Léptei alatt csikorog az, amint a Dunapart felé 2418 5, VI | kristályerdőn, az összevert ágak úgy csilingelnek, mint a tündérmesék üvegkertje.~ 2419 4, V | mely elszállítsa őt a semmi csillagába; hah, hogy örült, hogy vigyorgott 2420 4, IV | egy égi jelenetnek, ami a csillagászok évkönyveiben mint egyedülálló 2421 5, III | csillagok ragyognak, s minden csillagnak a fénye ott tündöklik a 2422 4, IV | ilyenkor olyan gazdag az ég csillagokban; Timár egész éjeken át ott 2423 4, IV | mondta magában: „Ez az én csillagom. Éppen olyan elszórt csillag, 2424 4, IV | gyorsan felé.~„Mi lesz az én csillagomból?” kérdezé Timár.~A harmadik 2425 5, V | jönni oda, erre a hideg csillagra.~Timár olyan nyugodt volt 2426 4, IV | és világló fővel, s a két csillagrém éles szöget képző két külön 2427 4, I | kábulva a mámortól. Egy új csillagzatban képzelte magát, ahonnan 2428 4, IV | Mondá magában: „Az én rossz csillagzatom! Bár soha ne láttam volna 2429 4, V | réteg macskaezüstöt, amit csillámnak, „Mária-üveg”-nek is neveznek. 2430 5, II | szívháborgásnak van egy csillapító szere. Hatályosabb a mákony, 2431 3, VI | mondja: én ezt szeretem! Csillapítsd hiúságodat: a leány nem 2432 5, XI | a kedveseérti aggodalom csillapult; felébredt az őrnagyban 2433 5, X | üli. Fekete ruha, aranyos csillárok, ezüst kargyertyatartók 2434 5, X | előszobából a terembe belépett, a csillárokat mind meggyújtva találta, 2435 5, IX | kezében, Noémi szemében könny csillogott; azt mondta Mihálynak:~– 2436 3, III | negyedik lábára egy fekete rák csimpajkozik, keményen odacsípve ollójánál 2437 2, V | jár az ő házához; és úgy csinálja ki a dolgot, hogy olyankor 2438 2, VII | kukoricát –, azután azt csinálják, hogy előjön a tisztelendő 2439 4, IV | fog arra állni. Hiszen mit csinálna ezen a világon Mihály nélkül?~ 2440 3, III | Almira és Narcissza?~Hát mit csinálnának ilyen szép tavaszi időben? 2441 3, VI | magára. embert kell önből csinálnom. Ez az önvédelmem. Ha ön 2442 4, III | mellékszobában.~– Nincsen. A kertben csináltunk neki egy kis lakást.~Nem 2443 5, III | kiszámítás, hogy féljobbot csinálva folytassa az előrehaladást, 2444 2, I | öltönydarabjait, és ösztönszerű csínnal rendbe rakta.~Azután letérdelt 2445 3, VIII| vége volt; a két öregúr csintalan célzással sürgeté egymást, 2446 2, V | Athanáz úr, mint a tréfás csínyen kapott gyermek. – Hát te 2447 5, VIII| engem üldöz egész nap. Csíp, rúg, üt, ahol rám talál, 2448 1, VIII| lány arca felé, mintha egy csípcsókot akarna neki adni a két ujjával, 2449 3, IV | maroknyi meleg vizet, meg egy csipetnyi tükröt, amiből saját magára 2450 2, IV | az esetet, akkor nyakon csípi a Hof-Censurstelle; elvégre 2451 5, X | főkötő, drága valenciennes csipkéből, itthon is van már, s csak 2452 5, X | a fekete öltönyhöz fehér csipkefodrokat engedett meg magának; azután 2453 4, I | kerül egy ilyen selyem- és csipkefogyasztó szép állat a földön. Némelyek 2454 4, I | úri fogatot, ékszereket és csipkéket vesz igénybe. Timárnak volt 2455 3, III | virágbarlangok, földig hajló csipkerózsákból, s a fűszőnyeg pompás zöldje 2456 5, VIII| engedem másnak, azokat a szép, csipkés vánkosokat dehogy engedném 2457 5, XIII| szőnek és festenek, hímeznek, csipkét kötnek, mézzel, sajttal, 2458 2, V | pedig a krinolint nem a csípőre, hanem a vállra kötötték. 2459 2, V | kínálta Timéát; az ezüst csíptető nem akart szót fogadni Timéa 2460 4, I | túlsó oldalára; hiszen mind csiriz lesz abból odáig; aholott 2461 1, I | egyik fal sima, mint a csiszolt gránit, vörös és fehér erek 2462 5, IV | belőled ezt a hamisságot? – De csitt! – Ne szóljunk felőle senkinek. – 2463 3, VIII| tépett, kopott volt már; csizmái foltosak. Külsejét nehéz 2464 3, VIII| öltönydarabjait, fénymázos csizmáit, ahogy otthon. – Mivelhogy 2465 3, IV | S azzal hozzáfogott a csizmáját lehúzni; valóban a megrázott 2466 3, IV | lehúzni; valóban a megrázott csizmaszárból kihullott az asztalra a 2467 2, VI | s lehúzzák a lábamról a csizmát.~– Ne féljen kend semmit, 2468 5, IV | Timár hidegvérrel nézett a cső űrébe. Ő maga töltötte meg 2469 4, IV | várromjaival; Szigliget, Csobánc várkertjeiben még zöldül 2470 2, II | kenyérszállításra árlejtő csőd van kihirdetve. Nagy összegek 2471 1, IX | megbélyegezve, mint egy csaló fia; csoda-e, ha ő is arra volt kényszerülve, 2472 1, I | más falcsoportokkal, más csodaalakokkal; egyik fal sima, mint a 2473 1, IX | hercegasszony vőlegényének és német csodadoktornak, ki minden betegséget meggyógyító 2474 4, I | kisgyermeket, s mindenféle csodadolgot elkövet vele, amivel kieszközli 2475 4, IV | éjszakákon át kísérte a csodafény járását.~Az üstökössel egyenlő 2476 4, IV | éjféleken túl elnézegette az ég csodáit, a bolygókat, mik holdakat, 2477 4, III | kellett a láztól, mely ily csodákat látni késztet; de gyönyör 2478 5, IV | milyen a sors! Micsoda csodálatosak a mennyei gondviselés útjai! 2479 5, III | mire az óriási jégtükör is csodálatosan színt változtatott, mintha 2480 4, IV | megtörténhetikez”?!~Timár kísérte a csodalátványt távcsövével, míg el nem 2481 2, V | most minden ember nagyon csodálja; aztán úgy futott az utcán, 2482 2, V | futott az utcán, hogy ne csodálják. Nem is hítták másnak, mint „ 2483 5, XIII| bírtam elrejteni efölötti csodálkozásomat. Hol tanulta ezeket?~– Az 2484 1, X | elősegítél gyors menekülésemben. Csodamódon átjutottunk a Vaskapu szikláin 2485 2, VII | fodrásznőjével mindenféle csodásnál csodásabb csavarítmányokat készíttetett 2486 2, VII | fodrásznőjével mindenféle csodásnál csodásabb csavarítmányokat 2487 3, III | foglaltak –, ön nemcsak nagy csodát követett el Noémival, hanem 2488 2, VIII| többet?” Az árverezésre csődült emberek csoportokba állva 2489 5, IV | életemet megédesítse. Odaát a csömörig jóllaktam a fekete szemű, 2490 3, VIII| csárda ronda, az ételek csömörletesek, az ágyak kényelmetlenek, 2491 3, IV | Ekkor Timár Mihály a kezével csöndesen megnyomta Tódor vállát.~– 2492 5, II | tizenöt évig fogja bilincsei csörgését hallgatni!~Óh! milyen rémekkel 2493 5, IV | elől, indiánok, jaguárok, csörgőkígyók elől, rendőrök elől; – aztán 2494 1, X | hozzá, mint hogyha pénz csörög, mint mikor dugót húznak 2495 2, V | bejött, egy tálcát hozva tele csörömpölő poharakkal, s egész figyelme 2496 5, V | ahogy megcsókolja a puska csövét, mielőtt fejét szétzúzná 2497 4, IV | vér, villámcsattogás és csókcsattanás, van élet, van halál.~Mit 2498 4, II | kis kunyhója”, azután egy csókcuppanás, aminőt jutalmul kap az 2499 3, II | odaadta volna nejének egy édes csókjáért.~Pedig hiszen a pénz mindenható. 2500 5, IX | vétettem ellened?~Noémi csókjai, könnyei feleltek.~Az elbeszélés 2501 3, IV | Teréza magához tért Noémi csókjaitól.~– Ne félj! ne félj, te 2502 4, III | odaborult , és ajkaira nyomta csókját.~– Ezt mondta? – szólt Mihály. –


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License