Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

      Part,  Chapter
4512 3, III | gyermek, aki valamely kedvenc ételéhez jutott, s elébb csak a morzsákat 4513 3, VIII| leckéjéből. A csárda ronda, az ételek csömörletesek, az ágyak 4514 2, VII | Pedig szándékosan olyan ételeket hordtak fel, amiket ő nagyon 4515 2, I | és gyümölcsöt, a zsíros ételekhez nem volt szokva, átmentek 4516 4, IV | beragasztja a szél ellen; ételét latszámra veszi, orvosi 4517 3, IV | Törökországban a rózsavizet az ételhez, italhoz is használják. 4518 1, VIII| Inkább nyugalomra, mint ételre van szükségük. Nem lenne 4519 2, III | csárdába, ahol meleget és ételt-italt kapni. Timár egyedül maradt 4520 1, VII | szabad, míg ő meg nem fúja az ételüket, hogy meleg ne legyen; akárhogy 4521 2, II | kapumra. Amíg a gyorsparaszt etet, addig iszunk egy pohár 4522 5, II | vendéglőben várni, míg a lovakat etetik, elindul gyalog előre az 4523 2, I | emberüknek. Ennél nem járják az etikett-szabályok.~A bejelentést pótolja az 4524 4, IV | Hallgatva költék el az étkeket. Ő alig nyúlt azokhoz, s 4525 3, IV | kérdezé Teréza, felterítve az étkezéshez az asztalt a kis lakszobában.~– 4526 4, IV | alá a szobájában.~Mikor az étkezésnél összekerült az asszonyokkal, 4527 3, VIII| Mikor készen voltak az étkezéssel, akkor Timéa ismét felkérte 4528 3, VIII| öltözőn keresztül kellett az étkezőbe átmenni. Mihályra ott is 4529 5, XIII| helyet foglaljon, s ott étkezzék. Ő maga velünk ült le egy 4530 3, VIII| terítékhez, melynél ismerős étszerei és szokott pohara voltak 4531 5, XI | büszkék , hogy ők elébb ettek mindenből, mint az uraságok.~ 4532 4, V | Egyszer két esztendeig nem ettem húst, mert nem volt.~– Hát 4533 5, X | őrnagy elámulva.~– Itt az étteremben; már mind az asztalnál vannak, 4534 4, IV | A mell felszabadul, az étvágy kegyetlenül követelő lesz; 4535 3, IV | gyengéjét, hogy mindig kitűnő étvágyam van. Aztán amilyen pompás 4536 2, VII | tortákat, kocsonyákat, az étvágyingerlő, csábító csemegék egész 4537 2, V | a szegény leány, ki soha európai divatot nem látott, úgy 4538 3, VI | hullámkerítéssel és abban Ádám és Éva.~A leány remegve, sápadva 4539 2, VII | Akkor a pópa felolvassa az evangéliumot, s azalatt a násznagyok 4540 4, V | össze?~– Az, aki Ádámot és Évát, az Isten.~– Bolond vagy 4541 4, IV | alapítványból ezer forint évdíj legyen számukra biztosítva.~ 4542 2, IV | nevelteti fel, s özvegyének évdíjt fizet. Arany ember! arany 4543 2, VII | hogy tagjai megkapják az évdíjukat s az irodai átalányt. Ehhez 4544 2, V | leány már a tizenötödik évében jár, s egész kifejlett hajadon. 4545 3, V | lakhelyül megszerezte, ki evégett bizonyosan sokat fáradt 4546 5, XI | jött el!~És aztán a hosszú évei a kínos tettetésnek, az 4547 1, VII | behunyja, s e rövid perc alatt éveket álmodik keresztül, s midőn 4548 4, IV | egyszerre, hanem megérik. Évekkel előre tudják ők azt már, 4549 5, II | nagyobbítsa, s e yankeetrickkel évekre megrontotta a magyarországi 4550 3, IV | elismeréseül a magyar kormánynak évenként egy zsák dió, a sztambuli 4551 2, V | jobb lenne-e, ha Athanáz úr évenkénti nyolcezer forint segéllyel 4552 5, XIII| természettudós barátom évenkinti rendes látogató volt itt.~ 4553 3, IV | kisujjára húzta fel Tódor, s evés-ivás közben mindig gondja volt 4554 3, III | büszkesége. Csak tizenöt évesek. Egy évvel fiatalabbak, 4555 1, II | gyermek, alig több tizenhárom évesnél; de magas, nyúlánk alak 4556 1, VI | Nem segít itt most sem evezés, sem vontatás.~A hajó előtt 4557 1, IX | szigetére. Nem próbáltam soha az evezést; de megtanított a szükség.~ 4558 3, VI | féreg dacolt vele.~Egymaga evezett két evezővel, az volt egyúttal 4559 1, I | saját kriptája falai között evezne végig.~Kivált mikor még 4560 3, VI | betörte, hogy hozzájusson az evezőihez és csáklyájához. Látta a 4561 1, III | magas hátulja és huszonnégy evezője.~Ez török ágyúnaszád.~Amint 4562 3, VIII| kunyhót is feltörte, s az evezőket is elrabolta. Óh! milyen 4563 1, XIV | Induljunk! – parancsolá Timár az evezőknek, s a dereglye elkezdett 4564 3, IV | sourgum-tree fát, amiből az evezőlapátok lesznek, a fernambuc fát, 4565 1, V | puskával; azonkívül a két evezőlegény és a kormányos.~Euthym nyugtalanul 4566 1, II | emelvényre, akkor megkapják az evezőrudat, beleakasztják a Dunába 4567 1, IV | hívom.~      ~A huszonnégy evezősnek három óráig tartott feljönni 4568 3, VI | vele.~Egymaga evezett két evezővel, az volt egyúttal a kormány. 4569 1, II | ellenében haladni. Négyen eveztek, az ötödik kormányzott, 4570 5, VIII| táncvigalmakba. Ekkor azután más évfordulót tűzött ki a komáromi közvélemény. 4571 1, IV | mozaik; közöttük fürgén evickélt végig egy-egy ezüstfényű 4572 4, IV | jelenetnek, ami a csillagászok évkönyveiben mint egyedülálló van följegyezve.~ 4573 4, I | e megoldhatlan talányon évődött.~Timár és Timéa otthon is 4574 2, I | felkelt, hogy tányért váltson, evőeszközt tisztogasson; s tette azt 4575 4, IV | ez volt a terve:~Amint az évszak engedi, el fog utazni, – 4576 5, VII | szegekkel volt kiverve az évszám és a név. A koporsót városi 4577 2, VII | véletlenül belépő látogató előtt ex tempore másra ne bírja fordítani 4578 4, III | nagy úrhoz.~„Kinek adja excellenciád ezt az érdemrendet? Én ismerek 4579 2, IV | hivatalszobán, ahol még tízféle expeditionalis tortúra várakozik a halandó 4580 4, I | vadembereinek osztálya.~Status extra statum!~Melynek határainál 4581 3, VIII| pedig belépett Athalie.~Ezé volt a harmadik teríték.~ 4582 1, XII | különben el nem temetem.~– Ezekből bizony mind semmi sincs. 4583 1, XIV | ön már háromszor ázott el ezekért az összenőtt szemöldökökért! 4584 1, IV | Pedig hát mi köze neki ezekhez? Miért így törnie magát? 4585 1, XI | idomok! Ajk nem érintett ezeknél szebbeket soha. Ki tudná 4586 5, III | Mikor aztán a nap rásüt ezekre a nagy jégtükrön mindenfelé 4587 1, XIV | partok mind a két oldalon.~Ezekről nem sok érdekest lehetett 4588 3, I | s abból felolvassa, hogy ezennel kihirdettetik, miszerint 4589 4, I | valószínűség vonalára emel.~Már ezentúlra volt Timárnak ürügye a titokteljes 4590 3, VIII| elborítá a hímzett köténykét. Ezeregyéjszakai tündérajándék volt az.~Athalie 4591 3, IV | tisztakezű ember nem volnék, ezereket tehetnék félre. El is hoztam 4592 5, VII | zsebében; a tárcában százas és ezeres bankjegyek, ahogy egy csomóban 4593 5, VIII| alkalmatlankodott, s másik ezeret azért, hogy tovább nem maradhat 4594 1, VI | egyik meredek fal oldalából ezerlábnyi magasról esik alá egy barlangból 4595 1, I | megszokta a magyar sík lapályon ezerölnyi mederben haladni méltóságos 4596 4, I | Azokkal nem mehetnek az ezredorvosokhoz, mert vallatás lenne a vége. 4597 3, II | Visszakapta ékszereit is, amik ezreket értek; de ő azokat nem viselte, 4598 5, IV | végigszámlálta a benne levő pénzt, ezreseket és százasokat.~– No, ez 4599 4, I | öltözve. A komáromi hajósok ezüstben jártak akkor. A felköszöntőket 4600 5, VI | VI. KI JÖN?~A zúzmaráz ezüsterdőt csinált a senki szigetéből. 4601 5, III | nyomult fel a vízből; tiszta ezüstfehér az egész, szétnyitott torkában 4602 4, IV | gömb-alakja ott bujkált az ezüstfelhők között.~Noémi Timár kezét 4603 1, VIII| virágoskertet pedig teljes ezüstfényével árasztja el a hold, s a 4604 1, IV | fürgén evickélt végig egy-egy ezüstfényű hal piros úszszárnyaival. 4605 4, I | dió nagyságú, csiga alakú ezüstgomb, s egyik vállától a másikig 4606 2, VIII| egynehány szalvétát és ezüstkanalat is eldugott a zsebébe. Alig 4607 4, II | szobába, melynek padlatára ezüstkockákat rajzolt a holdvilág, s iparkodott 4608 3, I | is hozott az új pár elé ezüstkoronákat, hogy megkoronázza őket 4609 3, V | az ő urának úrnője lenni, ezüstkoronával megkoronáztatni, megáldatni 4610 4, I | másikig érő tenyérnyi széles ezüstlánc verte mellét, melynek közepén 4611 5, X | bajuszát kipödri, s aztán az ezüstláncos mentéjét felölti! Ugye, 4612 1, VI | növényzet: magasra felnyúlt ezüstlevelű nyárfák.~Ez emberlaktalan 4613 4, I | mellképét verte ki a komáromi ezüstműves. A küldöttség többi tagjai 4614 4, V | napban az őszi harmat.~De az ezüstös zöld róna közepén mégis 4615 2, IV | közé legalábbis három karát ezüstöt kell vegyíteni az ötvösnek, 4616 4, V | imádod a kétfejű sast, csak ezüstre vagy aranyra legyen nyomtatva? 4617 1, VI | kilövellő patak mint vékony ezüstsugár, mely köddé törve ér alá, 4618 1, VIII| mályvák rózsafüzéres jogarait ezüstszárnyú, pávaszemröpű éjpillangók 4619 5, XIII| prince Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak, az aranyos és 4620 1, II | van festve; hanem az eleje ezüstszínű, s magasra felnyúló csigafejű 4621 2, VII | koronákat, visszateszi az ezüsttálcára, s így szól a vőlegényhez: „ 4622 2, VII | azután a pap előveszi egy ezüsttálcáról a két jegygyűrűt, s az egyiket 4623 2, V | tudott hímezni selyemmel, ezüsttel és arannyal. Arra tanították 4624 5, III | a sima, tündöklő tükör.~Ezüsttükör, mikor a hold fénye bevilágítja. 4625 5, X | megsúrni. Óh! be sép vagy ezzsel a főkötővel. Mint egy tündér!~ 4626 1, I | tolja előre a megkapott faalkotmányt, mintha az víz mentében 4627 5, XI | sonkák konca, nyulak eleje, fácánok hátulja, mind drága gyönyörűség 4628 1, II | üvöltés az egyik hosszú facsövön keresztül.~Hajó jön-e most, 4629 4, I | hogy ott egy egész hosszú facsoport ki van száradva. A diófák 4630 3, III | nyelvét sebesen kiölti: a fadarázs el van nyelve, csak a szárnyai 4631 1, VI | azzal a jéggel, sziklával, faderékkal vegyes özönvízi gomollyal 4632 4, III | Játszik-e a Dódi azzal a kis faemberrel?~– Óh, nagyon játszik (… 4633 5, XIII| csengettyűszó hangzott.~Egy kis faépület tornyocskájában volt ez 4634 1, VI | kő-, sem a vályog-, sem a faépületen nem látszik, hogy miből 4635 3, IV | Legalább tíz forintot minden fáért. Signore Scaramelli carte 4636 3, III | rovar a pagonyban, ez a fafúró, aminek egyetlen hernyója 4637 4, I | Timárt mindenki azzal faggatja, hogy hát neki van-e már 4638 3, II | bűzölni hagyva az izzó faggyús kanócot, hadd töltse be 4639 2, IV | uradalomból, míg a kemény fagyok be nem következtek, amik 4640 3, III | ő, ha kifagyott vagy nem fagyott a repce; ha fölemelték is 4641 1, II | ez a szél nyikorogtatja faházaik ereszeit. Hajó nem jár most.~ 4642 4, I | akik azokat a gyönyörű faházakat tudják készíteni keményfából, 4643 5, XI | szerecsendióvirágot, gyömbért, fahéjat és cukrot is tesz bele, 4644 1, VI | magaslanak föl, a baraboly és a fahéjillatú Sison Amomum; egy csoportban, 4645 3, IV | Nem bánom hát, tartsd meg fáid felét, de a másik felét 4646 3, V | látta, hogy e paradicsom fáin számára csak zúzmaráz van 4647 1, V | koronázza őket az őserdő minden fája.~Fenn, a háromezer lábnyi 4648 5, III | megmérkőzzék; még saját fajából sem.~– Ott van ni! – kiálták 4649 5, XIII| háziszárnyasok legritkább fajai vannak együtt; irigység 4650 5, III | fogaskirály is. Gyönyörű példánya fajának. Több volt negyvenfontosnál, 4651 4, III | minden tagomban valami fájást érzek. Le kell feküdnöm.~ 4652 1, VII | Abból a derék newfoundlandi fajból való, amely olyan okos és 4653 4, V | folton van az.~Amint Teréza, fájdalmait némán tűrve, roskadozott 4654 4, III | hogy ő kicsoda.~A testi fájdalmakon kívül még egy bántotta: 4655 3, II | Levetinczy úr, és nem fog e fájdalmára írt találni sehol; és ennek 4656 3, IV | két összekulcsolt kezét fájdalmasan feszítve feje fölé.~– Igenis, 4657 1, XIII| sírni, azok valami nagy fájdalomnál nem tudnak mást, csak hallgatni 4658 4, II | szívéig sérté, mintha nem fájna neki többé Athalie gúnymosolygása. 4659 2, V | pirulna soha.~– Ez a görög fajnak a sajátsága! – jegyzé meg 4660 3, VI | soha.~És aztán olyan nagyon fájt a szívének, hogy mért nem 4661 2, V | az egész társaság kacajra fakad. Ah! hogy hangzik ki a kacagás 4662 1, VIII| helyzetbe, hogy káromkodásra fakadjon, erre azemberi ugatásra”. 4663 4, I | Amint a nyárfák hímvirágai fakadni kezdtek, már nem volt otthon 4664 3, II | Szerettek. Ne féljen ön, nem fakadok sírva. Nem szeretek már, 4665 5, XIII| belefaraghatta ezekbe a fákba.~Ez előtt a kis ház előtt 4666 3, IV | Hogy te kincseket kapnál a fákért, amikből valaki tengeri 4667 4, V | volt tolható, furfangos fakilincsekkel zárható, nyitható, miután 4668 5, VII | alispánok vitték, a címeres fáklyákat a gyászszekér két oldalán 4669 5, III | Ha lement a nap, nádból fáklyát csináltak, tüzet raktak 4670 1, VIII| mintha tündérek tartanának fáklyatáncot, a sömlyéklakó lidérctűz 4671 1, I | piros bogyói színt adnak a fáknak; tarka leveleik szőnyeget 4672 3, IV | Brazíliába, mikor az ott termő fáknál itt a mi közelünkben sokkal 4673 3, VI | látható volt, egyszerre valami fakóvörös felhőfolt támad az égen, 4674 1, VI | darázsfészkek függnek alá a fákról, ahol a sárgarigó hallatja 4675 2, IV | járnak, málékenyeret esznek, fakunyhókban laknak, korán elhalnak; 4676 5, I | szobának a lépcső felőli falában egy üreg van, ahol a csigalépcső 4677 2, III | hogy támogatják a kabin falához. Minden zsáknak egyforma 4678 3, I | épület, fehérre meszelt falaival, aranyozatlan szószékével, 4679 1, I | végighalad, amíg e sötét falakat látja itt maga mellett kétfelől, 4680 4, IV | volt véve az épület tömör falakkal, a Balatonra néző verandával, 4681 1, VIII| nagyokat a kunyhó fehér falán. Körül a rengeteg oly sötét; 4682 5, V | s odavilágít a kastély falára. Egy sötét alak ott az erkélyen 4683 3, IV | keresi, hogy hol kaphatna egy falatnyi szappant, egy maroknyi meleg 4684 1, VII | a könnyebben elkölthető falatokat Narcissza tálára, a jobban 4685 3, VI | ajtótól a másikhoz; minden falatomat csalva, lopva, hízelkedve 4686 5, IV | fogta a puskát, s elkezdett falatozni. Oly móhon evett, mint egy 4687 2, I | ezt, s három kockát három falatra lenyelt belőle; amiért aztán 4688 1, IX | házunkat, földünket, utolsó falatunkat elfoglalták, lepecsételték, 4689 1, I | végtelen, a szédületes kettős falazatot egy benyíló völgykebel, 4690 5, XII | szekrényből van bejárás. Falaztassa ön be azt az üreget, s vigyázzon 4691 5, I | kürtőn keresztül kap. Ez a falban járó üreg egész addig a 4692 5, XII | kézzel, kiszakítja azt a falból, nehéz rámájával együtt.~ 4693 1, I | új templomot mutat, más falcsoportokkal, más csodaalakokkal; egyik 4694 3, III | két hölgy vendégével egy falépcsőn fölment a téveteg szikla 4695 3, VII | tündérörömeiknek tanúja volt; itt egy falevelet, ott egy virágszirmot tett 4696 3, VII | virágszirmot tett el emlékül; falevélre, virágsziromra egész tündérregék 4697 2, VIII| és még várt, és nézte a faliórát. Pedig az már tizenkettőt 4698 5, I | felől lehet bejutni. Egy faliszekrény van ott, melyben régi, megcsorbult 4699 5, I | játszott velem.~Timéa ezzel egy faliszekrényhez sietett, s annak ajtaját 4700 2, V | Kacsuka úr pedig egy nagy falitükörbe nézett, ahonnan meg lehetett 4701 5, XIII| bagolyszínű prince Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak, 4702 2, VIII| Athalie pedig csak ott ült a falócán, és még várt, és nézte a 4703 2, VIII| konyhapadra. Ugyanarra a kis falócára, amelyiken Zófia asszony 4704 5, I | utcaajtót, lépcsőrácsot, még a falszekrény szőnyegajtóját is.~Legkisebb 4705 3, I | araköntös el lett téve egy olyan falszekrénybe, amelyet sohasem nyitogat 4706 2, IV | szélére, s ott a legszélső faluban fedezzen fel egy papot, 4707 5, III | Vagy a városról, vagy a faluból kell, hogy harangszót halljon.~ 4708 5, III | közeledett volna a túlparti faluhoz, sőt eltávozott tőle.~Még 4709 2, IV | levetinci uradalom legelső falujába.~Szép, enyhe idők jártak. 4710 5, III | olyan dáridó támad, hogy hét falura szól. A nádtüzek mellett 4711 5, III | amint a két part sűrűn fekvő falvaiból átvonulnak, egymást keresztezik, 4712 2, IV | így járta végig a többi falvakat is, amikben a felesgazdák 4713 4, IV | kertláncolat, egymást érő boldog falvakkal, elszórt úri lakházakkal, 4714 2, I | előtt beszélhetsz. Mind egy família vagyunk. A főhadnagy úr 4715 5, XI | a tátongó üregű dorongos fánkok, ostromra váró pástétomok 4716 2, IV | leírjam, amit láttam. A fantázia összeroskad, mikor mindazt 4717 4, III | ingfodrot.~Mihály ízetlen fanyalgással monda :~– Hiúság, asszony 4718 1, V | tudománya az, hogy egy hosszú fanyársra egy darab marhahús, egy 4719 1, VII | lépcsője előtt van egy alacsony fapad; annak a közepére jön Noémi 4720 5, III | Duna fölött jár. Érzi, hogy fárad. Az éjjel nem aludt, s egész 4721 4, III | gondoskodik; munkájában segít neki fáradhatlan kézzel. Mindig derült, mindig 4722 3, VI | későn fekszem, egész nap fáradokmiért? Hogy másoknak nyugalmuk 4723 3, VI | eljutni, hol Fabula uram fáradozik hajói teherrakodásával. 4724 5, III | keresztül jár folyvást a jégen, fáradságát szaporították az út akadályai; 4725 4, II | műhelyben van, gyalul, fűrészel, farag. És mindezt azért, hogy 4726 4, II | aki a házon a legszebb faragásokat mívelte. Ezt a párkányzatot, 4727 4, I | hogy fűzvesszőből ernyőt faragjon egy kis féreg számára, egy 4728 5, XIII| férfiak tanulnak kertészkedni, faragni, edényeket csinálni, dohányt 4729 4, II | számára hasonló kunyhót faragnom. Ott van egy lény, akinek 4730 4, II | naphosszant dolgozni mint egy faragólegény, úgy illik a kezébe minden 4731 4, II | Odaállt mellé maga Timár faragólegénynek, s reggeltől estig fúrt, 4732 4, II | amit a télen csináltam, faragómunkát, azt azért tettem, hogy 4733 3, III | teszünk, abba kis lajtorját faragunk, a fogoly békát beleeresztjük, 4734 4, V | mikből szekrény, óratok lett faragva, a barna diófaalapot barátságosan 4735 4, V | táblázata csupa eszményi faragvány, tarka mozaik; asztalok, 4736 1, IX | leharapott fej. Ami a fej és fark közül hiányzott, azt Almira 4737 3, III | míg az Osztrova-sziget farkáig elért; ott aztán marokra 4738 5, I | hunyászkodó ebnek hirtelen a farkára tapos. „Mit? – kiálta fel 4739 1, IV | s látni, amint a vizek farkasa, a mázsányi csuka szétriasztja 4740 1, IV | a ferdeségével.~Ott néz farkasszemet egymással a Golubacska mare 4741 5, III | lomhán lefektetve, izmos farkcsapással söpri maga körül szét fogolytársait.~ 4742 1, VII | gyümölcsöt hoz, amit éppen a fáról szedett.~A zöld pagonyból 4743 5, VIII| télre esik. Aztán jön a farsang. De bizony Timéa csak azután 4744 3, III | várt reá egy csomó.~Nagy fásultan bontotta fel azokat; bizony 4745 2, II | Valami kéz tolta előre. Fata nolentem trahunt. (A nem 4746 3, VI | neki az a pisztoly, hogy fatalizmusában megerősítse. Akire hasztalan 4747 1, VII | két végére pedig egy-egy fatányér Almirának és Narcisszának. 4748 1, VI | aközt nádgyökér és korhatag fatörmelék, a sekélyesebb zátony zöld 4749 1, VI | körületét, az elkorhadt fatörzsek földéből ősnövényzet burjánzott 4750 1, I | kettős cölöpzetek erős fatörzsekből, mik V betű alakban mennek 4751 3, IV | előttem, s majd én a sok fától nem látom meg az erdőt? 4752 3, I | ezzel ki van engesztelve a fátum.~De vajon ki van-e engesztelve?~ 4753 1, XIV | dunai hajó az ilyen lappangó fatuskók miatt vész el.~– Végünk 4754 2, VII | megtekinteni, jól állanak-e fátyola redői; megigazítja karpereceit, 4755 5, VIII| lehetett látni az utcán, sűrű fátyollal az arca előtt.~A komáromi 4756 2, VII | vártam. Jer, tűzd fel a fátyolomat a fejemre.~A menyasszonyi 4757 5, XIII| ott a legritkább flórát és faunát találja együtt. Az én öreg 4758 3, III | cserélni akarnak; s télen át favágók jönnek ide, kik nekünk az 4759 4, I | megtanulja, mi sorsa van a favágónak és a favágónénak, akik korán 4760 4, I | sorsa van a favágónak és a favágónénak, akik korán reggel egymásnak 4761 3, IV | szilvafák pedig a legjobb teák fával vetekednek.~– S te ezeket 4762 1, VII | zsákjukat máléliszttel, a fazekaikat mézzel, a kosaraikat érett 4763 1, VII | pislogott bele egy mázatlan fazékba, mely a tűz mellett pöfögött; 4764 5, IV | füvészkönyvében olvastam, hogy még a fazékban fővő húst is képesek összeforrasztani! 4765 4, III | olyan magasan vannak. Te fázol ebben a nagy teremben? Én 4766 2, VII | énekli utána az Ament.~Timéa fázósan borzongott össze.~– Akkor 4767 2, III | összeborzadt. Lelke, teste, szíve fázott.~Ez volt az!~Ezt értette 4768 4, I | kunyhót rakni egyedül, mint a fecske. Magam vertem össze a falat 4769 3, III | rájuk fognak, hogy mérget fecskendeznek magukból, hogy az alvó embernek 4770 5, IV | vittél magaddal Máltábafeddém én fiúi elkeseredéssel az 4771 4, I | leolvasott gondolatáért feddené meg.~– Hej, hej, hej; ilyen 4772 5, I | azonfelül mint családfő feddhetlen életet él, mint honpolgár 4773 1, XI | sem attól, hogy öltönye fedetlenül hagyta keblét. Nem érzett 4774 2, V | képessé teszi a háztartás fedezésére. No, ez ellen Brazovics 4775 4, V | azzal együtt szép dolgokat fedezhetne aztán itt fel.~– Takarítsátok 4776 4, I | annak létezését; de az nem fedezi azt fel a világnak.~Ez osztály 4777 2, II | barátságos osztalékot is fedezni hihessem.~Kacsuka úr nevette 4778 4, I | miknek titkát a szükség fedezte fel előtte. Ezért felkeresik 4779 3, VIII| ahol az arcképet találtam, fedeztem fel még ez ékszereket is. 4780 2, IV | ott a legszélső faluban fedezzen fel egy papot, ki neki se 4781 1, VI | tobozai, mint a zöld arany fedik még a magas szikla homlokát 4782 3, III | halmokat mintha rózsaszínű fedné, a mandula és barack virágzik. 4783 4, II | melyet a felfutó rózsa indái fedtek félig, s elkezdé dalolni 4784 4, I | közelben. A felszínen katonai fegyelem, a fenéken ős szabadság. 4785 5, II | hogy azon gályáról, melyen fegyencünk volt, három gályarab a múlt 4786 5, VII | német egyenruhás polgárság, fegyverben, letakart dobok tompa dübögésére 4787 5, I | csákóját, a másikban arany fegyverbojtos kardját, s feszesen ült, 4788 3, VII | gyöngéd aggodalommal. – Nincs fegyvered?~– Nincs. Nem bánt engem 4789 3, III | gonosztevőt, ahová annak fegyverei el nem érnek, s erős ujjaival 4790 3, VI | Egy reszkető ember állt fegyverének csöve előtt: Krisztyán Tódor. 4791 3, VII | túlparton, s rád lőtt e fegyverrel.~– Hogy hiszed azt?~– Hallottam 4792 1, V | közte dugáru vagy tiltott fegyverszállítmány; a másik kettő pénzügyőr, 4793 4, V | prófétán, gyötrelmeinek egész fegyvertárát kipróbálja rajta, s akinek 4794 3, VI | levegőbe. – Most már én is fegyvertelen vagyok. Nem félhetsz.~Tódor 4795 1, IV | hangja hasonlít a folytonos fegyvertüzelés robajához.~Itt a Duna-ág 4796 1, V | továbbmehetésre, minek jeléül egy fehér-vörös zászló egy fekete sassal 4797 1, II | ki magát, miktől a szeme fehére is recés volt. Hangja örökösen 4798 5, XI | nőben. Hogy kezei és karjai fehérek és gyöngédek maradjanak, 4799 2, V | csakugyan olyan szépek és fehérek-e azok?~Athalie alig tudta 4800 2, V | sok-sok köntösnek. A sok fehérnemű, a sok pipere, cicoma hátráltatja 4801 5, IV | zsebébe. – Szabad még egy kis fehérneműt is kérnem? mert biz a mostanit 4802 3, I | Ez az egyszerű épület, fehérre meszelt falaival, aranyozatlan 4803 1, II | színvegyülettől nem háborított fehérség. Melyre nem idéz pírt sem 4804 1, II | márvány, a kristály önerejű fehérsége az, olyan jogos sajátja 4805 5, IV | úrhölgyet azzal az alabástrom fehérségű arccal, azzal a szenvedő, 4806 5, IV | aztán vágasd magadat fejbe a feleséged imádója által 4807 5, IV | Hahaha! Olyan mozgékony fejbőre volt, csupa nevetség volt 4808 2, VII | föl a fejére, annál szebb fejdíszt nem kívánhat magának.~Meglehet, 4809 2, VII | úgy érezte, mintha ez a fejébe dugott fésű az egész fejét 4810 3, VIII| fiókkulcs nem ment ki Timár fejéből.~Ha Timéa titkát fölfedezte, 4811 5, X | rám. Nem akartam a kisz fejeckéd megsúrni. Óh! be sép vagy 4812 1, VIII| vejedet.~– Noémi, add oda neki fejed alól a vánkost. Nesze! itt 4813 Uto | volt II. Rákóczi Ferenc fejedelemnek titoknoka, Pulay, ki a külhatalmasságokkal 4814 5, I | életet él, mint honpolgár fejedelméhez hűséges; akinek tehát semmi 4815 5, XI | háttal kifelé fordulva s fejéig betakarózva.~Ő is sietett 4816 4, V | összefonódott kígyó volt, fejeik az oszlopfő; a másik egy 4817 5, XIII| azok a pompás houdamok, fejeiket elborító tollbokrétáikkal, 4818 3, VI | Körül az ősparadicsom. Fejeikre a jázminbokor hullatja ezüst 4819 5, III | Mindenféle alakú szájak és fejek bukdácsolnak fel a vízből, 4820 3, V | gyermeket, ki tenyerébe hajtott fejel nézett utána bánatosan, 4821 1, IX | tudom. Össze volt zavarva fejemben az igaz és nem igaz, a szabad 4822 1, X | köveket kötve lábamhoz és fejemhez, s ahol legmélyebb a Duna, 4823 5, II | arannyal van megtöltve, a sír fejénél egy márvány, mely nagy tetteit 4824 3, IV | átadják a gazdasszonynak; a fejés Teréza asszony dolga; füvet 4825 5, II | számadása a sorssal be van fejezve. De érezte, hogy bűnhődése 4826 4, I | folyton figyelte e lélekharc fejlődéseit. A ezzel a fájó szívvel 4827 3, VIII| leszámítolásra, és ezeknek minden fejlődményeiről rendes és pontos számadást 4828 2, VII | korához képest eléggé ki volt fejlődve; az öltöny egészen ráillett.~ 4829 2, IV | aszerint, amint egyik-másik a fejőstehenet maga felé fordítá, iparkodtak 4830 2, IV | iparkodtak annak a szarvaival a fejőt megökleltetni, s visszavitatni 4831 5, III | volt mindenütt, s áttörni fejsze nélkül nem lehetett.~Meg 4832 1, III | azt mondta, be kell ütni fejszével a malom oldalát vízszín 4833 5, III | s megint visszairamodik fejtetővel lefelé, mintha volna odalenn 4834 3, III | bájakat nem sejtett tökélyre fejti, s ideálszéppé lesz.~Talán 4835 4, II | földön, keblén a szétzúzott fejű gyermek. Óh! milyen kínt 4836 2, VII | két ezüstkoronát tart a fejük fölött.~– Ah!~Zófia asszony 4837 1, I | felfelé úsznak a folyón: fejüket vakartatják a vízzel, csiklandó 4838 2, V | siessenek imádkozni, mert a fejükre szakad a tető? Azok nevetnek 4839 5, XI | földrengés, méreg, orgyilok, fekély, dögvész, pokolvar, kétségbeesés, 4840 4, IV | minden tárgyat; az éj egyre feketébb lesz; utoljára olyan sötétség 4841 5, X | körülvevő pompához Timéa most is feketébe volt öltözve.~Gyászol, és 4842 5, VII | város minden úrasszonyai feketében, közöttük a gyászoló özvegy 4843 2, V | porció ánizs-szeszt töltött a feketekávéja közé (ami a bátorságot növeli), 4844 2, II | Miért kellene ennek a várnak feketének lennie, fenség?” – „Azért, 4845 1, II | Az öblös jármű egészen feketére van festve; hanem az eleje 4846 2, II | bolondság. Te másnak a kedvéért feketíted be a körmeidet, holott egyúttal 4847 3, VI | megriadt állatok nem voltak fékezhetők többé, bőszülten fordultak 4848 1, IV | szaladásnak indult szörnyeteget fékezni.~Timár azalatt a hajó orrán 4849 3, IV | most szert! Lucullusi egy fekhely. Hahaha!~A hölgyek visszatértek 4850 3, IV | nevetve ugrott ki rózsás fekhelyéből, s mint aki egy igen 4851 3, VI | estenkint lehajtod a fejedet fekhelyedre, azt gondolod: „íme, egy 4852 4, IV | ezt többet. Ne jöjjön ide fekhelyem mellé. Én ragályos betegségben 4853 3, IV | friss szénából vetett neki fekhelyet, Noémi igazította a feje 4854 1, VIII| készteti, hogy elhagyja fekhelyét, s hirtelen felöltse maga 4855 1, VIII| szükségük. Nem lenne ön szíves fekhelyüket elkészíteni?~– Mindjárt 4856 3, VI | mint korán kelek, későn fekszem, egész nap fáradok… miért? 4857 4, III | Mihály Noémit.~– Eredj, fektesd le a Dódit. Csókold meg 4858 4, IV | vitessen le a szekerembe, fektessenek az ülésbe, s aztán fogják 4859 5, XI | felvette őt karjaira, s ágyára fekteté.~A tábori orvos megvizsgálta 4860 5, IV | azzal a fejét a két térdére fektette; mintha most is látnám, 4861 5, IV | fegyvert lövésre készen fektetve végig a térdein.~– Így ni! 4862 4, III | valami fájást érzek. Le kell feküdnöm.~Noémi sietett a belső szobában 4863 2, IV | kitalálhatott volna; amik ott feküdtek a tenyerén minden embernek, 4864 1, VIII| felhangzik a padlásra, ahol feküdtem; én kénytelen voltam mindent 4865 3, IV | Kedvetlenül rázta a fejét. Fel-felállt, meg csak lefeküdt. Valami 4866 2, IV | amidőn egy alaposnak látszó feladás miatt egész szigorával lépett 4867 1, II | ordítása közepett a vontatók feladatát. Ha valamelyik rosszul érti 4868 3, VI | kereskedőnek valami nagyobb feladatot is választani, mint örökösen 4869 2, VII | folyvást küzdött azzal a nehéz feladattal, hogy rongyos papucsokba 4870 2, V | Így kell ezt a csészét feladni, felfordítva? Te bárgyú! 4871 2, IV | szándékozik elégtételt keresni feladója ellenében?~– Sőt károsnak 4872 1, XIV | elkobozták volna is, amíg az a feladók, lefoglalók, s mindenféle 4873 2, IV | köszönettel tartozom mind a feladónak, mind a vizsgáló bíróságnak 4874 2, IV | s követelj elégtételt. A feladót példásan meg kell büntetni. 4875 2, VIII| mintha a sinusok és cosinusok feladványaiból akarná megtudni, mi különbség 4876 1, XIII| dolga akadt, mint lélektani feladványokon törni a fejét. Pancsova 4877 2, IV | mellére annyi érdemrendet felaggat; minek egy embernek olyan 4878 2, V | megvetésre méltó gézengúz, egy felakasztani való rabló, de mindjárt 4879 2, I | lefestette magát, s arcképét felakasztatta a dívánban. Szegény Ali 4880 5, I | őrnagyhoz, egy szekrénybe felakasztott öltöny hímzett uszályát 4881 3, VI | teremtés, akit ma vágyaidnak feláldozol, s ha holnapután meguntad, 4882 3, VIII| elhallgatott megvetés-e vagy a feláldozott, eltemetett szerelem? vagy 4883 2, IV | általunk sértve, sérelmét feláldozta; tapasztalni fogja, hogy 4884 2, VIII| részeg volt. A megrúgott félállat csúnya káromkodással fogadta 4885 4, II | szép nagy kertben fogják felállítani. És aztán ő maga, a dúsgazdag 4886 4, III | cseréppipára, Noémi mellé ült, felállította térdeire a kis Dódit, és 4887 1, XIII| fogja mondani, hová; mi felásatjuk a hullát. Itt van azon ember, 4888 3, I | keresztanya ismét visszavezeti a felavatott hajadont a padjába, akkor 4889 3, VIII| mely ponton kell a nyitást félbehagyni. Timéának meg volt magyarázva 4890 1, VII | jövevény kedvéért nem lehetett félbenhagyni.~Ez a pattogtatott kukorica 4891 4, II | ácstanyára, hol az ősszel félbenhagyta a munkáját. A faragott fák 4892 5, XI | volna, ha egy percre félbeszakítaná a beszédet mindenki itt 4893 2, VII | volt ez nagyon.~Kár, hogy félbeszakítást szenvedett. A konyhaajtóhoz 4894 4, IV | gyermeknek árt az, ha álmát félbeszakítják; s a gyermekéletnek sok 4895 2, V | merje odahozni a pofáját, felbiztatok egy csoport gibernyúzi nemest, 4896 1, VI | amit azonban ő nem akart felbontani, mert azt valakinek ajándékba 4897 5, IV | családi viszony kötelez felbonthatatlanul; feleséged van, a szép Timéa, 4898 5, XII | is feltűnt az.~Az őrnagy felbontja, s amint az első sort olvassa:~„ 4899 5, III | Azért ő fogaskirály. Mikor felbontották, akkor is két szép nagy 4900 2, VIII| körül, amint a sötét lépcsőn felbotorkázott, amint a sötét tornácon 4901 1, IV | katolikus ember kend.~A tisztító felcihelődött, s előkeresgélte a tűzszerszámát, 4902 3, IV | Scaramellinél egyszerrefelcsapom az égót”. Hát hallgass csak 4903 1, IV | végig a levegőben, magasan felcsapva; a vontató lovak mind rakásra 4904 1, VI | korongon átdugott dorongokkal felcsavarni.~A kötél lassú tekerődéssel 4905 5, I | sietett, hogy úti köntöseit felcserélje.~Ah! ha ez ijedtségnek valami 4906 5, X | hogy ezt a gyászfőkötőt felcseréljem mással?~– Attól a naptól 4907 2, IV | hogy legnagyobb közöttük a felcsillámló ametiszt.~Ez a Csetátye 4908 5, V | alá.~Két perc múlva újra feldagadt a hullám, s a rémséges arc 4909 5, I | annak az eltört kardnak a féldarabja a markolattal együtt, mellyel 4910 2, IV | csatányos alkalom kínálkozott felderíteni a titkos borzalmakat, amik 4911 5, XII | tanácsolja, hogy valami felderítő olvasmányról kellene gondoskodni 4912 5, X | teríték előtt a pompásan feldíszített asztalon egy-egy fehér rózsabokréta 4913 2, IV | csakhogy az érdemrenddel való feldíszíttetésnek némi szertartásos előzményei 4914 2, IV | például a vaskoronarend általi feldíszíttetésre legmagasabb helyen felterjeszthetnék?~ 4915 2, IV | a vaskoronarenddel fog feldíszíttetni.~Timár mélyen megköszönte 4916 2, I | egypár útban eső kártyázót feldöntve székestül. Brazovics úr 4917 2, IV | vegyíteni az ötvösnek, hogy feldolgozható legyen.~Hanem a felszólítás 4918 2, VII | vassal sütögetni, viasszal feldudorítani. Ne engedje azt többet. 4919 2, IV | belőlük az ember a bort, mert feldűlnek. Azokból egyet odaadott 4920 2, IV | Hát a várkommendánsnál, a Feldzeugmeisternél?~– Az is mind a zsebemben 4921 2, IV | földeket jövő évre is megkapják felébe. Két éven át nem volt termés: 4922 4, IV | hogy az esztendő egyik felében Mihály ne legyen az övé!~(„ 4923 5, III | én, éjjel úgyis sokszor felébredek. Olyankor majd kilépek az 4924 4, II | Az nem lehet. Ő mindjárt felébredne, ha én kimennék, s anyám 4925 5, VIII| csupa hólyag lett, mire felébredtem . De még mást is tett 4926 4, IV | ingáját megállítsa, nehogy felébressze az óraütés és zenemű az 4927 4, IV | előtt elmegy; nem akarják felébreszteni.~Ő pedig azon gondolkodott, 4928 3, I | végzetes éjszakán a halálból felébresztett, aki ott ült előtte ágya 4929 5, V | éjszakát felverő, alvókat felébresztő, csillagokat megreszkettető 4930 5, IV | részedről, hogy a puska csöve feléd van irányozva.~Timár hidegvérrel 4931 3, III | és szemeit egy percig ott feledi a leány arcán.~Íme egy arc, 4932 3, II | ágy mellől. – Irataimat feledtem itthon.~– Felköltsem Timéát, 4933 1, VII | Narcisszáról beszélt Timéának, hogy feledtesse a gyermekkel testi szenvedését 4934 3, III | hogy én azt soha el nem felejtem, mintha egész nemzetségét 4935 5, IV | elcsípnek, becsuknak, ott felejtenek a kutyalyukban; úgy megnémítanak, 4936 2, I | nekem valamit az én kedves, felejthetetlen barátom?~– Azt bízta 4937 1, V | az nem szükség. Ön nem felejti el a nevét. Olyan spanyoltánc 4938 5, IV | kincseinek elrablóját. Ne felejtsd el, hogy hirtelen meggazdagult 4939 1, IV | gyújtsa meg kend újra, s ne felejtsen el kend három szentelt barkát 4940 5, VII | protestáns volt, minden, a felekezettől kitelő egyházi pompával. 4941 5, IV | Csak arcképét láttamfelelém – édesatyjánál, ki nekem 4942 1, II | hogy tudnának valamit a félelemről.~A kormányos ölnyi termetű 4943 3, VI | ez a két lövés, mint két felelet titkos gondolataira. Egész 4944 3, II | még Mihálynak legsúlyosabb felelete.~Abban a házban együtt lakott 4945 5, IV | Timár nem is gondolkozott a feleleten.~– Igen.~A kalandor nevetett.~– 4946 4, IV | Vigyáznia kellett minden feleletére.~– Hosszasan feküdt?~– Hetekig.~– 4947 3, IV | Teréza mama?~Almira nem volt feleletre bírható.~– Szép kis Almira, 4948 5, IV | gondolkozzál felőle, hogy mit felelj nekem arra a kérdésre, hogy 4949 2, VIII| kicirkalmozta, hogy mit feleljen.~– Athalie kisasszony, én 4950 1, I | Kivált mikor még a hajósok félelme, a bóra megjelen.~A kitartó 4951 2, VIII| melyet a gyermek mondott el félelmében a menyegzőnap előtti éjszakán, 4952 2, VII | találta nyugtát fekhelyén; félelmek, amik hasonlítanak az örömhöz; 4953 1, VII | szenvedését s a hullámoktóli félelmét. Egyszerre vége volt mindkettőnek, 4954 5, XI | vissza, kétszer végig-végig a félelmetes sötét utcán!~Hogy várt a 4955 2, VIII| aranykarikából átszítt, félelmetlenné tette a találkozást e tisztátalan 4956 4, IV | lélek sorsáért tette magát felelőssé. Szerencsétlenné tette mind 4957 1, XII | kidobni a Dunába egy kis felelősséggel jár. Hiszen ott van a part; 4958 3, VI | adja az egész lelkét; hogy felelsz meg róla? – Hogy hozod ki 4959 5, IX | Noémi csókjai, könnyei feleltek.~Az elbeszélés sokáig tartott, 4960 1, IX | követeléssel fellép. És azt felelték mindenütt, hogy ez nincs 4961 5, IV | is látnám, hogy sandított felém azokkal a hiúzszemeivel. – 4962 5, VIII| mikor a legalsó vánkost felemelem, mit találok alatta? Egy 4963 3, VIII| sikerétől egy nevezetes iparág felemelése is függ. Én nem értettem 4964 4, IV | rettegne az arctól, mely előtte felemelkedik.~Timéa pedig a legnagyobb 4965 1, V | tisztító hivatalos esküjének felemlítése mellett bizonyítja, hogy 4966 5, XI | az alvók közé. Csak egy félemlítő álomhorkolás felelt szavaira.~ 4967 2, V | Meglátjuk, mi lesz belőle?~Lázas félénkséggel s rosszul rejtett örömmel 4968 4, I | egyes-egyedül fogom ezt a házat felépíteni, senki segítsége nélkül; 4969 2, IV | üszögös terményt adtak, a feles földek pedig ontották a 4970 2, IV | sáfárokat, hogy küldjék a felesbérlőket a vetőmagért rögtön; nem 4971 2, IV | egzekválni; bérlőnek, albérlőknek feleségeik vannak, s minden vagyonuk 4972 3, VI | minden országban van már egy feleségem.~– Hm! Én tudok egy igen 4973 4, III | palotáiról; halavány arcú feleségéről, hogy fogja Timéát látni 4974 4, I | országos ügyeket végezni, szép feleségével ragyogni, pénzt halmozni. 4975 5, X | uramhoz méltó és hozzáillő feleséggé átalakulni.~Csak Kacsuka 4976 5, IV | szeretőre; mert hiszen azzal a feleséggel csak nem lehetett boldog, 4977 2, I | görög-forma nyelven kezdett el feleselni. Értett abból Timéa néha 4978 1, IX | kávéház előtt pipázott, és feleselt a hozzá hasonló kalmárokkal. 4979 3, VIII| árapálya, bérlet, albérlet, felesföld, regále, dézsma és robot, 4980 2, IV | többi falvakat is, amikben a felesgazdák laktak, s biztatására rögtön 4981 4, V | megrettent volna, azután egy felet; azután elhallgat, mintha 4982 Uto | Balaton-Füredről Siófokig.~A feleútban kegyetlen nagy vihar fogta 4983 1, VII | szalad a közeledőnek.~Almira feleúton érte a kiszállókat, először 4984 1, V | Akiknek szánva van, még a felével is jól meg vannak – – – 4985 1, IX | császárok hivatalszolgáinak felfedezésétől kell remegnünk, hanem még 4986 4, V | aki válaszoljon. Arra a felfedezésre, hogy az a gyapotszőnyeg 4987 1, XIII| átkozottul szép dolog! A felfedezett szökevény meghalt, azzal 4988 1, XIV | visszament a kabinba, s ott felfeküdt az ágyára, és nézte, hogy 4989 2, VII | előestéje volt ma, és olyankor felfér az imádság, ha még olyan 4990 2, V | aláhajló fésű, melyre a hajat felfeszítették, s a kontyra óriási széles 4991 2, VII | belőle. Egyszer magasra felfeszíttette az egész haját Timéának, 4992 3, VIII| voltak, azok közül egyet felfogadott, hogy szállítsa el Levetincre. 4993 5, IV | Édesapámnak fogadtalak, s felfogadtam, hogy ezentúl becsületes 4994 4, I | szegény csempésznő árváját felfogadtuk? Az Isten küldte őt nekünk.~ 4995 2, IV | szaladgálni. Egészen okos felfogás. Tehát mi célból jött ön 4996 3, I | Timéát az ésszerű vallás felfogására akarta bírni. Zsidót, pápistát 4997 5, XI | hanem a vastag hajtekercsek felfogták azt, s a lecsúszó kard csak 4998 5, IV | magasan járt, a parthoz közel felfordította a csónakunkat. Az egyik 4999 2, V | kell ezt a csészét feladni, felfordítva? Te bárgyú! Még most sem 5000 5, V | a szélcsapás egyszerre felforgatja a hullámot, s a csónakokat 5001 2, IV | egész Verpflegscommissiót felfüggeszteni, kommendánst, tábornagyot 5002 1, II | érti a dolgát, a hajó vagy felfut valami sziklapadra; vagy 5003 5, XIII| voltak a szép gyümölcsök felgarmadolva a zöld pázsiton. Vidám zsivaj 5004 3, IV | kiálta fel, indulattól felgerjedten, Teréza. – Mit áll útjába 5005 1, III | futott fel, s ott állt meg, felgörbített háttal; a forgó megkapta 5006 1, III | hajtott kerék elkezdte szépen felgombolyítani a horgonykötelet, s ennélfogva 5007 1, III | a lapátkereket, az arra felgombolyított kötél hirtelen leszaladt 5008 4, III | ilyenkor oly ingerlékeny. Pedig felgyógyulása attól függ, hogy kedélye 5009 2, VII | hozzálátott annak a képzeletét felgyújtogatniaz oltári gyertyákkal.~– 5010 5, X | Az egész komáromi világot felháborítani azzal, hogy a kálvinista 5011 4, IV | titokteljes szavakat, mikor felháborodik; – és azt sem tudja senki, 5012 5, V | borítja felszínét, olyankor is felháborog, és zajlik a rianások közt, 5013 3, III | csattogó kacaj volt az, s aztán felhajtá a fehér lepelt a kosár tartalmáról. 5014 5, II | főügynöke mindazon leveleket felhalmozni, melyek vagy tudomásul veendők 5015 5, XI | tálcán egy porcelánvederkében felhalmozott cukor van, mely túlságos 5016 1, VIII| alant a szobákban beszélnek, felhangzik a padlásra, ahol feküdtem; 5017 1, IV | hajóroncsokkal, miket az örvény sodra felhányt a víz színére. Ezek az elmerült 5018 4, V | megcsókolja. Teréza bizony felhasználatlanul hagyta ezt az alkalmat elveszni, 5019 3, II | hogy a kínálkozó alkalmat felhasználja Timéának valamit ellenére 5020 1, IV | még kevesebb merte valaha felhasználni.~Ez az átjárás arra való, 5021 1, VII | első elfoglaló leleményesen felhasznált: a legnagyobbat, a felfelé 5022 1, VIII| tetszik, hogy megfogadta a felhatalmazást, mert egy kis idő múlva


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License