10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt
Part, Chapter
4512 3, III | gyermek, aki valamely kedvenc ételéhez jutott, s elébb csak a morzsákat
4513 3, VIII| leckéjéből. A csárda ronda, az ételek csömörletesek, az ágyak
4514 2, VII | Pedig szándékosan olyan ételeket hordtak fel, amiket ő nagyon
4515 2, I | és gyümölcsöt, a zsíros ételekhez nem volt szokva, átmentek
4516 4, IV | beragasztja a szél ellen; ételét latszámra veszi, orvosi
4517 3, IV | Törökországban a rózsavizet az ételhez, italhoz is használják.
4518 1, VIII| Inkább nyugalomra, mint ételre van szükségük. Nem lenne
4519 2, III | csárdába, ahol meleget és ételt-italt kapni. Timár egyedül maradt
4520 1, VII | szabad, míg ő meg nem fúja az ételüket, hogy meleg ne legyen; akárhogy
4521 2, II | kapumra. Amíg a gyorsparaszt etet, addig iszunk egy pohár
4522 5, II | vendéglőben várni, míg a lovakat etetik, elindul gyalog előre az
4523 2, I | emberüknek. Ennél nem járják az etikett-szabályok.~A bejelentést pótolja az
4524 4, IV | Hallgatva költék el az étkeket. Ő alig nyúlt azokhoz, s
4525 3, IV | kérdezé Teréza, felterítve az étkezéshez az asztalt a kis lakszobában.~–
4526 4, IV | alá a szobájában.~Mikor az étkezésnél összekerült az asszonyokkal,
4527 3, VIII| Mikor készen voltak az étkezéssel, akkor Timéa ismét felkérte
4528 3, VIII| öltözőn keresztül kellett az étkezőbe átmenni. Mihályra ott is
4529 5, XIII| helyet foglaljon, s ott étkezzék. Ő maga velünk ült le egy
4530 3, VIII| terítékhez, melynél ismerős étszerei és szokott pohara voltak
4531 5, XI | büszkék rá, hogy ők elébb ettek mindenből, mint az uraságok.~
4532 4, V | Egyszer két esztendeig nem ettem húst, mert nem volt.~– Hát
4533 5, X | őrnagy elámulva.~– Itt az étteremben; már mind az asztalnál vannak,
4534 4, IV | A mell felszabadul, az étvágy kegyetlenül követelő lesz;
4535 3, IV | gyengéjét, hogy mindig kitűnő étvágyam van. Aztán amilyen pompás
4536 2, VII | tortákat, kocsonyákat, az étvágyingerlő, csábító csemegék egész
4537 2, V | a szegény leány, ki soha európai divatot nem látott, úgy
4538 3, VI | hullámkerítéssel és abban Ádám és Éva.~A leány remegve, sápadva
4539 2, VII | Akkor a pópa felolvassa az evangéliumot, s azalatt a násznagyok
4540 4, V | össze?~– Az, aki Ádámot és Évát, az Isten.~– Bolond vagy
4541 4, IV | alapítványból ezer forint évdíj legyen számukra biztosítva.~
4542 2, IV | nevelteti fel, s özvegyének évdíjt fizet. Arany ember! arany
4543 2, VII | hogy tagjai megkapják az évdíjukat s az irodai átalányt. Ehhez
4544 2, V | leány már a tizenötödik évében jár, s egész kifejlett hajadon.
4545 3, V | lakhelyül megszerezte, ki evégett bizonyosan sokat fáradt
4546 5, XI | jött el!~És aztán a hosszú évei a kínos tettetésnek, az
4547 1, VII | behunyja, s e rövid perc alatt éveket álmodik keresztül, s midőn
4548 4, IV | egyszerre, hanem megérik. Évekkel előre tudják ők azt már,
4549 5, II | nagyobbítsa, s e yankeetrickkel évekre megrontotta a magyarországi
4550 3, IV | elismeréseül a magyar kormánynak évenként egy zsák dió, a sztambuli
4551 2, V | jobb lenne-e, ha Athanáz úr évenkénti nyolcezer forint segéllyel
4552 5, XIII| természettudós barátom évenkinti rendes látogató volt itt.~
4553 3, IV | kisujjára húzta fel Tódor, s evés-ivás közben mindig gondja volt
4554 3, III | büszkesége. Csak tizenöt évesek. Egy évvel fiatalabbak,
4555 1, II | gyermek, alig több tizenhárom évesnél; de magas, nyúlánk alak
4556 1, VI | Nem segít itt most sem evezés, sem vontatás.~A hajó előtt
4557 1, IX | szigetére. Nem próbáltam soha az evezést; de megtanított rá a szükség.~
4558 3, VI | féreg dacolt vele.~Egymaga evezett két evezővel, az volt egyúttal
4559 1, I | saját kriptája falai között evezne végig.~Kivált mikor még
4560 3, VI | betörte, hogy hozzájusson az evezőihez és csáklyájához. Látta a
4561 1, III | magas hátulja és huszonnégy evezője.~Ez török ágyúnaszád.~Amint
4562 3, VIII| kunyhót is feltörte, s az evezőket is elrabolta. Óh! milyen
4563 1, XIV | Induljunk! – parancsolá Timár az evezőknek, s a dereglye elkezdett
4564 3, IV | sourgum-tree fát, amiből az evezőlapátok lesznek, a fernambuc fát,
4565 1, V | puskával; azonkívül a két evezőlegény és a kormányos.~Euthym nyugtalanul
4566 1, II | emelvényre, akkor megkapják az evezőrudat, beleakasztják a Dunába
4567 1, IV | hívom.~ ~A huszonnégy evezősnek három óráig tartott feljönni
4568 3, VI | vele.~Egymaga evezett két evezővel, az volt egyúttal a kormány.
4569 1, II | ellenében haladni. Négyen eveztek, az ötödik kormányzott,
4570 5, VIII| táncvigalmakba. Ekkor azután más évfordulót tűzött ki a komáromi közvélemény.
4571 1, IV | mozaik; közöttük fürgén evickélt végig egy-egy ezüstfényű
4572 4, IV | jelenetnek, ami a csillagászok évkönyveiben mint egyedülálló van följegyezve.~
4573 4, I | e megoldhatlan talányon évődött.~Timár és Timéa otthon is
4574 2, I | felkelt, hogy tányért váltson, evőeszközt tisztogasson; s tette azt
4575 4, IV | ez volt a terve:~Amint az évszak engedi, el fog utazni, –
4576 5, VII | szegekkel volt kiverve az évszám és a név. A koporsót városi
4577 2, VII | véletlenül belépő látogató előtt ex tempore másra ne bírja fordítani
4578 4, III | nagy úrhoz.~„Kinek adja excellenciád ezt az érdemrendet? Én ismerek
4579 2, IV | hivatalszobán, ahol még tízféle expeditionalis tortúra várakozik a halandó
4580 4, I | vadembereinek osztálya.~Status extra statum!~Melynek határainál
4581 3, VIII| pedig belépett Athalie.~Ezé volt a harmadik teríték.~
4582 1, XII | különben el nem temetem.~– Ezekből bizony mind semmi sincs.
4583 1, XIV | ön már háromszor ázott el ezekért az összenőtt szemöldökökért!
4584 1, IV | Pedig hát mi köze neki ezekhez? Miért így törnie magát?
4585 1, XI | idomok! Ajk nem érintett ezeknél szebbeket soha. Ki tudná
4586 5, III | Mikor aztán a nap rásüt ezekre a nagy jégtükrön mindenfelé
4587 1, XIV | partok mind a két oldalon.~Ezekről nem sok érdekest lehetett
4588 3, I | s abból felolvassa, hogy ezennel kihirdettetik, miszerint
4589 4, I | valószínűség vonalára emel.~Már ezentúlra volt Timárnak ürügye a titokteljes
4590 3, VIII| elborítá a hímzett köténykét. Ezeregyéjszakai tündérajándék volt az.~Athalie
4591 3, IV | tisztakezű ember nem volnék, ezereket tehetnék félre. El is hoztam
4592 5, VII | zsebében; a tárcában százas és ezeres bankjegyek, ahogy egy csomóban
4593 5, VIII| alkalmatlankodott, s másik ezeret azért, hogy tovább nem maradhat
4594 1, VI | egyik meredek fal oldalából ezerlábnyi magasról esik alá egy barlangból
4595 1, I | megszokta a magyar sík lapályon ezerölnyi mederben haladni méltóságos
4596 4, I | Azokkal nem mehetnek az ezredorvosokhoz, mert vallatás lenne a vége.
4597 3, II | Visszakapta ékszereit is, amik ezreket értek; de ő azokat nem viselte,
4598 5, IV | végigszámlálta a benne levő pénzt, ezreseket és százasokat.~– No, ez
4599 4, I | öltözve. A komáromi hajósok ezüstben jártak akkor. A felköszöntőket
4600 5, VI | VI. KI JÖN?~A zúzmaráz ezüsterdőt csinált a senki szigetéből.
4601 5, III | nyomult fel a vízből; tiszta ezüstfehér az egész, szétnyitott torkában
4602 4, IV | gömb-alakja ott bujkált az ezüstfelhők között.~Noémi Timár kezét
4603 1, VIII| virágoskertet pedig teljes ezüstfényével árasztja el a hold, s a
4604 1, IV | fürgén evickélt végig egy-egy ezüstfényű hal piros úszszárnyaival.
4605 4, I | dió nagyságú, csiga alakú ezüstgomb, s egyik vállától a másikig
4606 2, VIII| egynehány szalvétát és ezüstkanalat is eldugott a zsebébe. Alig
4607 4, II | szobába, melynek padlatára ezüstkockákat rajzolt a holdvilág, s iparkodott
4608 3, I | is hozott az új pár elé ezüstkoronákat, hogy megkoronázza őket
4609 3, V | az ő urának úrnője lenni, ezüstkoronával megkoronáztatni, megáldatni
4610 4, I | másikig érő tenyérnyi széles ezüstlánc verte mellét, melynek közepén
4611 5, X | bajuszát kipödri, s aztán az ezüstláncos mentéjét felölti! Ugye,
4612 1, VI | növényzet: magasra felnyúlt ezüstlevelű nyárfák.~Ez emberlaktalan
4613 4, I | mellképét verte ki a komáromi ezüstműves. A küldöttség többi tagjai
4614 4, V | napban az őszi harmat.~De az ezüstös zöld róna közepén mégis
4615 2, IV | közé legalábbis három karát ezüstöt kell vegyíteni az ötvösnek,
4616 4, V | imádod a kétfejű sast, csak ezüstre vagy aranyra legyen nyomtatva?
4617 1, VI | kilövellő patak mint vékony ezüstsugár, mely köddé törve ér alá,
4618 1, VIII| mályvák rózsafüzéres jogarait ezüstszárnyú, pávaszemröpű éjpillangók
4619 5, XIII| prince Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak, az aranyos és
4620 1, II | van festve; hanem az eleje ezüstszínű, s magasra felnyúló csigafejű
4621 2, VII | koronákat, visszateszi az ezüsttálcára, s így szól a vőlegényhez: „
4622 2, VII | azután a pap előveszi egy ezüsttálcáról a két jegygyűrűt, s az egyiket
4623 2, V | tudott hímezni selyemmel, ezüsttel és arannyal. Arra tanították
4624 5, III | a sima, tündöklő tükör.~Ezüsttükör, mikor a hold fénye bevilágítja.
4625 5, X | megsúrni. Óh! be sép vagy ezzsel a főkötővel. Mint egy tündér!~
4626 1, I | tolja előre a megkapott faalkotmányt, mintha az víz mentében
4627 5, XI | sonkák konca, nyulak eleje, fácánok hátulja, mind drága gyönyörűség
4628 1, II | üvöltés az egyik hosszú facsövön keresztül.~Hajó jön-e most,
4629 4, I | hogy ott egy egész hosszú facsoport ki van száradva. A diófák
4630 3, III | nyelvét sebesen kiölti: a fadarázs el van nyelve, csak a szárnyai
4631 1, VI | azzal a jéggel, sziklával, faderékkal vegyes özönvízi gomollyal
4632 4, III | Játszik-e a Dódi azzal a kis faemberrel?~– Óh, nagyon játszik (…
4633 5, XIII| csengettyűszó hangzott.~Egy kis faépület tornyocskájában volt ez
4634 1, VI | kő-, sem a vályog-, sem a faépületen nem látszik, hogy miből
4635 3, IV | Legalább tíz forintot minden fáért. Signore Scaramelli carte
4636 3, III | rovar a pagonyban, ez a fafúró, aminek egyetlen hernyója
4637 4, I | jó Timárt mindenki azzal faggatja, hogy hát neki van-e már
4638 3, II | bűzölni hagyva az izzó faggyús kanócot, hadd töltse be
4639 2, IV | uradalomból, míg a kemény fagyok be nem következtek, amik
4640 3, III | ő, ha kifagyott vagy nem fagyott a repce; ha fölemelték is
4641 1, II | ez a szél nyikorogtatja faházaik ereszeit. Hajó nem jár most.~
4642 4, I | akik azokat a gyönyörű faházakat tudják készíteni keményfából,
4643 5, XI | szerecsendióvirágot, gyömbért, fahéjat és cukrot is tesz bele,
4644 1, VI | magaslanak föl, a baraboly és a fahéjillatú Sison Amomum; egy csoportban,
4645 3, IV | Nem bánom hát, tartsd meg fáid felét, de a másik felét
4646 3, V | látta, hogy e paradicsom fáin számára csak zúzmaráz van
4647 1, V | koronázza őket az őserdő minden fája.~Fenn, a háromezer lábnyi
4648 5, III | megmérkőzzék; még saját fajából sem.~– Ott van ni! – kiálták
4649 5, XIII| háziszárnyasok legritkább fajai vannak együtt; irigység
4650 5, III | fogaskirály is. Gyönyörű példánya fajának. Több volt negyvenfontosnál,
4651 4, III | minden tagomban valami fájást érzek. Le kell feküdnöm.~
4652 1, VII | Abból a derék newfoundlandi fajból való, amely olyan okos és
4653 4, V | folton van az.~Amint Teréza, fájdalmait némán tűrve, roskadozott
4654 4, III | hogy ő kicsoda.~A testi fájdalmakon kívül még egy bántotta:
4655 3, II | Levetinczy úr, és nem fog e fájdalmára írt találni sehol; és ennek
4656 3, IV | két összekulcsolt kezét fájdalmasan feszítve feje fölé.~– Igenis,
4657 1, XIII| sírni, azok valami nagy fájdalomnál nem tudnak mást, csak hallgatni
4658 4, II | szívéig sérté, mintha nem fájna neki többé Athalie gúnymosolygása.
4659 2, V | pirulna soha.~– Ez a görög fajnak a sajátsága! – jegyzé meg
4660 3, VI | soha.~És aztán olyan nagyon fájt a szívének, hogy mért nem
4661 2, V | az egész társaság kacajra fakad. Ah! hogy hangzik ki a kacagás
4662 1, VIII| helyzetbe, hogy káromkodásra fakadjon, erre az „emberi ugatásra”.
4663 4, I | Amint a nyárfák hímvirágai fakadni kezdtek, már nem volt otthon
4664 3, II | Szerettek. Ne féljen ön, nem fakadok sírva. Nem szeretek már,
4665 5, XIII| belefaraghatta ezekbe a fákba.~Ez előtt a kis ház előtt
4666 3, IV | Hogy te kincseket kapnál a fákért, amikből valaki tengeri
4667 4, V | volt tolható, furfangos fakilincsekkel zárható, nyitható, miután
4668 5, VII | alispánok vitték, a címeres fáklyákat a gyászszekér két oldalán
4669 5, III | Ha lement a nap, nádból fáklyát csináltak, tüzet raktak
4670 1, VIII| mintha tündérek tartanának fáklyatáncot, a sömlyéklakó lidérctűz
4671 1, I | piros bogyói színt adnak a fáknak; tarka leveleik szőnyeget
4672 3, IV | Brazíliába, mikor az ott termő fáknál itt a mi közelünkben sokkal
4673 3, VI | látható volt, egyszerre valami fakóvörös felhőfolt támad az égen,
4674 1, VI | darázsfészkek függnek alá a fákról, ahol a sárgarigó hallatja
4675 2, IV | járnak, málékenyeret esznek, fakunyhókban laknak, korán elhalnak;
4676 5, I | szobának a lépcső felőli falában egy üreg van, ahol a csigalépcső
4677 2, III | hogy támogatják a kabin falához. Minden zsáknak egyforma
4678 3, I | épület, fehérre meszelt falaival, aranyozatlan szószékével,
4679 1, I | végighalad, amíg e sötét falakat látja itt maga mellett kétfelől,
4680 4, IV | volt véve az épület tömör falakkal, a Balatonra néző verandával,
4681 1, VIII| nagyokat a kunyhó fehér falán. Körül a rengeteg oly sötét;
4682 5, V | s odavilágít a kastély falára. Egy sötét alak ott az erkélyen
4683 3, IV | keresi, hogy hol kaphatna egy falatnyi szappant, egy maroknyi meleg
4684 1, VII | a könnyebben elkölthető falatokat Narcissza tálára, a jobban
4685 3, VI | ajtótól a másikhoz; minden falatomat csalva, lopva, hízelkedve
4686 5, IV | fogta a puskát, s elkezdett falatozni. Oly móhon evett, mint egy
4687 2, I | ezt, s három kockát három falatra lenyelt belőle; amiért aztán
4688 1, IX | házunkat, földünket, utolsó falatunkat elfoglalták, lepecsételték,
4689 1, I | végtelen, a szédületes kettős falazatot egy benyíló völgykebel,
4690 5, XII | szekrényből van bejárás. Falaztassa ön be azt az üreget, s vigyázzon
4691 5, I | kürtőn keresztül kap. Ez a falban járó üreg egész addig a
4692 5, XII | kézzel, kiszakítja azt a falból, nehéz rámájával együtt.~
4693 1, I | új templomot mutat, más falcsoportokkal, más csodaalakokkal; egyik
4694 3, III | két hölgy vendégével egy falépcsőn fölment a téveteg szikla
4695 3, VII | tündérörömeiknek tanúja volt; itt egy falevelet, ott egy virágszirmot tett
4696 3, VII | virágszirmot tett el emlékül; falevélre, virágsziromra egész tündérregék
4697 2, VIII| és még várt, és nézte a faliórát. Pedig az már tizenkettőt
4698 5, I | felől lehet bejutni. Egy faliszekrény van ott, melyben régi, megcsorbult
4699 5, I | játszott velem.~Timéa ezzel egy faliszekrényhez sietett, s annak ajtaját
4700 2, V | Kacsuka úr pedig egy nagy falitükörbe nézett, ahonnan meg lehetett
4701 5, XIII| bagolyszínű prince Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak,
4702 2, VIII| Athalie pedig csak ott ült a falócán, és még várt, és nézte a
4703 2, VIII| konyhapadra. Ugyanarra a kis falócára, amelyiken Zófia asszony
4704 5, I | utcaajtót, lépcsőrácsot, még a falszekrény szőnyegajtóját is.~Legkisebb
4705 3, I | araköntös el lett téve egy olyan falszekrénybe, amelyet sohasem nyitogat
4706 2, IV | szélére, s ott a legszélső faluban fedezzen fel egy papot,
4707 5, III | Vagy a városról, vagy a faluból kell, hogy harangszót halljon.~
4708 5, III | közeledett volna a túlparti faluhoz, sőt eltávozott tőle.~Még
4709 2, IV | levetinci uradalom legelső falujába.~Szép, enyhe idők jártak.
4710 5, III | olyan dáridó támad, hogy hét falura szól. A nádtüzek mellett
4711 5, III | amint a két part sűrűn fekvő falvaiból átvonulnak, egymást keresztezik,
4712 2, IV | így járta végig a többi falvakat is, amikben a felesgazdák
4713 4, IV | kertláncolat, egymást érő boldog falvakkal, elszórt úri lakházakkal,
4714 2, I | előtt beszélhetsz. Mind egy família vagyunk. A főhadnagy úr
4715 5, XI | a tátongó üregű dorongos fánkok, ostromra váró pástétomok
4716 2, IV | leírjam, amit láttam. A fantázia összeroskad, mikor mindazt
4717 4, III | ingfodrot.~Mihály ízetlen fanyalgással monda rá:~– Hiúság, asszony
4718 1, V | tudománya az, hogy egy hosszú fanyársra egy darab marhahús, egy
4719 1, VII | lépcsője előtt van egy alacsony fapad; annak a közepére jön Noémi
4720 5, III | Duna fölött jár. Érzi, hogy fárad. Az éjjel nem aludt, s egész
4721 4, III | gondoskodik; munkájában segít neki fáradhatlan kézzel. Mindig derült, mindig
4722 3, VI | későn fekszem, egész nap fáradok… miért? Hogy másoknak nyugalmuk
4723 3, VI | eljutni, hol Fabula uram fáradozik hajói teherrakodásával.
4724 5, III | keresztül jár folyvást a jégen, fáradságát szaporították az út akadályai;
4725 4, II | műhelyben van, gyalul, fűrészel, farag. És mindezt azért, hogy
4726 4, II | aki a házon a legszebb faragásokat mívelte. Ezt a párkányzatot,
4727 4, I | hogy fűzvesszőből ernyőt faragjon egy kis féreg számára, egy
4728 5, XIII| férfiak tanulnak kertészkedni, faragni, edényeket csinálni, dohányt
4729 4, II | számára hasonló kunyhót faragnom. Ott van egy lény, akinek
4730 4, II | naphosszant dolgozni mint egy faragólegény, úgy illik a kezébe minden
4731 4, II | Odaállt mellé maga Timár faragólegénynek, s reggeltől estig fúrt,
4732 4, II | amit a télen csináltam, faragómunkát, azt azért tettem, hogy
4733 3, III | teszünk, abba kis lajtorját faragunk, a fogoly békát beleeresztjük,
4734 4, V | mikből szekrény, óratok lett faragva, a barna diófaalapot barátságosan
4735 4, V | táblázata csupa eszményi faragvány, tarka mozaik; asztalok,
4736 1, IX | leharapott fej. Ami a fej és fark közül hiányzott, azt Almira
4737 3, III | míg az Osztrova-sziget farkáig elért; ott aztán marokra
4738 5, I | hunyászkodó ebnek hirtelen a farkára tapos. „Mit? – kiálta fel
4739 1, IV | s látni, amint a vizek farkasa, a mázsányi csuka szétriasztja
4740 1, IV | a ferdeségével.~Ott néz farkasszemet egymással a Golubacska mare
4741 5, III | lomhán lefektetve, izmos farkcsapással söpri maga körül szét fogolytársait.~
4742 1, VII | gyümölcsöt hoz, amit éppen a fáról szedett.~A zöld pagonyból
4743 5, VIII| télre esik. Aztán jön a farsang. De bizony Timéa csak azután
4744 3, III | várt reá egy csomó.~Nagy fásultan bontotta fel azokat; bizony
4745 2, II | Valami kéz tolta előre. Fata nolentem trahunt. (A nem
4746 3, VI | neki az a pisztoly, hogy fatalizmusában megerősítse. Akire hasztalan
4747 1, VII | két végére pedig egy-egy fatányér Almirának és Narcisszának.
4748 1, VI | aközt nádgyökér és korhatag fatörmelék, a sekélyesebb zátony zöld
4749 1, VI | körületét, az elkorhadt fatörzsek földéből ősnövényzet burjánzott
4750 1, I | kettős cölöpzetek erős fatörzsekből, mik V betű alakban mennek
4751 3, IV | előttem, s majd én a sok fától nem látom meg az erdőt?
4752 3, I | ezzel ki van engesztelve a fátum.~De vajon ki van-e engesztelve?~
4753 1, XIV | dunai hajó az ilyen lappangó fatuskók miatt vész el.~– Végünk
4754 2, VII | megtekinteni, jól állanak-e fátyola redői; megigazítja karpereceit,
4755 5, VIII| lehetett látni az utcán, sűrű fátyollal az arca előtt.~A komáromi
4756 2, VII | vártam. Jer, tűzd fel a fátyolomat a fejemre.~A menyasszonyi
4757 5, XIII| ott a legritkább flórát és faunát találja együtt. Az én öreg
4758 3, III | cserélni akarnak; s télen át favágók jönnek ide, kik nekünk az
4759 4, I | megtanulja, mi sorsa van a favágónak és a favágónénak, akik korán
4760 4, I | sorsa van a favágónak és a favágónénak, akik korán reggel egymásnak
4761 3, IV | szilvafák pedig a legjobb teák fával vetekednek.~– S te ezeket
4762 1, VII | zsákjukat máléliszttel, a fazekaikat mézzel, a kosaraikat érett
4763 1, VII | pislogott bele egy mázatlan fazékba, mely a tűz mellett pöfögött;
4764 5, IV | füvészkönyvében olvastam, hogy még a fazékban fővő húst is képesek összeforrasztani!
4765 4, III | olyan magasan vannak. Te fázol ebben a nagy teremben? Én
4766 2, VII | énekli utána az Ament.~Timéa fázósan borzongott össze.~– Akkor
4767 2, III | összeborzadt. Lelke, teste, szíve fázott.~Ez volt az!~Ezt értette
4768 4, I | kunyhót rakni egyedül, mint a fecske. Magam vertem össze a falat
4769 3, III | rájuk fognak, hogy mérget fecskendeznek magukból, hogy az alvó embernek
4770 5, IV | vittél magaddal Máltába – feddém én fiúi elkeseredéssel az
4771 4, I | leolvasott gondolatáért feddené meg.~– Hej, hej, hej; ilyen
4772 5, I | azonfelül mint családfő feddhetlen életet él, mint honpolgár
4773 1, XI | sem attól, hogy öltönye fedetlenül hagyta keblét. Nem érzett
4774 2, V | képessé teszi a háztartás fedezésére. No, ez ellen Brazovics
4775 4, V | azzal együtt szép dolgokat fedezhetne aztán itt fel.~– Takarítsátok
4776 4, I | annak létezését; de az nem fedezi azt fel a világnak.~Ez osztály
4777 2, II | barátságos osztalékot is fedezni hihessem.~Kacsuka úr nevette
4778 4, I | miknek titkát a szükség fedezte fel előtte. Ezért felkeresik
4779 3, VIII| ahol az arcképet találtam, fedeztem fel még ez ékszereket is.
4780 2, IV | ott a legszélső faluban fedezzen fel egy papot, ki neki se
4781 1, VI | tobozai, mint a zöld arany fedik még a magas szikla homlokát
4782 3, III | halmokat mintha rózsaszínű hó fedné, a mandula és barack virágzik.
4783 4, II | melyet a felfutó rózsa indái fedtek félig, s elkezdé dalolni
4784 4, I | közelben. A felszínen katonai fegyelem, a fenéken ős szabadság.
4785 5, II | hogy azon gályáról, melyen fegyencünk volt, három gályarab a múlt
4786 5, VII | német egyenruhás polgárság, fegyverben, letakart dobok tompa dübögésére
4787 5, I | csákóját, a másikban arany fegyverbojtos kardját, s feszesen ült,
4788 3, VII | gyöngéd aggodalommal. – Nincs fegyvered?~– Nincs. Nem bánt engem
4789 3, III | gonosztevőt, ahová annak fegyverei el nem érnek, s erős ujjaival
4790 3, VI | Egy reszkető ember állt fegyverének csöve előtt: Krisztyán Tódor.
4791 3, VII | túlparton, s rád lőtt e fegyverrel.~– Hogy hiszed azt?~– Hallottam
4792 1, V | közte dugáru vagy tiltott fegyverszállítmány; a másik kettő pénzügyőr,
4793 4, V | prófétán, gyötrelmeinek egész fegyvertárát kipróbálja rajta, s akinek
4794 3, VI | levegőbe. – Most már én is fegyvertelen vagyok. Nem félhetsz.~Tódor
4795 1, IV | hangja hasonlít a folytonos fegyvertüzelés robajához.~Itt a fő Duna-ág
4796 1, V | továbbmehetésre, minek jeléül egy fehér-vörös zászló egy fekete sassal
4797 1, II | ki magát, miktől a szeme fehére is recés volt. Hangja örökösen
4798 5, XI | nőben. Hogy kezei és karjai fehérek és gyöngédek maradjanak,
4799 2, V | csakugyan olyan szépek és fehérek-e azok?~Athalie alig tudta
4800 2, V | sok-sok köntösnek. A sok fehérnemű, a sok pipere, cicoma hátráltatja
4801 5, IV | zsebébe. – Szabad még egy kis fehérneműt is kérnem? mert biz a mostanit
4802 3, I | Ez az egyszerű épület, fehérre meszelt falaival, aranyozatlan
4803 1, II | színvegyülettől nem háborított fehérség. Melyre nem idéz pírt sem
4804 1, II | márvány, a kristály önerejű fehérsége az, olyan jogos sajátja
4805 5, IV | úrhölgyet azzal az alabástrom fehérségű arccal, azzal a szenvedő,
4806 5, IV | aztán vágasd magadat fejbe a feleséged imádója által
4807 5, IV | Hahaha! Olyan mozgékony fejbőre volt, csupa nevetség volt
4808 2, VII | föl a fejére, annál szebb fejdíszt nem kívánhat magának.~Meglehet,
4809 2, VII | úgy érezte, mintha ez a fejébe dugott fésű az egész fejét
4810 3, VIII| fiókkulcs nem ment ki Timár fejéből.~Ha Timéa titkát fölfedezte,
4811 5, X | rám. Nem akartam a kisz fejeckéd megsúrni. Óh! be sép vagy
4812 1, VIII| vejedet.~– Noémi, add oda neki fejed alól a vánkost. Nesze! itt
4813 Uto | volt II. Rákóczi Ferenc fejedelemnek titoknoka, Pulay, ki a külhatalmasságokkal
4814 5, I | életet él, mint honpolgár fejedelméhez hűséges; akinek tehát semmi
4815 5, XI | háttal kifelé fordulva s fejéig betakarózva.~Ő is sietett
4816 4, V | összefonódott kígyó volt, fejeik az oszlopfő; a másik egy
4817 5, XIII| azok a pompás houdamok, fejeiket elborító tollbokrétáikkal,
4818 3, VI | Körül az ősparadicsom. Fejeikre a jázminbokor hullatja ezüst
4819 5, III | Mindenféle alakú szájak és fejek bukdácsolnak fel a vízből,
4820 3, V | gyermeket, ki tenyerébe hajtott fejel nézett utána bánatosan,
4821 1, IX | tudom. Össze volt zavarva fejemben az igaz és nem igaz, a szabad
4822 1, X | köveket kötve lábamhoz és fejemhez, s ahol legmélyebb a Duna,
4823 5, II | arannyal van megtöltve, a sír fejénél egy márvány, mely nagy tetteit
4824 3, IV | átadják a gazdasszonynak; a fejés Teréza asszony dolga; füvet
4825 5, II | számadása a sorssal be van fejezve. De érezte, hogy bűnhődése
4826 4, I | folyton figyelte e lélekharc fejlődéseit. A nő ezzel a fájó szívvel
4827 3, VIII| leszámítolásra, és ezeknek minden fejlődményeiről rendes és pontos számadást
4828 2, VII | korához képest eléggé ki volt fejlődve; az öltöny egészen ráillett.~
4829 2, IV | aszerint, amint egyik-másik a fejőstehenet maga felé fordítá, iparkodtak
4830 2, IV | iparkodtak annak a szarvaival a fejőt megökleltetni, s visszavitatni
4831 5, III | volt mindenütt, s áttörni fejsze nélkül nem lehetett.~Meg
4832 1, III | azt mondta, be kell ütni fejszével a malom oldalát vízszín
4833 5, III | s megint visszairamodik fejtetővel lefelé, mintha volna odalenn
4834 3, III | bájakat nem sejtett tökélyre fejti, s ideálszéppé lesz.~Talán
4835 4, II | földön, keblén a szétzúzott fejű gyermek. Óh! milyen kínt
4836 2, VII | két ezüstkoronát tart a fejük fölött.~– Ah!~Zófia asszony
4837 1, I | felfelé úsznak a folyón: fejüket vakartatják a vízzel, csiklandó
4838 2, V | siessenek imádkozni, mert a fejükre szakad a tető? Azok nevetnek
4839 5, XI | földrengés, méreg, orgyilok, fekély, dögvész, pokolvar, kétségbeesés,
4840 4, IV | minden tárgyat; az éj egyre feketébb lesz; utoljára olyan sötétség
4841 5, X | körülvevő pompához Timéa most is feketébe volt öltözve.~Gyászol, és
4842 5, VII | város minden úrasszonyai feketében, közöttük a gyászoló özvegy
4843 2, V | porció ánizs-szeszt töltött a feketekávéja közé (ami a bátorságot növeli),
4844 2, II | Miért kellene ennek a várnak feketének lennie, fenség?” – „Azért,
4845 1, II | Az öblös jármű egészen feketére van festve; hanem az eleje
4846 2, II | bolondság. Te másnak a kedvéért feketíted be a körmeidet, holott egyúttal
4847 3, VI | megriadt állatok nem voltak fékezhetők többé, bőszülten fordultak
4848 1, IV | szaladásnak indult szörnyeteget fékezni.~Timár azalatt a hajó orrán
4849 3, IV | most szert! Lucullusi egy fekhely. Hahaha!~A hölgyek visszatértek
4850 3, IV | nevetve ugrott ki rózsás fekhelyéből, s mint aki egy igen jó
4851 3, VI | estenkint lehajtod a fejedet fekhelyedre, azt gondolod: „íme, egy
4852 4, IV | ezt többet. Ne jöjjön ide fekhelyem mellé. Én ragályos betegségben
4853 3, IV | friss szénából vetett neki fekhelyet, Noémi igazította a feje
4854 1, VIII| készteti, hogy elhagyja fekhelyét, s hirtelen felöltse maga
4855 1, VIII| szükségük. Nem lenne ön szíves fekhelyüket elkészíteni?~– Mindjárt
4856 3, VI | mint korán kelek, későn fekszem, egész nap fáradok… miért?
4857 4, III | Mihály Noémit.~– Eredj, fektesd le a Dódit. Csókold meg
4858 4, IV | vitessen le a szekerembe, fektessenek az ülésbe, s aztán fogják
4859 5, XI | felvette őt karjaira, s ágyára fekteté.~A tábori orvos megvizsgálta
4860 5, IV | azzal a fejét a két térdére fektette; mintha most is látnám,
4861 5, IV | fegyvert lövésre készen fektetve végig a térdein.~– Így ni!
4862 4, III | valami fájást érzek. Le kell feküdnöm.~Noémi sietett a belső szobában
4863 2, IV | kitalálhatott volna; amik ott feküdtek a tenyerén minden embernek,
4864 1, VIII| felhangzik a padlásra, ahol feküdtem; én kénytelen voltam mindent
4865 3, IV | Kedvetlenül rázta a fejét. Fel-felállt, meg csak lefeküdt. Valami
4866 2, IV | amidőn egy alaposnak látszó feladás miatt egész szigorával lépett
4867 1, II | ordítása közepett a vontatók feladatát. Ha valamelyik rosszul érti
4868 3, VI | kereskedőnek valami nagyobb feladatot is választani, mint örökösen
4869 2, VII | folyvást küzdött azzal a nehéz feladattal, hogy rongyos papucsokba
4870 2, V | Így kell ezt a csészét feladni, felfordítva? Te bárgyú!
4871 2, IV | szándékozik elégtételt keresni feladója ellenében?~– Sőt károsnak
4872 1, XIV | elkobozták volna is, amíg az a feladók, lefoglalók, s mindenféle
4873 2, IV | köszönettel tartozom mind a feladónak, mind a vizsgáló bíróságnak
4874 2, IV | s követelj elégtételt. A feladót példásan meg kell büntetni.
4875 2, VIII| mintha a sinusok és cosinusok feladványaiból akarná megtudni, mi különbség
4876 1, XIII| dolga akadt, mint lélektani feladványokon törni a fejét. Pancsova
4877 2, IV | mellére annyi érdemrendet felaggat; minek egy embernek olyan
4878 2, V | megvetésre méltó gézengúz, egy felakasztani való rabló, de mindjárt
4879 2, I | lefestette magát, s arcképét felakasztatta a dívánban. Szegény Ali
4880 5, I | őrnagyhoz, egy szekrénybe felakasztott öltöny hímzett uszályát
4881 3, VI | teremtés, akit ma vágyaidnak feláldozol, s ha holnapután meguntad,
4882 3, VIII| elhallgatott megvetés-e vagy a feláldozott, eltemetett szerelem? vagy
4883 2, IV | általunk sértve, sérelmét feláldozta; tapasztalni fogja, hogy
4884 2, VIII| részeg volt. A megrúgott félállat csúnya káromkodással fogadta
4885 4, II | szép nagy kertben fogják felállítani. És aztán ő maga, a dúsgazdag
4886 4, III | cseréppipára, Noémi mellé ült, felállította térdeire a kis Dódit, és
4887 1, XIII| fogja mondani, hová; mi felásatjuk a hullát. Itt van azon ember,
4888 3, I | keresztanya ismét visszavezeti a felavatott hajadont a padjába, akkor
4889 3, VIII| mely ponton kell a nyitást félbehagyni. Timéának meg volt magyarázva
4890 1, VII | jövevény kedvéért nem lehetett félbenhagyni.~Ez a pattogtatott kukorica
4891 4, II | ácstanyára, hol az ősszel félbenhagyta a munkáját. A faragott fák
4892 5, XI | jó volna, ha egy percre félbeszakítaná a beszédet mindenki itt
4893 2, VII | volt ez nagyon.~Kár, hogy félbeszakítást szenvedett. A konyhaajtóhoz
4894 4, IV | gyermeknek árt az, ha álmát félbeszakítják; s a gyermekéletnek sok
4895 2, V | merje odahozni a pofáját, felbiztatok egy csoport gibernyúzi nemest,
4896 1, VI | amit azonban ő nem akart felbontani, mert azt valakinek ajándékba
4897 5, IV | családi viszony kötelez felbonthatatlanul; feleséged van, a szép Timéa,
4898 5, XII | is feltűnt az.~Az őrnagy felbontja, s amint az első sort olvassa:~„
4899 5, III | Azért ő fogaskirály. Mikor felbontották, akkor is két szép nagy
4900 2, VIII| körül, amint a sötét lépcsőn felbotorkázott, amint a sötét tornácon
4901 1, IV | katolikus ember kend.~A tisztító felcihelődött, s előkeresgélte a tűzszerszámát,
4902 3, IV | Scaramellinél egyszerre „felcsapom az égót”. Hát hallgass csak
4903 1, IV | végig a levegőben, magasan felcsapva; a vontató lovak mind rakásra
4904 1, VI | korongon átdugott dorongokkal felcsavarni.~A kötél lassú tekerődéssel
4905 5, I | sietett, hogy úti köntöseit felcserélje.~Ah! ha ez ijedtségnek valami
4906 5, X | hogy ezt a gyászfőkötőt felcseréljem mással?~– Attól a naptól
4907 2, IV | hogy legnagyobb közöttük a felcsillámló ametiszt.~Ez a Csetátye
4908 5, V | alá.~Két perc múlva újra feldagadt a hullám, s a rémséges arc
4909 5, I | annak az eltört kardnak a féldarabja a markolattal együtt, mellyel
4910 2, IV | csatányos alkalom kínálkozott felderíteni a titkos borzalmakat, amik
4911 5, XII | tanácsolja, hogy valami felderítő olvasmányról kellene gondoskodni
4912 5, X | teríték előtt a pompásan feldíszített asztalon egy-egy fehér rózsabokréta
4913 2, IV | csakhogy az érdemrenddel való feldíszíttetésnek némi szertartásos előzményei
4914 2, IV | például a vaskoronarend általi feldíszíttetésre legmagasabb helyen felterjeszthetnék?~
4915 2, IV | a vaskoronarenddel fog feldíszíttetni.~Timár mélyen megköszönte
4916 2, I | egypár útban eső kártyázót feldöntve székestül. Brazovics úr
4917 2, IV | vegyíteni az ötvösnek, hogy feldolgozható legyen.~Hanem a felszólítás
4918 2, VII | vassal sütögetni, viasszal feldudorítani. Ne engedje azt többet.
4919 2, IV | belőlük az ember a bort, mert feldűlnek. Azokból egyet odaadott
4920 2, IV | Hát a várkommendánsnál, a Feldzeugmeisternél?~– Az is mind a zsebemben
4921 2, IV | földeket jövő évre is megkapják felébe. Két éven át nem volt termés:
4922 4, IV | hogy az esztendő egyik felében Mihály ne legyen az övé!~(„
4923 5, III | én, éjjel úgyis sokszor felébredek. Olyankor majd kilépek az
4924 4, II | Az nem lehet. Ő mindjárt felébredne, ha én kimennék, s anyám
4925 5, VIII| csupa hólyag lett, mire felébredtem rá. De még mást is tett
4926 4, IV | ingáját megállítsa, nehogy felébressze az óraütés és zenemű az
4927 4, IV | előtt elmegy; nem akarják felébreszteni.~Ő pedig azon gondolkodott,
4928 3, I | végzetes éjszakán a halálból felébresztett, aki ott ült előtte ágya
4929 5, V | éjszakát felverő, alvókat felébresztő, csillagokat megreszkettető
4930 5, IV | részedről, hogy a puska csöve feléd van irányozva.~Timár hidegvérrel
4931 3, III | és szemeit egy percig ott feledi a leány arcán.~Íme egy arc,
4932 3, II | ágy mellől. – Irataimat feledtem itthon.~– Felköltsem Timéát,
4933 1, VII | Narcisszáról beszélt Timéának, hogy feledtesse a gyermekkel testi szenvedését
4934 3, III | hogy én azt soha el nem felejtem, mintha egész nemzetségét
4935 5, IV | elcsípnek, becsuknak, ott felejtenek a kutyalyukban; úgy megnémítanak,
4936 2, I | nekem valamit az én kedves, felejthetetlen jó barátom?~– Azt bízta
4937 1, V | az nem szükség. Ön nem felejti el a nevét. Olyan spanyoltánc
4938 5, IV | kincseinek elrablóját. Ne felejtsd el, hogy hirtelen meggazdagult
4939 1, IV | gyújtsa meg kend újra, s ne felejtsen el kend három szentelt barkát
4940 5, VII | protestáns volt, minden, a felekezettől kitelő egyházi pompával.
4941 5, IV | Csak arcképét láttam – felelém – édesatyjánál, ki nekem
4942 1, II | hogy tudnának valamit a félelemről.~A kormányos ölnyi termetű
4943 3, VI | ez a két lövés, mint két felelet titkos gondolataira. Egész
4944 3, II | még Mihálynak legsúlyosabb felelete.~Abban a házban együtt lakott
4945 5, IV | Timár nem is gondolkozott a feleleten.~– Igen.~A kalandor nevetett.~–
4946 4, IV | Vigyáznia kellett minden feleletére.~– Hosszasan feküdt?~– Hetekig.~–
4947 3, IV | Teréza mama?~Almira nem volt feleletre bírható.~– Szép kis Almira,
4948 5, IV | gondolkozzál felőle, hogy mit felelj nekem arra a kérdésre, hogy
4949 2, VIII| kicirkalmozta, hogy mit feleljen.~– Athalie kisasszony, én
4950 1, I | Kivált mikor még a hajósok félelme, a bóra megjelen.~A kitartó
4951 2, VIII| melyet a gyermek mondott el félelmében a menyegzőnap előtti éjszakán,
4952 2, VII | találta nyugtát fekhelyén; félelmek, amik hasonlítanak az örömhöz;
4953 1, VII | szenvedését s a hullámoktóli félelmét. Egyszerre vége volt mindkettőnek,
4954 5, XI | vissza, kétszer végig-végig a félelmetes sötét utcán!~Hogy várt a
4955 2, VIII| aranykarikából átszítt, félelmetlenné tette a találkozást e tisztátalan
4956 4, IV | lélek sorsáért tette magát felelőssé. Szerencsétlenné tette mind
4957 1, XII | kidobni a Dunába egy kis felelősséggel jár. Hiszen ott van a part;
4958 3, VI | adja az egész lelkét; hogy felelsz meg róla? – Hogy hozod ki
4959 5, IX | Noémi csókjai, könnyei feleltek.~Az elbeszélés sokáig tartott,
4960 1, IX | követeléssel fellép. És azt felelték mindenütt, hogy ez nincs
4961 5, IV | is látnám, hogy sandított felém azokkal a hiúzszemeivel. –
4962 5, VIII| mikor a legalsó vánkost felemelem, mit találok alatta? Egy
4963 3, VIII| sikerétől egy nevezetes iparág felemelése is függ. Én nem értettem
4964 4, IV | rettegne az arctól, mely előtte felemelkedik.~Timéa pedig a legnagyobb
4965 1, V | tisztító hivatalos esküjének felemlítése mellett bizonyítja, hogy
4966 5, XI | az alvók közé. Csak egy félemlítő álomhorkolás felelt szavaira.~
4967 2, V | Meglátjuk, mi lesz belőle?~Lázas félénkséggel s rosszul rejtett örömmel
4968 4, I | egyes-egyedül fogom ezt a házat felépíteni, senki segítsége nélkül;
4969 2, IV | üszögös terményt adtak, a feles földek pedig ontották a
4970 2, IV | sáfárokat, hogy küldjék a felesbérlőket a vetőmagért rögtön; nem
4971 2, IV | egzekválni; bérlőnek, albérlőknek feleségeik vannak, s minden vagyonuk
4972 3, VI | minden országban van már egy feleségem.~– Hm! Én tudok egy igen
4973 4, III | palotáiról; halavány arcú feleségéről, hogy fogja Timéát látni
4974 4, I | országos ügyeket végezni, szép feleségével ragyogni, pénzt halmozni.
4975 5, X | uramhoz méltó és hozzáillő feleséggé átalakulni.~Csak Kacsuka
4976 5, IV | szeretőre; mert hiszen azzal a feleséggel csak nem lehetett boldog,
4977 2, I | görög-forma nyelven kezdett el feleselni. Értett abból Timéa néha
4978 1, IX | kávéház előtt pipázott, és feleselt a hozzá hasonló kalmárokkal.
4979 3, VIII| árapálya, bérlet, albérlet, felesföld, regále, dézsma és robot,
4980 2, IV | többi falvakat is, amikben a felesgazdák laktak, s biztatására rögtön
4981 4, V | megrettent volna, azután egy felet; azután elhallgat, mintha
4982 Uto | Balaton-Füredről Siófokig.~A feleútban kegyetlen nagy vihar fogta
4983 1, VII | szalad a közeledőnek.~Almira feleúton érte a kiszállókat, először
4984 1, V | Akiknek szánva van, még a felével is jól meg vannak – – –
4985 1, IX | császárok hivatalszolgáinak felfedezésétől kell remegnünk, hanem még
4986 4, V | aki válaszoljon. Arra a felfedezésre, hogy az a gyapotszőnyeg
4987 1, XIII| átkozottul szép dolog! A felfedezett szökevény meghalt, azzal
4988 1, XIV | visszament a kabinba, s ott felfeküdt az ágyára, és nézte, hogy
4989 2, VII | előestéje volt ma, és olyankor felfér az imádság, ha még olyan
4990 2, V | aláhajló fésű, melyre a hajat felfeszítették, s a kontyra óriási széles
4991 2, VII | belőle. Egyszer magasra felfeszíttette az egész haját Timéának,
4992 3, VIII| voltak, azok közül egyet felfogadott, hogy szállítsa el Levetincre.
4993 5, IV | Édesapámnak fogadtalak, s felfogadtam, hogy ezentúl becsületes
4994 4, I | szegény csempésznő árváját felfogadtuk? Az Isten küldte őt nekünk.~
4995 2, IV | szaladgálni. Egészen okos felfogás. Tehát mi célból jött ön
4996 3, I | Timéát az ésszerű vallás felfogására akarta bírni. Zsidót, pápistát
4997 5, XI | hanem a vastag hajtekercsek felfogták azt, s a lecsúszó kard csak
4998 5, IV | magasan járt, a parthoz közel felfordította a csónakunkat. Az egyik
4999 2, V | kell ezt a csészét feladni, felfordítva? Te bárgyú! Még most sem
5000 5, V | a szélcsapás egyszerre felforgatja a hullámot, s a csónakokat
5001 2, IV | egész Verpflegscommissiót felfüggeszteni, kommendánst, tábornagyot
5002 1, II | érti a dolgát, a hajó vagy felfut valami sziklapadra; vagy
5003 5, XIII| voltak a szép gyümölcsök felgarmadolva a zöld pázsiton. Vidám zsivaj
5004 3, IV | kiálta fel, indulattól felgerjedten, Teréza. – Mit áll útjába
5005 1, III | futott fel, s ott állt meg, felgörbített háttal; a forgó megkapta
5006 1, III | hajtott kerék elkezdte szépen felgombolyítani a horgonykötelet, s ennélfogva
5007 1, III | a lapátkereket, az arra felgombolyított kötél hirtelen leszaladt
5008 4, III | ilyenkor oly ingerlékeny. Pedig felgyógyulása attól függ, hogy kedélye
5009 2, VII | hozzálátott annak a képzeletét felgyújtogatni – az oltári gyertyákkal.~–
5010 5, X | Az egész komáromi világot felháborítani azzal, hogy a jó kálvinista
5011 4, IV | titokteljes szavakat, mikor felháborodik; – és azt sem tudja senki,
5012 5, V | borítja felszínét, olyankor is felháborog, és zajlik a rianások közt,
5013 3, III | csattogó kacaj volt az, s aztán felhajtá a fehér lepelt a kosár tartalmáról.
5014 5, II | főügynöke mindazon leveleket felhalmozni, melyek vagy tudomásul veendők
5015 5, XI | tálcán egy porcelánvederkében felhalmozott cukor van, mely túlságos
5016 1, VIII| alant a szobákban beszélnek, felhangzik a padlásra, ahol feküdtem;
5017 1, IV | hajóroncsokkal, miket az örvény sodra felhányt a víz színére. Ezek az elmerült
5018 4, V | megcsókolja. Teréza bizony felhasználatlanul hagyta ezt az alkalmat elveszni,
5019 3, II | hogy a kínálkozó alkalmat felhasználja Timéának valamit ellenére
5020 1, IV | még kevesebb merte valaha felhasználni.~Ez az átjárás arra való,
5021 1, VII | első elfoglaló leleményesen felhasznált: a legnagyobbat, a felfelé
5022 1, VIII| tetszik, hogy megfogadta a felhatalmazást, mert egy kis idő múlva
|