Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

      Part,  Chapter
2503 5, IV | nemesebb viszontorlás, mint csókkal bosszulni meg a pofont? 2504 4, I | angyaltorzképeket csinált a csókok miatt, de nem akart fölébredni; 2505 4, I | tovább, és nem bánta a zápor csókokat arcán.~Teréza nevetve mondá:~– 2506 5, IX | gyermekhez.~A gyermek felébredt a csókokra, felnyitá a szemeit, s amint 2507 5, X | főkötővel. Mint egy tündér!~És csókola Timéának a vállait.~Az őrnagy 2508 5, XI | kocsis kenyérrel mártogatja a csokoládéhabot. Hiszen lakodalom előestéje 2509 4, III | Eredj, fektesd le a Dódit. Csókold meg helyettem is.~Noémi 2510 1, VII | megtartja magának, meg is csókolgatja; s hogy keserűsége még nagyobb 2511 2, VIII| nagylelkű Levetinczy úr, hadd csókoljam meg a kezét, a lábát, azt 2512 2, VII | szobába, Timéának is kezet csókoljanak.~Zófia asszony többször 2513 1, VII | szerét tette, hogy kezet csókoljon neki; hanem amint Euthymhoz 2514 3, VIII| amivel egy kedves halottat csókolnak meg, aki már másé, a földé, 2515 5, X | a fehér arcodon, egymást csókoló fekete szemöldeiden; s elsüllyed 2516 3, III | megint úgy ölelkeznek, csókolóznak, mint akik esztendők óta 2517 5, IV | engedte magát a gyermektől csókoltatni.~Timár szemeit elfutotta 2518 4, III | Mikor átadtad neki a csókomat, tudtad, hogy a búcsúcsók 2519 5, XII | széles fekete szalag van csokorra kötve, ezt a csokrot letépi 2520 2, VII | Hol a giraff fésűd? Hol a csokrod? Feltűzöd mindjárt!~Timéa 2521 5, XII | van csokorra kötve, ezt a csokrot letépi két kezével, s a 2522 4, III | A kedves! – S ettől a csóktól aztán elaludt. A maga álmából 2523 1, IX | bor, döbözökben viaszk, csomagokban gyapjú és gyapot, amennyi 2524 4, I | ott. Máskor egész málha csomagokra bukkant a rekettye között; 2525 2, IV | okiratokat mind a bőrtáskájába csomagolta.~És ekkor sietett.~De nem 2526 3, III | az mind tarisznyába van csomagolva. Könnyen vállára veheti. 2527 3, II | letépte magáról a ruhákat; csombókra akadt zsinórnak szakadni 2528 5, II | elpazarolva; valószínűleg egy csomót el is rejtett belőle a gonosztevő, 2529 3, V | Noémi! – rebegé Mihály, s csónakába ugrott. A mocsár nádasa 2530 3, III | csónakászt.~Mihály kiszökik csónakából a partra, s megköti a fűzcölöphöz 2531 1, X | Boszporuszon kétszáz kaikdzsi (csónakász) levágott feje üdvözölte. 2532 3, III | forma az nála. Megismeri a csónakászt.~Mihály kiszökik csónakából 2533 3, VI | teherrakodásával. Víz ellenében csónakázni fáradságos mulatság, s neki 2534 1, XIII| a hajóról.~Hanem amint a csónakba leszállt, még egyszer visszatekintett 2535 1, XIII| hajópárkányba, s felugráltak a csónakból.~A kapitány Timárhoz sietett, 2536 1, II | a víznyomás.~Egy kisebb csónakforma a dereglyéhez kötve úszik.~ 2537 3, VI | haját lobogtatta a szél, a csónakja orrán átcsapó hullám hideg 2538 3, VI | betéve.~Azután beleült a csónakjába; zsebkendőivel hozzákötözte 2539 1, VII | arra térjen ön vissza a csónakjához, amerről jött, ott a süppedékes 2540 1, VII | elvezettetem odáig, ahol ön csónakjára rátalál, majd visszatéret 2541 1, IX | eltávoztak a gyepes úton csónakjukhoz. Teréza és Almira a partig 2542 3, III | teli van.~Egy óriási nagy, csónaknyi, fehér vesszőkosár volt 2543 5, V | felforgatja a hullámot, s a csónakokat beragadja a Balatonba, s 2544 1, IX | szükség majd megtanít .~Egy csónakom maradt még. Ezt nem vette 2545 3, VIII| nagy szüksége lehetett a csónakomra abban a veszedelemben? Majd 2546 1, VI | lába van a vízben.~Ha a csónakos útmutató növényeit nem érti, 2547 5, IV | parthoz közel felfordította a csónakunkat. Az egyik társam nem tudott 2548 5, XI | fejével alácsüggve. Egy csonkig leégett gyertya lobogott 2549 4, III | megkínozza ez a hóhérlegénye a csontembernek.~Ettől a perctől kezdve 2550 4, III | játszik (… azzal a szörnyű csontemberrel!)~– Beszél-e rólam?~– Igen 2551 5, IV | keresztülharapta az izmaimat a csontig. Ez a Numero IV-ik emlék 2552 5, IV | meg nem volt se húsa, se csontja. Hanem mindazt, amit felőled 2553 3, III | hogy mennyiért engedné a csontjábul kiszedetni a húsát. A retrográd 2554 1, VI | száz meg százezernyi hősnek csontját őrzi.~Timéa nem jött elő 2555 2, VIII| kés akadt a kezébe.~Egy csontnyelű, éles konyhakés.~Az is 2556 4, IV | Felül és alant fejedelmi csontok kriptája.~Erre a helyre 2557 5, XI | fintorgatna torzképeket a halál csontpofájával versenyt!~„Dzinnnn!”~Egy 2558 5, III | Zamárdiból, Füredről, Arácsról, Csopakról jött a népség szekerekkel 2559 3, IV | ott, aminek ágait egész csoportokban vonják alá a hófehér virágok. 2560 5, XIII| kocsija után, pákosz gyermekek csoportostól siettek megnézni a véres 2561 5, III | miken töredékes jégtorlaszok csoportosulnak össze; ez egy csendes pillanatában 2562 5, XI | lüktetve a groteszk alvó csoportra.~– Gyilkos van a háznál! – 2563 3, II | jólesett. Tört edények, csorba poharak, sánta bútorok seregestől 2564 5, IV | hogy „folytasd, mi lett Ali Csorbadzsiból?”~Elmondtam neki a dolgot.~„ 2565 5, IV | kincseit. Kitől lopta? Ali Csorbadzsitól. Megölte a basát az úton, 2566 2, V | gazdagságán aligha nagy csorbát nem ejtett, s ez a düh ellene 2567 2, III | homlokán a hideg veríték csorgott alá.~A hold utolsó tűzcsúcsát 2568 1, II | arcán kövér izzadságcseppek csorogtak végig, amint a kormányrudat 2569 4, IV | mindenki suttogva beszél, csoszogva jár, ha ajtaja előtt elmegy; 2570 1, VII | egyszer, mintha üdvözlőleg csóválná.~Amint a veranda alá belépett, 2571 1, VII | felállt, s elkezdte a farkát csóválni, olyanokat ütve vele a nyitott 2572 1, XIII| hogy a kapitány nagyot csóvált a fején; kegyetlenül felkacagott, 2573 1, IX | a gyermek előtt, farkát csóválva és száját nyalogatva, mintha 2574 3, III | nyomai végigterjedtek egész a csúcsáig. Járható út volt vágva a 2575 1, VI | Osztrova-szigetnek, s annak egy csúcsát leszakította, magával ragadva 2576 1, VI | pillangótermő virágaikkal, valami csudálatos úton kerti virággá nemesítve, 2577 2, II | elkomolyodva – ott, ahol tanítják. Csudálkozol rajtam, ugye? Én már mindent 2578 2, VII | két kezét összefonva ölébe csüggeszté. Se nem pirult, se halaványabb 2579 3, VI | támasztva s fejét karjára csüggesztve.~Egyik nap azt határozta 2580 5, I | termetéről, kezei összekulcsolva csüggtek alá ölébe.~A folyosó felőli 2581 5, XI | Feltréfálni, kigúnyolni, csúffá tenni, ide-oda rugdalni 2582 1, IX | éhínség állt be a Kánaánnak csúfolt vidéken, s ősszel húsz forint 2583 5, IV | tehát itt is meg lettem csúfolva! – szólt Krisztyán Tódor, 2584 2, VIII| hozzá. Ez nem űzött belőle csúfot soha. Nem is hízelgett soha. 2585 2, IV | erre volt célozva. Hogy az csúful megbukott, a Hofkriegsrath 2586 3, III | barátunk azért, hogy a csuhája olyan kopott?~Noémi kedvtelten 2587 5, III | rugdalózás keletkezett a hálóban. Csukák, potykák, harcsák voltigeur 2588 4, III | az ablakon a vörös hold! Csukd ki innen a holdvilágot. 2589 5, XI | szépfehérkezei, miket csuklóig takar az ingujjak fodra, 2590 5, I | csúszva, végigsimítá keze csuklójáig.~Ő jött be. Az őrnagy.~Délceg 2591 1, II | Fabula uram odanézett a csuklya alá, aztán vállat vont.~– 2592 1, IV | aztán letolta a sipkájáról a csuklyát, hogy jobban érthetővé tegye 2593 3, II | csendében egy ajtót hallott csukódni a háznál. A férj megy magányos 2594 1, XIV | szerencse, hogy nem csukta be azt a hullám, mert kinyitásával 2595 4, IV | balaton-füredi nagy épületekben már csukva vannak mind a redőnyök: 2596 2, VI | milliót. Csak nem kell vele csúnyául bánni. A szerencse istennője 2597 3, III | az egész nemzetsége azért csúsz, mász, ólálkodik körülöttem, 2598 3, VIII| mély megvetését egy porban csúszó ember irányában, kinek nevét 2599 4, I | nehezteléssel.~Mihály a térdein csúszott oda hozzá. Nem szólt neki 2600 5, IV | gyermek sikoltani kezdett, a cudar dög egyszerre előrohant 2601 2, V | hogy vegyen az ujjaival a cukorból, hiszen nem anaesthetikus 2602 5, XI | leveseskanállal habzsolja a vaníliás cukorlevet, s a kocsis kenyérrel mártogatja 2603 2, V | elhiggyék, ki is húzta a cukornádból a hegyes pálcatőrt.) Itt 2604 2, V | csibukját, s előkeresve cukornádbotját a szegletből. – Van nekem 2605 5, XI | estek neki a puncsnak meg a cukornak, s pompásnak találták az 2606 5, XII | összeevett-ivott, a sok festett cukornemű között, a sok idegen fűszer 2607 2, V | a kapitány urat azzal a cukorsüteménnyel.~A leány leemelte az ezüst 2608 2, V | Athalie kanalát? Hát ebből a cukorsüteményből ki torkoskodott? Nem te? 2609 5, XI | már elkészített tortákkal, cukorsüteményekkel, mandulahajtás, spanyolszél, 2610 2, V | történetesen valami szív alakú cukorsüteményt választott. Ez a gyermek 2611 2, V | S azzal kétfelé törte a cukorszívet, s felét visszanyújtá Timéának.~ 2612 5, XI | sem cifra szakácsot, sem cukrászt hívatni a házhoz; ő jobban 2613 2, III | ér-e többet, vagy egy doboz cukros sütemény? Hiszen gyermek.”~„ 2614 5, IV | közbe a fogait szívogatta cuppanós hanggal, mint aki már jóllakott.~– 2615 2, VII | hármas fonatba idomítani.~A dac már megszületett szívében. 2616 5, XI | ágyából, és végignéz démoni daccal, kevélységgel a bámuló férfiakon, 2617 2, VIII| dacolt énmiattam az anyjával, dacolok én ön miatt az egész világgal.~ 2618 2, VIII| vihetem. Én kegyed miatt dacoltam az anyámmal.~Athalie keble 2619 2, VIII| szeszélyből. E kincs birtokában dacos lett. Azt képzelte magában, 2620 5, XII | És akkor is gyönyörtől dagad büszke, szép keble, mikor 2621 2, II | Komáromba áttettek, a keblem dagadt a büszkeségtől, minő tere 2622 4, I | hosszant, és danol neki altató dajkadalt:~„Az én babám kis kunyhója~ 2623 4, II | dúdoló hang, mely a kedvenc dajkadanát hangoztatja, csendesen, 2624 4, I | tépni. És dalolta neki a dajkaéneket, mikor elaltatá.~Egészen 2625 2, IV | hódítók nekihajták a leigázott dák jobbágyokat, s ilyen üreggé 2626 4, IV | hangzott a gyaluharsogás és a dal.~ 2627 5, VII | énekkara zengé a halotti dalokat. A fekete bársonnyal bevont 2628 4, I | neki a bajuszát tépni. És dalolta neki a dajkaéneket, mikor 2629 1, II | betűk, vagy népénekesek danái, vagy a hajósok szájhagyományai. 2630 4, IV | deszkán, s a jókedvű dolgozó danája hangzik pihenés közben: „ 2631 4, III | napestig lehetett hallani danáját a műhelyül használt új házban 2632 4, II | kap az a gyermek, ki a danára szépen elalszik.~És azután 2633 4, I | eljárkál vele óra hosszant, és danol neki altató dajkadalt:~„ 2634 2, IV | maga ajtajára, egy kicsit danolni is kezdett az úton. Otthon 2635 5, XI | nem lehetett kivenni egy darabban; itt is, ott is elmaradt 2636 5, III | Nincs rajta semmi törés: egy darabból van öntve.~Csak a szekérutak 2637 1, VII | akarta, hogy a köpenyének egy darabja a foga közt maradjon.~Almira 2638 1, VI | emberfőnyi és hordó nagyságú darabokban néhol; aközt nádgyökér és 2639 2, IV | mind olyan apróra megtörött darabokból áll, hogy legnagyobb közöttük 2640 3, VII | drágasággal. Ő számlálta darabonkint, amiket a kosarakba rakott: 2641 5, IV | leírása nyomán darabról darabra megnevezve, kinél kaphatók, 2642 5, IV | kincsek, apám leírása nyomán darabról darabra megnevezve, kinél 2643 4, V | hiábavalóságot össze tudsz darálni, te nyelves asszony. Nem 2644 3, VI | tele van kész liszttel meg darával. A másik erdőben meg már 2645 1, VI | gyümölcs.~Ahol ezek az óriási darázsfészkek függnek alá a fákról, ahol 2646 5, I | volt elég a torkába vert dárda, még ki is rántották a sebből 2647 5, I | sárkány, melynek az arkangyal dárdáját torkába verve tartja?~És 2648 5, XI | A sárkány ott az angyal dárdájával a torkában, mondta ezt az 2649 5, III | hátán egyszerre csak olyan dáridó támad, hogy hét falura szól. 2650 1, II | szélén ül, fejére húzva daróckámzsáját; ennek csak az orrát látjuk 2651 4, V | ezt a szitkozódót, mint Dáthánt és Abirámot. Ilyen hitre 2652 4, I | és szentebb legyen Szent Dávidnál?~A jószívű kalugyer éppen 2653 1, IV | Fabula János, s hogy Fabula deákul azt jelenti, hogy mese. 2654 2, VI | szerencse istennője úgyis elég decolletirozva jön elénk, nem kell még 2655 Uto | történhetett az, hogy amíg a dédapáink olyan nagy urak voltak, 2656 Uto | nálad.~Az anyai ágról való dédapám már nem volt olyan gazdag; 2657 5, X | gyámoltalan vigasztalásokkal dédelgettetni. Mióta Kacsuka úr a házhoz 2658 5, XIII| nőt, s az unokák száma a dédunokákkal együtt már negyven körül 2659 1, VII | Nem lehet vele tréfálni.~– Dejsz azt tapasztaltam. Hatalmas 2660 2, V | menyegzői nap vártában.~– Dejszen nem várom én azt, hogy valaki 2661 3, IV | A ceyloni rózsa, a Rosa del Rio sárgára festi a hajat 2662 3, VIII| egyszerre kedvence lett a dél-amerikai piacnak. Ezt írják önnek 2663 1, II | oroszoktól a grippét, a dél-amerikaiaktól a sárgalázt, s a kelet-indusoktól 2664 3, IV | szebbnél szebb fák, amik a délamerikaiakkal versenyeznek.~– Gondoltam! – 2665 3, II | fullánkkal Levetinc felé, délben visszafordítá a kocsiját, 2666 3, III | Öntudatlan gondolatai beszéltek a delejárasztó kísértet-fénnyel, és az 2667 4, I | fűrészelni, s mikor a nap delel, akkor kihozzák számukra 2668 5, II | maradása. Mikor utazás közben delelőre megállapodik, nem bír a 2669 4, IV | hallucináció volt.~Timár csak délfelé ébredt fel szekerén, mikor 2670 1, VI | angyal tartja, s sarkait delfinek veszik körül, a táblán az 2671 2, VII | fényes násznéppel, mind, mind délibáb csak, mely a monostori vár 2672 2, V | tíz csapás, a Sámson és Delila, a József és Putifárné istent 2673 1, II | világoskék palástban s delipiros főtakaróval, körös-körül 2674 3, III | váltott gyorslovakon haladt délirányban, mintha egy nap alatt heteket 2675 1, X | erről beszélt a haldokló delíriumában?~Vagy erről jutott valami 2676 5, III | amely nem éri a víz színét.~Délre járt az idő, mire a halászathoz 2677 3, VI | előre. Az indulat éjsarka és délsarka s az akarat vitte most már 2678 5, I | ritkán fagy be már a Duna; délszaki enyhe tél van ott, két fok 2679 2, III | szökni, mérget venni?~Késő délutánig folyt így a munka, s még 2680 2, VIII| tekintett be Athalie, mikor délutánonkint a Platzmusik alatt anyja 2681 2, VIII| árverezni fogják. Ki reggelt, ki délutánt mutat.~Mindegy, akárhány 2682 1, VIII| hogy vergődhettek át a Demir-kapun, meg a Tatalián? – Nesze, 2683 2, VII | kétfelől, szárnyformára, denevéralakra, majd meg kétfelől kosszarvakat 2684 2, VIII| órakor, se később?~E gondolat denevérei röpködtek feje körül, amint 2685 5, IV | négyféleképp fogalmazva. Az egyik denunciatio a török kormányhoz van címezve, 2686 5, XIII| botanica, entomologia, mikben Deodat mind alapos ismeretekkel 2687 Uto | külön törvénycikk rendezte, deputációt küldve ki annak a Maholányi 2688 2, IV | kevertettem a lisztnek a dercét, korpát, malomport; magam 2689 1, I | miknek komor tömegét az őszi dércsípte bokrok sárga és piros füzérei 2690 1, X | szultán újít, s az ulémák, a dere-bégek és szandzsák-bégek lázongnak. 2691 3, VII | olyan gyorsan elmúlt! A dereglyések este akartak elindulni, 2692 3, IV | Eddig azt tetted, hogy dereglyével jöttél, s amit kettőnk számára 2693 2, IV | ezt tartom én magamnál is derekabb embernek”.~No, ez már nagyon 2694 1, VI | magával ragadva földet, követ, derékfákat erdőszámra; akkor azzal 2695 1, II | emelve az árboc, s annak a derékkampójára van kifeszítve az alattság, 2696 1, VI | szakadékon át egy virányos táj dereng keresztül, a távolban egy 2697 5, IV | bírta megtagadni valami derengését az örömnek.~– Ago gratias! 2698 3, II | ernyője mögül halavány világot derengetett a szobában.~Mihály félrevonta 2699 1, VII | valami rokonszenves sugárzat derengi körül, mely első tekintetre 2700 1, IX | jegenyék mögé, s keleten derengni kezdett az ég. A sárgarigók 2701 5, VI | Künn az éji csendben a deres füvet taposó léptek hangzanak. 2702 5, VI | tündérmesék üvegkertje.~A vastag dérlepte pázsiton keresztül csak 2703 3, VIII| lymphatikus véralkat élő dermedtsége az?~Ő sem tudott Timéának 2704 2, VII | annál mélyebben elaludt, dermesztő mély álom szállt idegeire; 2705 5, III | Elindult arra.~Hanem a derű csak pillanatokig tartott; 2706 4, IV | Az őszi éjszakák folyvást derültek voltak, ilyenkor olyan gazdag 2707 1, X | hídon megtámadta Sejk Szatsi dervis, és halállal fenyegeté. 2708 1, III | háttal; a forgó megkapta a deszkaalkotmányt, egy nagyot lódított rajta 2709 1, X | mellékkabinból, melyet csak egy deszkafal választott el az övétől, 2710 1, IV | odább. Azt kihorgászták, a deszkához egy kötél volt akasztva 2711 1, IV | örvénybe, s most annak a deszkái úsznak a víz színén, emberei 2712 1, XIV | kapaszkodnia kellett a födélzet deszkáiba, hogy le ne csússzék a sima 2713 4, IV | közé a félbenhagyott ajtó deszkáját, felvette a gyalut, s elkezdett 2714 1, II | láb hosszú zöldre festett deszkaláda, abban fekete föld, s ez 2715 5, III | fogaskirályt becsomagolta a deszkaládába jég és széna közé, s a ládát 2716 4, II | Éjszaka szállították át deszkamálháit a halászok, ő is velük volt. 2717 4, IV | gyalu harsog a keményfa deszkán, s a jókedvű dolgozó danája 2718 1, IV | ért, a hajósok egy szál deszkát láttak a hullámokon táncolni, 2719 1, VIII| jövevény beszéltek.~A padlás deszkázata vékony volt, minden szót 2720 1, II | bóra szokta megzavarni a detailüzletet, mert a Vaskapu közötti 2721 1, I | beszélnek a bazaltok a Piatra Detonatán; a harmadikat, a vaskezű 2722 4, I | mármost büntesse meg a dezentort, és máskor meg ne engedje 2723 3, VIII| albérlet, felesföld, regále, dézsma és robot, nehéz áru, könnyű 2724 3, IV | gyümölccsel, amiből gonoszabb dézsmát szedesz tőlem, mintha török 2725 4, III | neveik is rokonok: diamant, diabolus! Beledobjuk őket a vízbe, 2726 3, III | vitte előre, mint valami diadaljelt, mint a kis pudli a gazdája 2727 2, IV | Hofkriegsrath támadását diadalmasan visszautasítani. Háromszor 2728 3, I | sejteni, hogy minő rossz diadalt szerzett!~Nőül vett egy 2729 4, II | tartasson velük.~Azok a diagnózis nyomán abban állapodtak 2730 2, II | pajtások voltunk iskolás diák korunktól fogva. Bízd rám 2731 2, VII | pohárból isznak. A kórus meg a diakón ezalatt folyvást éneklik, 2732 2, VII | igen szép!~– Akkor azután a diakónus elkezd imádkozni az új párért, 2733 4, III | tüze. A neveik is rokonok: diamant, diabolus! Beledobjuk őket 2734 5, X | minden civilizált fogalommal diametraliter ellenkezik.~Kacsuka úr úgy 2735 4, I | eldicsekedhessék. Szép, gömbölyű Diána-kar volt az, domború, idegteljes 2736 3, III | a panaszt, a pacsirta a dicséretet; csakhogy szebben, mint 2737 4, II | fogja hallani: „De ne engem dicsérjen a nagyságos asszony, hanem 2738 2, II | teneked Athalie-t úgy rám dicsérned, mint az eladó lovat? Beszéljünk 2739 4, II | faragómestert meg fogja dicsérni, hogy ez milyen derék, mennyire 2740 2, V | József és Putifárné istent dicsérő és szívnemesítő történeteit 2741 2, VIII| alatt sugárzott a szűzi dicsfénytől.~A mondhatlan fájdalom, 2742 2, VII | szól a vőlegényhez: „Légy dicsőítve, mint Ábrahám, megáldva, 2743 5, VII | több: jóltevője a népnek, dicsője nemzetének, férje nejének, 2744 4, I | S ihol van ni! Micsoda dicsőség lett belőle! Hanem hát persze, 2745 5, I | dicső ember”. Itt volt a dicsősége.~, hogy föld alatti sötétség 2746 1, VI | hanyatló nemzetek elmúlt dicsőségén borongani, mert nagyobb 2747 1, IV | menjen oda a Szent Borbála dicsőséges szent képe elé, s ha a hullám 2748 2, IV | találta ezt különösnek.~Dicsőült I. Ferenc császárunk arany 2749 2, VII | Igaz volt. Reszketett, didergett a takaró alatt is, s nem 2750 5, XI | háznál! – kiálta reszketéstől didergő hangon Zófi asszony az alvók 2751 3, IV | gyémántot valaha.~S azzal a diffamált gyűrűt, miután Noémi semmiképpen 2752 1, V | ötvenami elég mérsékelt díj.~Mikor az inspiciens a hajópárkányra 2753 1, IV | akár igazgyönggyel: az ő díja csak egy marad.~Ilyenformát 2754 1, IV | fizeti meg mármost az ő díjaikat? (Majd Orsovánál összetalálkoznak, 2755 5, IV | táncmulatságban a belépti díjat. Ez már olyan, mint a tízparancsolat. 2756 5, IX | krétával a padlóra írja; diktálják neki a betűket: „Írj egy 2757 1, X | elismerem először azt, hogy sok dinnyeevéstől dysenteriát kaptam, s abban 2758 4, IV | háza megtelt vendégekkel.~A dínomdánom kezdete előtt azt mondá 2759 1, VII | jövevényen azokkal a nagy dióbarna, okos szemeivel, amik úgy 2760 1, VI | semmi vármegyéhez, semmi diöcoesishez. A törökszerb határon sok 2761 4, V | óratok lett faragva, a barna diófaalapot barátságosan igyekezett 2762 4, III | falak, szép simára gyalult diófaderekakból, olyan szépen összeillesztve, 2763 4, I | Mihály belejött lassanként a diófagerendák kifaragásába. Jól szolgált 2764 4, I | Mihály a vállalatával, hogy a diófagerendákat öregéből mind kifaragta 2765 3, IV | mi szigetünkön.~– Az én diófáim?~– A cascarillánál sokkal 2766 3, IV | Én az én kedves gyönyörű diófáimat neked nem adom, ha mindjárt 2767 4, V | ott lenn megvetve illatos diófalevelekből.~És azután betakarták a 2768 3, III | túl látszott egy gyönyörű diófaliget, roppant vastag, ép terebély 2769 3, III | természetesen volt mondva.~A diófapagonytól jobbra süppedékes volt a 2770 1, VII | köpködve futott fel egy diófára, onnan morgott le aztán 2771 4, I | hozzákezdett a munkához. Mire egy diófát ledöntött, s azt az ágaitól 2772 1, V | tehetetlen hajó, egy túlterhelt dióhéj, melynek se keze, se lába, 2773 3, VI | táncoltatta ladikját, mint egy dióhéjat, az ellenkező szél is azt 2774 2, VI | piros tojásból, aranyfüstös diókból s különféle cifra papirosokból 2775 5, I | szögletben olyan volt, mintDionysius kőfüle”, minden hangot fölfogott.~– 2776 3, IV | pénzébe került neki az a zsák diós és aszalt gyümölcsös bérlet.~– 2777 4, I | vette a fejszét, s ment ki a diósba, s hozzákezdett a munkához. 2778 5, IV | minden sebet begyógyítanak. Diószegi füvészkönyvében olvastam, 2779 1, VII | hajfonadékai az aranyozott diószín ritka pompájában természetes 2780 1, VI | folyosót képez, szeszélyesen dirib-darab fákból összetákolt cifrázattal.~ 2781 4, V | lutheránus, socinianus, unitus, disunitus vagy zsidó?~– Arra semmi 2782 4, I | szónoka. Rangjához illő díszben jelent meg, sötétkék selyemposztó 2783 5, X | szobában nyújtott át egy díszbokrétát, égő piros rózsákból, egy 2784 4, I | Golovácra, hol érdemrend díszítette esperese lakott; ahhoz szállásolta 2785 1, I | Ércvirág az. De élő virággal is díszlenek a falak; párkányaikról, 2786 5, XIII| megválni tőle: gyümölcsfáin, dísznövényein, haszonhajtó terményein 2787 1, V | darab szalonna, egy darab disznóhús, s aztán megint ugyanez 2788 2, II | megtételére, azután szaladhatok a disznókereskedőkhöz meg a szekeresgazdákhoz, 2789 3, I | fennhordani, ahogy kell a nemesi díszruha mellé.~Az a bűbájos szertartás 2790 2, VIII| cselédszobában alusznak; a dísztermek ajtaján a bíróság pecsétje 2791 2, I | arcképét felakasztatta a dívánban. Szegény Ali Csorbadzsi 2792 2, V | amik négy év előtt voltak divatban. S a divatnak minálunk, 2793 2, V | mikor Athalie felöltözteté divatból kiment rikító selyemruháiba; 2794 3, I | köntösét a leghíresebb párizsi divatművész állítá ki, nem kellett azon 2795 2, V | előtt voltak divatban. S a divatnak minálunk, művelt nemzeteknél 2796 3, IV | Krisztyán Tódor.~Ezúttal divaturacsnak van öltözve, sötétkék frakkja 2797 1, VII | járó lépése nem okozott dobajt; egész nesztelenül juthatott 2798 Uto | s azalatt, amíg a hullám dobálta a hajót, hogy annak az egyik 2799 3, III | miközben szemébe tűnt a dobasz tarisznya. – „Almira!” – 2800 4, V | azután várakozva egyet-egyet dobban, megint sebesen rákezdi, 2801 1, II | hogy a szigonyt a hátába dobhatnám. Jézus segíts! – Az a biztos 2802 5, I | tetézné nevét, én el nem dobnám magamtól ezt a nevet, osztoznám 2803 1, XIV | volna legelébb is a vízbe dobni.~Timéa nem értette a kormányos 2804 1, XI | e halottat a Dunába nem dobod; ha azt az alvót fel nem 2805 2, III | titkos szózatot, ami odabenn dobogés homlokán a hideg veríték 2806 5, XI | padló szőnyege tompította dobogásaik zaját.~Most egy rémséges 2807 4, V | szolgálva. Egész nap a szívem dobogását hallgatom. Sebesen üt hármat, 2808 5, I | lovag-kép mintha távozó dobogást hangoztatna!)~Timár, midőn 2809 2, V | minden leányszív sebesebben dobogjon. Azért Athalie bizonyos 2810 2, VII | hogy szeretni fogják? Talán dobogott is a szíve. Talán égett 2811 5, VII | polgárság, fegyverben, letakart dobok tompa dübögésére lépve; 2812 5, IV | engedik ám el, sem a vízbe dobott porkolábot. Azért most engemet 2813 5, I | helyezé vissza a tört kardot a dobozba, s azután tétovázva rebegé: „ 2814 2, I | zsebéből elővonta a dulcsászás dobozkát.~Timéa odafutott hozzá, 2815 5, I | kard.~Timéa ezzel levevé a dobozról a födélt, s kivette abból 2816 5, XI | mik közben a kótyavetyélés dobpergése hangzott! S ő nem jött el!~ 2817 2, VIII| mély, bágyasztó álomból dobpörgés ébreszté fel Athalie-t.~ 2818 1, IX | elfoglalták, lepecsételték, dobra ütötték.~De hát mire való 2819 2, VIII| napot! Ugye, erre a csúnya dobszóra ébredtél fel?~– Nincs még 2820 3, II | pedig egyszer mind a tűzbe dobta, s ugyanazon kelméből varratott 2821 5, V | majd azok, akik erőszakkal dobták el maguktól az életet; kiknek 2822 4, V | tagadtam meg az Istent; nem dobtam el magamtól, amit ő adott, 2823 1, XII | halottal együtt a vízbe dobtuk, hogy nekünk azt sehol a 2824 3, III | ah, az részegeskedés, az dobzódás volt az illatárban. Noémi 2825 5, VI | hallja.~– Nem érti az azt, Dódikám.~– Óh, megérti bizony. Mindent 2826 5, IV | szóljunk felőle senkinek. – Dódikának híják, ugye? Kedves kis 2827 4, III | ismét mosolygott.~– A kis Dódinál voltál? – kérdezé a beteg.~– 2828 5, IV | Beszélek neki Noémiról és Dódiról. – Nos, verjek még több 2829 1, IX | árucikk, hordókban annyi bor, döbözökben viaszk, csomagokban gyapjú 2830 2, II | nyerges-újfalusi paripa a döcögős utcán végig. Minden lélek 2831 1, XII | A födélzeten még sokáig dödörögtek a férfiak, s aztán lassanként 2832 2, VIII| a világból.~Ah! csak egy döfés kellene azzal a késsel, 2833 5, XII | ellopta!… Mármost élj ezzel a döféssel a szívedben tovább!~ 2834 3, II | mintha egy láthatlan tőrt döfne annak szívébe.~– És most… 2835 5, VIII| ördög, pokoltűz, gyehenna, döghalál, mirigy, pokolvar, rákfene, 2836 3, II | féktelen indulat kihívó dölyfe uralgott azon.~„Űzzön el 2837 2, VII | vállai közé húzta a fejét, döncölő rázogatással, mint mikor 2838 3, VI | fölött, azzal a balhangzatú döngéssel, mely olyan, mint a közeledő 2839 1, IX | itt csinálni. A ligetben döngtek a méhek, a pagonyban virágzott 2840 3, VI | Krisztyán Tódorral találkozása dönté el határozatát.~A lisztkivitel 2841 5, I | házának egy oszlopát sem döntené ki. Azt is nyugodt lélekkel 2842 1, VI | miket sok helyütt halomra döntögetett a vihar, s ott tövises bozótot 2843 3, VI | a boldogságot?~Két lövés dördült el a közelből, s két golyó 2844 3, III | ugat eléje, csak mélyen dörmög. Valami kedélyes, öreguras 2845 1, II | erős kiabálást, vagy kopott dörmögést. Valószínűleg ez kényszeríti, 2846 5, III | hogy nagy fogás lesz ma! – dörmögi a vén halász. – Ahová a 2847 4, I | magasztalói. – Élhetetlen ember! – dörmögik ócsárlói.~Ő pedig hallgat, 2848 1, IV | tűzszerszámát, lassú hangon dörmögve a kormányoshoz:~– Én csak 2849 5, XI | meggyilkolják.~Az őrnagy csenget, dörömböz az ajtón, de senki sem jön 2850 5, XI | pedig hangzott az erőszakos dörömbözés.~A házmester sem volt felkölthető.~ 2851 1, X | halántékát és a szívgödrét dörzsöld be vele erősen, míg fölébred! – 2852 1, XI | alakot, a szőnyeg alatt dörzsölé be ujjaival a szeszt az 2853 1, XI | be kell az ellenszerrel dörzsölni.~Timár kénytelen volt a 2854 5, XI | gyöngédségből narancshéjhoz dörzsöltetett, attól olyan sárga és illatos.~ 2855 3, I | rationabilisabb és elfogadhatóbb dogmák azok, amiket ezentúl fog 2856 3, I | a nők számára semmiféle dogmákat sem készített. A mohamedán 2857 3, I | s megesketni, a további dogmákról világosítsa fel majd a férje.~ 2858 2, V | tintahal pedig visszasüllyedt dohányfüst iszapja homályos mélyébe, 2859 3, VIII| áruló arcot; azt mondta: dohányozni akar, s kiült a kalauz mellé 2860 2, I | bajusza pedig nyirkos volt dohánytól, burnóttól és változatos 2861 2, II | a harmadikon egy kicsit dohosabb; de hát ki veszi azt olyan 2862 5, XIII| kertmívelés, állattenyésztés dolgában a legelőhaladottabb álláspontot 2863 3, VI | hogy megtér okos embernek, dolgai, üzletei után lát, majd 2864 5, IX | és nem is lesz.~– Hát ami dolgaid eddig voltak, azokkal mi 2865 2, V | az azt meg.~Még rontott a dolgán az, hogy ő a házhoz járt, 2866 3, VI | lövöldöznek, annak kell még valami dolgának lenni a világban.~Erre a 2867 2, II | elmegy hozzá, s aztán sietett dolgára. Tizenegy óra felé lehetett 2868 2, II | Beszéljünk inkább a te dolgodról.~Hiszen csak láthatott volna 2869 4, V | tréfálni mersz ilyen szent dolgokkal?~– Igen komolyan beszélek. 2870 4, IV | egyházi vicekurátor komoly dolgokról kezd el perorálni előtte, 2871 1, IX | éjjel-nappal küzdöttem föltett dolgommal. A geszt vadoncaiba beojtogattam 2872 1, VI | fáradságos lesz azoknak, akik dolgoznak, unalmas azoknak, akik nézik.~ 2873 4, IV | keményfa deszkán, s a jókedvű dolgozó danája hangzik pihenés közben: „ 2874 2, III | munkások még két óra hosszat dolgoztak, de már akkor ki voltak 2875 2, V | tette le kezéből a munkát; dolgozva beszélgetett velük, s 2876 5, III | hullámzik közte; azért a legelső dolguk volt a embereknek azokra 2877 1, IV | Törökországból, s most az a dolgunk, hogy mentül elébb magyar 2878 5, I | is kettőt, s elvégezzük a dolgunkat. – Egy percnyi haladékot 2879 3, VI | önnek említék, jár háromezer dollár rendes fizetéssel és esetleges 2880 4, I | sötétkék selyemposztó kurta dolmány volt rajta, azon három sor 2881 1, VI | valahol vesztegelni kellett dologtalan, amikor ráért vadkacsákat 2882 1, VII | szikla; egy darab mészkő a dolomitsziklák völgyében, a kavicsok medrében. 2883 2, IV | üres hegy. Egy rettenetes dóm, melynek csak kupolája hiányzik. 2884 2, VI | Monostoron.~A Monostor egy magas domb Új-Szőny fölött, melyet 2885 4, II | fogja találni a Dunára néző domboldalban a meráni kis kedves lakot, 2886 1, I | emléktábla a szikla oldalába domborműként vésve, s a meder közepébe 2887 4, II | kikocsikáztatja őt a monostori dombra, hol szép gyümölcsöskertjük 2888 3, VI | Timár keresett, máskor magas dombtetőn állt, most a küszöbéig ért 2889 2, I | dobozt, s azt mondá :~– Fi donc! hisz ennek rózsavízszaga 2890 4, III | falevelek, a fűszálak, a dongó méhek már nem susogtak olyan 2891 3, III | maradt Mihály vállán, s dorombolt a fülébe.~Mihály halad Almira 2892 1, VI | azt a korongon átdugott dorongokkal felcsavarni.~A kötél lassú 2893 5, XI | ágyútelepek, a tátongó üregű dorongos fánkok, ostromra váró pástétomok 2894 Uto | jónak láttam elmondani.~Dr. Jókai Mór~ ~ 2895 5, XI | világosság volt, őrjárat, városi drabantok voltak ott lámpásokkal. 2896 5, II | jegyszedőt a hídon s egypár drabantot a parton fel ne lármázzon, 2897 2, VI | annál jobb nézve, mentül drágábban veszi; a kisajátítási kulcs 2898 5, VIII| bízza az ember, mindent drágábbra számít. Aztán ezek a mai 2899 2, III | trágya. Lett belőle arany és drágakő.”~„Amit megvettél, az a 2900 3, VIII| tekintett az ölébe halmozott drágakövekre: gyémántok, rubintok tüze 2901 2, III | takaródzott. Aki ismeri gyöngynek, drágakőnek értékét, az hozzávethet, 2902 5, VIII| nem vásárol semmit, nagyon drágáll mindent; hanem azon mesterkedik, 2903 3, III | kérlelé.~– Nem, nem, te drágám, te szerelmem. Nem, téged 2904 5, III | meg a süllőt viszik, amit drágán megfizetnek; a többit potom 2905 5, IX | neki kapni. Azok már az én drágaságaim. Timéától nem hoztam el 2906 3, VIII| fiókját, melyben azok a drágaságok álltak, amiket nem volt 2907 5, IV | keretű arcképéhez és a többi drágaságokhoz, miket neki ajándékoztál. 2908 4, V | volt az egyedüli kincsem, drágaságom, életem világa, akkor el 2909 1, VIII| meg a kinevezést az első dragománi állomásra a követségnél; 2910 1, X | elküldetett Szíriába, s útközben a drúzok agyonverték; Pertev basát 2911 1, VI | fehér toronnyal. Az ott Dubova tornya, az ott Magyarország.~ 2912 5, X | elhagyta a szobát, vidám dúdolása hangzott a mellékszobákban.~ 2913 4, II | gyermeké, azután halkan dúdoló hang, mely a kedvenc dajkadanát 2914 4, II | s a falakon kizöldült a dudva; lakói hová lettek, nem 2915 5, VII | fegyverben, letakart dobok tompa dübögésére lépve; a koporsót pedig 2916 2, VII | Azalatt a lépcsőkön sajátszerű dübörgés támad, mintha sok ember 2917 2, IV | vigyázatlan ember lassankint dühbe jön, meggondolatlan szavakat 2918 2, VII | kacajba csapott át féktelen dühe. Otthagyta Timéát, s eltávozott 2919 3, II | elégtételt engedett visszafojtott dühének!~Mikor egyedül maradt saját 2920 1, IV | hajcsárok ütik a lovakat egész a dühödésig, a szegény pára érti a szót, 2921 4, V | hogy Brussában négy hét óta dühöng a keleti dögvész. Vajon 2922 3, II | nyílt hízelkedéssel, titkos dühöngéssel, végre aludni ment; nem 2923 4, I | Teréza ki tudja békíteni a dühöngő pártfeleket, s azok megtartják 2924 4, III | Azon a vidéken akkor nagyon dühöngött a hagymáz: a Duna nyári 2925 1, XII | Timár úgy tett, mint aki dühösködik, s engedte a négy kísérőt 2926 4, IV | út mellett puszta templom düledez; a falu helyén legelő van. 2927 4, I | törzsei a folyam medrébe düledeznek. Szabad átjárás, csinált 2928 2, V | katonatiszt jár, s az kihíná duellumra, s aztán felspékelné, mint 2929 4, V | mesterember? hajóslegény? vagy dugárus?~– Hozzánk illő szegény 2930 1, IX | viaszk csereárum. Molnárok, dugárusok jöttek néha a szigetre; 2931 1, V | Trikalisz? Te nem tudod. Dugáruval van-e rakva a hajó, vagy 2932 1, X | pénz csörög, mint mikor dugót húznak ki egy üvegből, mint 2933 5, IV | az egy klenódiumot zsebre dugtam volna, ami legjobban megtetszett 2934 1, II | magukkal tisztítót, s akárhogy dúl Brussában a keleti dögvész, 2935 1, VI | meg egy skatulya török dulcsásza Timéa birtokában, amit azonban 2936 2, VII | s a falak akarnának dűlni…~      ~Ah! itt jön Timéa!~ 2937 5, IX | meglineázott papíron egymásra dűlő betűkkel írt névnapi köszöntőt 2938 1, XIV | mert a hajó féloldalt volt dűlve s arrafelé hajolva, amerre 2939 1, I | szigetek mentében, a szűkebb Duna-ágak között sajátszerű emberi 2940 1, VI | vigasztalan hely.~A járt Duna-ágat elhagyta, ahol legalább 2941 2, VI | mely a Vág-Dunát a győri Duna-ággal összekötendő volt, amit 2942 5, II | ahonnan azután a szélesebb Duna-ágon a jég háta most a híd. De 2943 3, VI | messzeségben egyike a legújabb Duna-áradás alkotásainak, minők az Al-Duna 2944 1, IV | eltakarták előle az egész Duna-öblöt, az ágyúnaszádról nem lehetett 2945 3, VI | megakadályozni.~Estefelé, amint a Duna-part hosszú jegenyecsalitja már 2946 3, VI | mulasztásért.~Sokszor látták őt a Duna-parton fél napon át fejét lecsüggesztve 2947 2, III | szultáné, a khazniáré, meg a Dunáé.”~„Hát Timéáé?”~Ennél a 2948 5, III | éjre számított, s mire a Dunához ért, köd ereszkedett alá. 2949 5, VII | volt küldöttségek által, a dunántúli superintendens tartotta 2950 5, II | alatt csikorog az, amint a Dunapart felé siet, végig a Rác utcán, 2951 1, VIII| Szemöldeit összeráncolá, ajkait durcásan kicsücsöríté; szemeivel 2952 5, IV | Señor! Eccelenza, Mylord, Durchlauchtigster Herr, Pan welkomozsnye, 2953 5, III | minden pattanásnál, minden durranásnál egy-egy csillámló repedés 2954 1, IX | oldala mellé; termékéből durva szövetet készítettem fűzfa 2955 1, IV | miért bánnak vele ilyen durván, s a kajüt ablakához futott, 2956 3, III | természetes a gyöngédség, mint a durvaság.~A leány valóban sokat nyert 2957 2, IV | különválogatják, osztályozzák, a dúsabb a száraz kallóba kerül, 2958 4, II | felállítani. És aztán ő maga, a dúsgazdag nem restell naphosszant 2959 5, VIII| szegénnyé lenne, Athalie pedig dúsgazdaggá, akkor is Timéával maradnék? 2960 1, XIII| utolsó akaratát megírja; dysentériában halt meg.~A kapitány végigolvasta 2961 1, X | hogy sok dinnyeevéstől dysenteriát kaptam, s abban halok meg, 2962 5, XI | csontpofájával versenyt!~„Dzinnnn!”~Egy húr pattant le a zongoráról.~ 2963 5, IV | többet előtted a sebeimről: – ebcsont beforr! Kegyelmesebb akarok 2964 4, IV | sürgette, hogy miért nem ebédelnek már. Elfeledte, hogy már 2965 2, IV | mikor palotájába hazatért ebédelni, s a lovásza tudósítá, hogy 2966 2, V | kitörik! Csak egyszer valami ebéden összejönnék vele, tudom, 2967 3, VIII| ebéd idejéig tartott.~Az ebédhez két vendég is volt hivatalos: 2968 3, VIII| Bealkonyodott, mire az ebédnek vége volt; a két öregúr 2969 3, IV | szokták előre gondoskodó ebek a megmaradt fölösleget szűkebb 2970 5, VI | zsámolyról, s odament a nyögő ebhez.~– Kedves Almira, ne halj 2971 5, I | az ember egy hunyászkodó ebnek hirtelen a farkára tapos. „ 2972 2, VII | bábálmát alussza, idő előtti ébredésre volt felriasztva gyermekszívében?~ 2973 1, XI | leánynak, hogy szagolja. Timéa ébredezett, mert fejét elfordítá az 2974 4, III | az ágya mellett, s mikor ébredezni kezdett, akkor neszt adott 2975 4, II | nyüzsgő nyöszörgés, minő az ébredező gyermeké, azután halkan 2976 1, X | amit beszélek. Timéa nem ébredhet fel; mákonyt itattam vele, 2977 3, III | feddé őt Teréza –, sohasem ébrednél fel többé, a rózsaillat 2978 5, V | tudta, hogy most már fel fog ébredni belőle.~Az első vágy: a 2979 4, III | egy nap telt.~Reggel az ébredő beteg ismét egyedül találta 2980 4, III | másik szobában alvó nem ébredt-e még fel.~Mikor meghallá 2981 5, XI | helyeikre megint, s nem ébredtek föl.~Az utcaajtón pedig 2982 2, VIII| erre a csúnya dobszóra ébredtél fel?~– Nincs még nyolc óra? – 2983 1, IX | takaróztunk mind a hárman, s akkor ébredtünk fel, mikor a madarak elkezdtek 2984 5, III | nagyot zökkent a kocsi, arra ébredve, hogy beszakadt alatta a 2985 2, VII | hálószobában sötét legyen; ne ébresszék fel őt hamarább, mint mikor 2986 3, II | nagy neszezést, hogy föl ne ébresszen még valakit a háznál, meg 2987 2, VIII| bágyasztó álomból dobpörgés ébreszté fel Athalie-t.~Éppen az 2988 4, I | nincs minek örülni, ahol nem ébreszti fel semmi a szenvedélyt, 2989 5, IV | kegyelmes uram. Señor! Eccelenza, Mylord, Durchlauchtigster 2990 3, VIII| ágyak kényelmetlenek, a bor ecetes, a víz szemetes, az emberarcok 2991 2, IV | sziklákat megtüzesíték, s aztán ecettel locsolták meg, így repeszték 2992 3, IV | mérgezve. Ah! de bohó vagy. No edd meg, szép Almira.~Almira 2993 2, II | hanem attól, ami nincs írva. Eddigelé Brazovicsnak az ajánlata 2994 2, IV | ötven százalékkal jobb az eddiginél. Harmadszor nagylelkű áldozattal 2995 4, I | földre, ott angyalokkal édelegni, emiatt pénzt számlálni. 2996 4, V | hátat fordított; s a rejtett édenben kijátszott mindent, ami 2997 1, IX | semmivé tegye, hogy ezt az édent, melyben oly boldogok vagyunk, 2998 3, IV | haszonnal meghonosítaniok kis édenükben.~Almirának megparancsolta 2999 5, XIII| tanulnak kertészkedni, faragni, edényeket csinálni, dohányt tenyészteni, 3000 5, XII | rejteküreget takar el, melybe az edényes szekrényből van bejárás. 3001 1, VII | sót, gúnyának való kelmét, edényt, vaseszközöket.~– Mint az 3002 3, II | beszélni, hanem azért, mert édesanyja. Szegény Zófi mama bújt 3003 5, V | ahogy megcsókolja az ember édesanyját, mikor hosszú útra készül, – 3004 2, IV | ilyen előkelő kisasszony édesanyjává feltolakodni?~Brazovics 3005 5, IV | akkor, akár egy szivacs! Édesapámnak fogadtalak, s felfogadtam, 3006 Uto | fia és két leánya. És így édesapánkra már csak egy huszonnegyedrésze 3007 5, IV | arcképét láttam – felelém – édesatyjánál, ki nekem igen emberem 3008 5, VII | az ő valóságos második édesatyját.~Fél év múlva elkészül a


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License